pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #, fuzzy
39 msgid "(None)"
40 msgstr "Brak"
41
42 #: src/wx/config_dialog.cc:188
43 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
44 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
45
46 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 msgid "-6dB"
48 msgstr "-6dB"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:377
51 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 msgid "2 - stereo"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 msgid "255"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 msgid "2D"
64 msgstr "2D"
65
66 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
67 msgid "2D version of content available in 3D"
68 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 msgid "2K"
72 msgstr "2K"
73
74 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 msgid "3D"
76 msgstr "3D"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgid "3D alternate"
80 msgstr "3D alternatywny"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 msgid "3D left only"
84 msgstr "3D tylko lewy"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgid "3D left/right"
88 msgstr "3D lewy/prawy"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:240
91 msgid "3D right only"
92 msgstr "3D tylko prawy"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgid "3D top/bottom"
96 msgstr "3D góra/dół"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
100 msgstr ""
101
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 msgid "4K"
104 msgstr "4K"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 msgid "6 - 5.1"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:375
111 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
115 msgid "<b>New colour</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
119 msgid "<b>Original colour</b>"
120 msgstr ""
121
122 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #.
124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 msgid ""
126 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
127 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
128 msgstr ""
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Dodaj Kino"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Dodaj Kino"
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:75
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Dodaj KDM"
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:76
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "Dodaj KDM"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 #, fuzzy
171 msgid "Add Screen"
172 msgstr "Dodaj Salę"
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:63
175 msgid "Add Screen..."
176 msgstr "Dodaj Salę"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 msgid ""
180 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "or a DCP."
182 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Dodaj plik(i)"
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Dodaj folder"
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Dodaj"
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
205 #, fuzzy
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adres CC"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ustaw punkt bieli"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/job_view.cc:130
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 msgid ""
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Dźwięk"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Język (e.g. PL)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
259 "niezmienionej formie."
260
261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "%.1fdB."
266 msgstr ""
267 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
268 "modyfikacją gain %.1fdB."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:212
271 msgid "Automatically analyse content audio"
272 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
275 msgid "B"
276 msgstr "B"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
279 msgid "BCC address"
280 msgstr "Adres BCC"
281
282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
283 msgid "Blue chromaticity"
284 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
285
286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 #, fuzzy
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Plik czcionki"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Dół"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Przeglądaj"
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
312 #, fuzzy
313 msgid "CC addresses"
314 msgstr "Adres CC"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 msgid "CPL"
319 msgstr "CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 msgid "CPL ID"
323 msgstr "CPL ID"
324
325 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
326 msgid "CPL annotation text"
327 msgstr "CPL notatki"
328
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
330 msgid "CPL's content is not encrypted."
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgid "Calculate..."
335 msgstr "Przelicz"
336
337 #: src/wx/job_view.cc:57
338 msgid "Cancel"
339 msgstr "Anuluj"
340
341 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
342 msgid "Cannot reference this DCP.  "
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
346 msgid "Certificate downloaded"
347 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 msgid "Chain"
351 msgstr "Łańcuch"
352
353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgid "Channel gain"
355 msgstr "Wzmocnienie kanału"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 msgid "Channels"
359 msgstr "Kanały"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:220
362 #, fuzzy
363 msgid "Check for testing updates on startup"
364 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:216
367 msgid "Check for updates on startup"
368 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:78
371 msgid "Choose CPL..."
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:297
375 msgid "Choose a file"
376 msgstr "Wybierz plik"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:276
379 msgid "Choose a file or files"
380 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
381
382 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
383 msgid "Choose a folder"
384 msgstr "Wybierz folder"
385
386 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
387 msgid "Choose a font"
388 msgstr "Wybierz czcionkę"
389
390 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
391 msgid "Choose a font file"
392 msgstr "Wybierz plik czcionki"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:201
395 msgid "Cinema and screen database file"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/content_widget.h:76
399 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
403 msgid "Colour"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
407 msgid "Colour conversion"
408 msgstr "Konwersja kolorów"
409
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
411 #: src/wx/video_panel.cc:206
412 #, fuzzy
413 msgid "Colour|Custom"
414 msgstr "Własne"
415
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 msgid "Component"
418 msgstr "Składowa"
419
420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
422 msgid "Config|Timing"
423 msgstr "Synchronizacja"
424
425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
426 #, fuzzy
427 msgid "Confirm KDM email"
428 msgstr "Email KDM"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 msgid "Container"
432 msgstr "Format"
433
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
435 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 msgid "Content"
437 msgstr "Pliki"
438
439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
440 msgid "Content Properties"
441 msgstr "Preferencje pliku"
442
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
444 msgid "Content Type"
445 msgstr "Rodzaj pliku"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
448 msgid "Content version"
449 msgstr "Wersja pliku"
450
451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 msgid "Contrast"
453 msgstr "Kontrast"
454
455 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
456 msgid "Copy as name"
457 msgstr "Kopiuj jako"
458
459 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
460 msgid "Could not analyse audio."
461 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
462
463 #: src/wx/film_viewer.cc:203
464 #, c-format
465 msgid "Could not get video for view (%s)"
466 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
467
468 #: src/wx/content_menu.cc:375
469 #, c-format
470 msgid "Could not load KDM (%s)"
471 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
474 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
475 #, c-format
476 msgid "Could not read certificate file (%s)"
477 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:947
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
482 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
483
484 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
485 msgid "Create in folder"
486 msgstr "Utwórz folder"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 msgid "Creator"
490 msgstr "Kreator"
491
492 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 msgid "Crop"
494 msgstr "Kadrowanie"
495
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
497 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 msgid "DCP"
499 msgstr "DCP"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
502 msgid "DCP asset filename format"
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
506 msgid "DCP directory"
507 msgstr "Katalog DCP"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
510 msgid "DCP metadata filename format"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
514 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 msgid "DCP-o-matic"
516 msgstr "DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
519 msgid "DCP-o-matic audio"
520 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
523 msgid "Debug: decode"
524 msgstr "Debug: dekodowanie"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
527 #, fuzzy
528 msgid "Debug: email sending"
529 msgstr "Debug: kodowanie"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
532 msgid "Debug: encode"
533 msgstr "Debug: kodowanie"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
536 msgid "Decrypting DCPs"
537 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:437
540 msgid "Default DCP audio channels"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:425
544 msgid "Default ISDCF name details"
545 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:442
548 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
549 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Domyślny czas trwania"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "Domyślny standart"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgid "Defaults"
577 msgstr "Domyślne"
578
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgid "Delay"
581 msgstr "Opóźnienie"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
584 msgid "Details..."
585 msgstr "Szczegóły"
586
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 #, fuzzy
589 msgid "Dolby / Doremi"
590 msgstr "Doremi"
591
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
593 msgid "Don't ask this again"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
597 #, fuzzy
598 msgid "Don't send emails"
599 msgstr "Wyślij emailem"
600
601 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
602 msgid "Don't show hints again"
603 msgstr ""
604
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 msgid "Download"
607 msgstr "Pobieranie"
608
609 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
610 msgid "Download certificate"
611 msgstr "Pobierz certyfikat"
612
613 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
614 msgid "Download..."
615 msgstr "Pobierz"
616
617 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
618 msgid "Downloading certificate"
619 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
620
621 #: src/wx/content_panel.cc:93
622 msgid "Earlier"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:59
626 msgid "Edit Cinema..."
627 msgstr "Zmień Kino"
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:65
630 msgid "Edit Screen..."
631 msgstr "Zmień Sala"
632
633 #: src/wx/screens_panel.cc:170
634 #, fuzzy
635 msgid "Edit cinema"
636 msgstr "Zmień Kino"
637
638 #: src/wx/screens_panel.cc:232
639 #, fuzzy
640 msgid "Edit screen"
641 msgstr "Zmień Sala"
642
643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
645 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
646 msgid "Edit..."
647 msgstr "Zmień"
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
650 msgid "Effect"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
654 msgid "Effect colour"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
658 #, fuzzy
659 msgid "Email address"
660 msgstr "Od"
661
662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
663 #, fuzzy
664 msgid "Email addresses for KDM delivery"
665 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
666
667 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
668 msgid "Encoding Servers"
669 msgstr "Serwery Kodowania"
670
671 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
672 msgid "Encrypted"
673 msgstr "Szyfrowane"
674
675 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
676 msgid "End"
677 msgstr "Koniec"
678
679 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
680 #, c-format
681 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
685 msgid "Errors"
686 msgstr "Błędy"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:714
689 msgid "Export"
690 msgstr "Eksportuj"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
693 #, fuzzy
694 msgid ""
695 "Export DCP decryption\n"
696 "certificate..."
697 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
700 #, fuzzy
701 msgid ""
702 "Export DCP decryption\n"
703 "chain..."
704 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:731
707 #, fuzzy
708 msgid "Export..."
709 msgstr "Eksportuj"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
712 msgid "FTP (for Dolby)"
713 msgstr "FTP (dla Dolby)"
714
715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
716 msgid "Facility (e.g. DLA)"
717 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
718
719 #: src/wx/video_panel.cc:154
720 msgid "Fade in"
721 msgstr "Fade in"
722
723 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
724 #, fuzzy
725 msgid "Fade in time"
726 msgstr "Fade in"
727
728 #: src/wx/video_panel.cc:159
729 msgid "Fade out"
730 msgstr "Fade out"
731
732 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
733 #, fuzzy
734 msgid "Fade out time"
735 msgstr "Fade out"
736
737 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
738 #, fuzzy
739 msgid "Filename format"
740 msgstr "Nazwa pliku"
741
742 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
743 msgid "Film name"
744 msgstr "Nazwa filmu"
745
746 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
747 msgid "Filters"
748 msgstr "Filtry"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:207
751 msgid ""
752 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:71
756 msgid "Find missing..."
757 msgstr "Znajdź brakujące"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
760 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
761 msgid "Fonts"
762 msgstr "Czcionki"
763
764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
765 msgid "Fonts..."
766 msgstr "Czcionki"
767
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
769 msgid "Frame Rate"
770 msgstr "Klatki/sek."
771
772 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
773 msgid "Frame rate"
774 msgstr "Klatki/sek."
775
776 #: src/wx/about_dialog.cc:66
777 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
778 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
779
780 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
781 msgid "From"
782 msgstr "Od"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
785 msgid "From address"
786 msgstr "Od"
787
788 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
789 msgid "From template"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
793 msgid "Full"
794 msgstr "Pełna"
795
796 #: src/wx/timing_panel.cc:96
797 msgid "Full length"
798 msgstr "Pełna długość"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
801 #, fuzzy
802 msgid "GB"
803 msgstr "B"
804
805 #: src/wx/audio_panel.cc:66
806 msgid "Gain"
807 msgstr "Wzmocnienie"
808
809 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
810 msgid "Gain Calculator"
811 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
812
813 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
814 #, c-format
815 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
816 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
819 msgid "General"
820 msgstr "Ogólne"
821
822 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
823 #, fuzzy
824 msgid "Get from file..."
825 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
828 msgid "Go back"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
832 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
833 msgid "Go to"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
837 #, fuzzy
838 msgid "Go to frame"
839 msgstr "klatki dźwięku"
840
841 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
842 msgid "Go to timecode"
843 msgstr ""
844
845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
846 msgid "Green chromaticity"
847 msgstr "Chroma kanału zielonego"
848
849 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
850 msgid "Hints"
851 msgstr "Wskazówki"
852
853 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
854 msgid "Host"
855 msgstr "Serwer"
856
857 #: src/wx/server_dialog.cc:40
858 msgid "Host name or IP address"
859 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
860
861 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
862 msgid "I want to play this back at fader"
863 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
864
865 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
866 msgid "ID"
867 msgstr "ID"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
870 msgid "IP address"
871 msgstr "Adres IP"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:621
874 msgid "IP address / host name"
875 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
876
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
878 msgid "ISDCF name"
879 msgstr "Nazwa ISDCF"
880
881 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
882 #, fuzzy
883 msgid "Image X position"
884 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
885
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
887 msgid "Input gamma"
888 msgstr "Gamma wejściowa"
889
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
891 msgid "Input gamma correction"
892 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
895 msgid "Input power"
896 msgstr "Moc wejściowa"
897
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
899 #, c-format
900 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:858
904 msgid "Intermediate"
905 msgstr "Intermediate"
906
907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
908 msgid "Intermediate common name"
909 msgstr "Nazwa Intermediate"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
912 msgid "Interop"
913 msgstr "Interop"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:227
916 msgid "Issuer"
917 msgstr "Wydawca"
918
919 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
920 #, fuzzy
921 msgid "Italic file"
922 msgstr "Plik czcionki"
923
924 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
925 msgid "Italic font"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
929 #, fuzzy
930 msgid ""
931 "JPEG2000 bandwidth\n"
932 "for newly-encoded data"
933 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
934
935 #: src/wx/content_menu.cc:70
936 msgid "Join"
937 msgstr "Przyłącz się"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
940 msgid "KDM Email"
941 msgstr "Email KDM"
942
943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
944 msgid "KDM type"
945 msgstr "Rodzaj KDM"
946
947 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
948 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
949 msgid "KDM|Timing"
950 msgstr "Czas"
951
952 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
953 #, fuzzy
954 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
955 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
956
957 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
958 msgid "Key"
959 msgstr "Klucz"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
962 msgid "Keys"
963 msgstr "Klucze"
964
965 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
966 msgid "Language"
967 msgstr "Język"
968
969 #: src/wx/content_panel.cc:97
970 msgid "Later"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:856
974 msgid "Leaf"
975 msgstr "Leaf"
976
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
978 msgid "Leaf common name"
979 msgstr "Nazwa Leaf"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:723
982 msgid "Leaf private key"
983 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
984
985 #: src/wx/video_panel.cc:105
986 msgid "Left"
987 msgstr "Lewa"
988
989 #: src/wx/film_viewer.cc:70
990 #, fuzzy
991 msgid "Left eye"
992 msgstr "Lewa"
993
994 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
995 msgid "Length"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
999 msgid "Line spacing"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
1003 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
1004 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:729
1007 msgid "Load..."
1008 msgstr "Otwórz"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
1011 msgid "Log"
1012 msgstr "Dziennik"
1013
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1015 #, c-format
1016 msgid "Loudness range %.2f LU"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/wx/content_panel.cc:526
1020 msgid "MISSING: "
1021 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1024 msgid "Mail password"
1025 msgstr "Hasło Email:"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1028 msgid "Mail user name"
1029 msgstr "Nazwa Email:"
1030
1031 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1032 msgid "Make DCP anyway"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1038 msgstr "O DCP-o-matic"
1039
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1041 msgid "Make KDMs"
1042 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1043
1044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1045 msgid "Make certificate chain"
1046 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1047
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1049 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1050 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1053 msgid "Matrix"
1054 msgstr "Matryca"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1062 msgid "Mbit/s"
1063 msgstr "Mbit/s"
1064
1065 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Move content"
1068 msgstr "Obrysuj obraz"
1069
1070 #: src/wx/content_panel.cc:94
1071 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1072 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:98
1075 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1076 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1077
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1079 msgid "Move to start of reel"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/video_panel.cc:378
1083 msgid "Multiple content selected"
1084 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1085
1086 #: src/wx/content_widget.h:67
1087 msgid "Multiple values"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1091 msgid "My Documents"
1092 msgstr "Moje dokumenty"
1093
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1095 msgid "My problem is"
1096 msgstr "Odkryłem błąd"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:530
1099 msgid "NEEDS KDM: "
1100 msgstr "WYMAGA KDM:"
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:534
1103 #, fuzzy
1104 msgid "NEEDS OV: "
1105 msgstr "WYMAGA KDM:"
1106
1107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1108 msgid "Name"
1109 msgstr "Nazwa"
1110
1111 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1112 msgid "New Film"
1113 msgstr "Nowy film"
1114
1115 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1116 #, fuzzy
1117 msgid "New name"
1118 msgstr "Nazwa użytkownika"
1119
1120 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1121 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1122 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1123
1124 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1125 msgid "No DCP selected."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1129 #, c-format
1130 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1131 msgstr ""
1132 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1133
1134 #: src/wx/content_panel.cc:323
1135 msgid "No content found in this folder."
1136 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1137
1138 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1140 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1141 #: src/wx/video_panel.cc:307
1142 msgid "None"
1143 msgstr "Brak"
1144
1145 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Normal file"
1148 msgstr "Plik czcionki"
1149
1150 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1151 msgid "Normal font"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1155 msgid "Notes"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1159 msgid "Off"
1160 msgstr "Wyłącz"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1163 msgid "Only servers encode"
1164 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1167 msgid "Open console window"
1168 msgstr "Otwórz konsolę"
1169
1170 #: src/wx/content_panel.cc:102
1171 msgid "Open the timeline for the film."
1172 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1173
1174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1175 msgid "Organisation"
1176 msgstr "Organizacja"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1179 msgid "Organisational unit"
1180 msgstr "Dział"
1181
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1183 msgid "Other trusted devices"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1187 msgid "Outgoing mail server"
1188 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1189
1190 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Outline"
1193 msgstr "Obrysuj obraz"
1194
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1196 msgid "Outline content"
1197 msgstr "Obrysuj obraz"
1198
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Obrysuj obraz"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1209 msgid "Output"
1210 msgstr "Wyjście"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1213 msgid "Password"
1214 msgstr "Hasło"
1215
1216 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1217 msgid "Pause"
1218 msgstr "Pauza"
1219
1220 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1221 msgid "Peak"
1222 msgstr "Peak"
1223
1224 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1225 #, c-format
1226 msgid "Peak: %.2fdB"
1227 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1228
1229 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1230 msgid "Peak: unknown"
1231 msgstr "Peak: nieznany"
1232
1233 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1234 msgid "Play"
1235 msgstr "Odtwórz"
1236
1237 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1238 msgid "Play length"
1239 msgstr "Czas trwania"
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1242 msgid ""
1243 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1244 "about the problem."
1245 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1246
1247 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1248 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1249 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1250
1251 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1252 msgid "Position"
1253 msgstr "Pozycja"
1254
1255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1256 msgid "Pre-release"
1257 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1260 msgid "Processor"
1261 msgstr "Miksuj"
1262
1263 #: src/wx/content_menu.cc:72
1264 msgid "Properties..."
1265 msgstr "Właściwości"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1268 msgid "Protocol"
1269 msgstr "Protokół"
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1272 msgid "RGB to XYZ conversion"
1273 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1274
1275 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1276 msgid "RMS"
1277 msgstr "RMS"
1278
1279 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1280 msgid "Random"
1281 msgstr "Losowo"
1282
1283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1284 msgid "Rating (e.g. 15)"
1285 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1286
1287 #: src/wx/content_menu.cc:73
1288 msgid "Re-examine..."
1289 msgstr "Sprawdź ponownie"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "Re-make certificates\n"
1295 "and key..."
1296 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1299 msgid "Rec. 601"
1300 msgstr "Rec. 601"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1303 msgid "Rec. 709"
1304 msgstr "Rec. 709"
1305
1306 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Recipient certificate"
1309 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1310
1311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1312 msgid "Red band"
1313 msgstr "Pasmo czerwony"
1314
1315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1316 msgid "Red chromaticity"
1317 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1318
1319 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1320 #, c-format
1321 msgid "Reel %d"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Reel length"
1327 msgstr "Pełna długość"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1330 msgid "Reels"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Reel|Custom"
1337 msgstr "Własne"
1338
1339 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1340 #: src/wx/video_panel.cc:82
1341 msgid "Refer to existing DCP"
1342 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1345 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1346 #: src/wx/editable_list.h:80
1347 msgid "Remove"
1348 msgstr "Usuń"
1349
1350 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1351 msgid "Remove Cinema"
1352 msgstr "Usuń Kino"
1353
1354 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1355 msgid "Remove Screen"
1356 msgstr "Usuń Sala"
1357
1358 #: src/wx/content_panel.cc:90
1359 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1360 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1361
1362 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Rename template"
1365 msgstr "Nazwa pliku"
1366
1367 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Rename..."
1370 msgstr "Sprawdź ponownie"
1371
1372 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1373 msgid "Repeat"
1374 msgstr "Powtórz"
1375
1376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1377 msgid "Repeat Content"
1378 msgstr "Powtórz kontent"
1379
1380 #: src/wx/content_menu.cc:69
1381 msgid "Repeat..."
1382 msgstr "Powtórz"
1383
1384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1385 msgid "Report A Problem"
1386 msgstr "Zgłoś błąd"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Reset to default subject and text"
1391 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1394 msgid "Resolution"
1395 msgstr "Rozdzielczość"
1396
1397 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1398 msgid "Resume"
1399 msgstr "Wznów"
1400
1401 #: src/wx/video_panel.cc:116
1402 msgid "Right"
1403 msgstr "Prawa"
1404
1405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1406 msgid "Right click to change gain."
1407 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1408
1409 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Right eye"
1412 msgstr "Prawa"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1415 msgid "Root"
1416 msgstr "Root"
1417
1418 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1419 msgid "Root common name"
1420 msgstr "Nazwa Root"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1423 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1424 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1425
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1427 msgid "SMPTE"
1428 msgstr "SMPTE"
1429
1430 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1433 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1434
1435 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1436 msgid "Save template"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1440 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/video_panel.cc:164
1444 msgid "Scale to"
1445 msgstr "Skaluj do"
1446
1447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1448 msgid "Screens"
1449 msgstr "Sale"
1450
1451 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1452 msgid "Search network for servers"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1456 msgid "Select CPL XML file"
1457 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1460 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1461 msgid "Select Certificate File"
1462 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Select Chain File"
1467 msgstr "Wybierz plik klucza"
1468
1469 #: src/wx/content_menu.cc:369
1470 msgid "Select KDM"
1471 msgstr "Wybierz KDM"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1474 msgid "Select Key File"
1475 msgstr "Wybierz plik klucza"
1476
1477 #: src/wx/content_menu.cc:395
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Select OV"
1480 msgstr "Wybierz KDM"
1481
1482 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Select certificate file"
1485 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1488 msgid "Select cinema and screen database file"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1492 msgid "Send by email"
1493 msgstr "Wyślij emailem"
1494
1495 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Send emails"
1498 msgstr "Wyślij emailem"
1499
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1501 msgid "Send logs"
1502 msgstr "Wyślij logi"
1503
1504 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1505 msgid "Serial number"
1506 msgstr "Numer seryjny"
1507
1508 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1509 msgid "Server"
1510 msgstr "Serwer"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1513 msgid "Servers"
1514 msgstr "Serwery"
1515
1516 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1517 msgid "Set"
1518 msgstr "Wybierz"
1519
1520 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Set from file..."
1523 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1524
1525 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1526 msgid "Set from system font..."
1527 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1530 msgid "Set language"
1531 msgstr "Wybierz język"
1532
1533 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1534 msgid "Shadow"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1538 msgid "Show audio..."
1539 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1540
1541 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1542 msgid "Show graph of audio levels..."
1543 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1546 msgid "Signed"
1547 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1550 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1551 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1552
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1554 msgid "Single reel"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1558 msgid "Smoothing"
1559 msgstr "Wygładzanie"
1560
1561 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1562 msgid "Snap"
1563 msgstr "Przyciągnij"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1566 msgid "Split by video content"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1570 msgid "Stable version "
1571 msgstr "Wersja stabilna"
1572
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1574 msgid "Standard"
1575 msgstr "Standart"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1578 msgid "Start"
1579 msgstr "Rozpocznij"
1580
1581 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1582 msgid "Start of reel"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1586 msgid "Stream"
1587 msgstr "Strumień"
1588
1589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1590 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1591 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1594 msgid "Subject"
1595 msgstr "Podmiot"
1596
1597 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1598 msgid "Subtitle"
1599 msgstr "Napisy"
1600
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1602 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1603 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1604
1605 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1606 msgid "Subtitle appearance"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subtitle colours"
1612 msgstr "Obrysuj obraz"
1613
1614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1615 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1616 msgid "Subtitles"
1617 msgstr "Napisy"
1618
1619 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1620 msgid "Supported by"
1621 msgstr "Wsparli"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1624 msgid "TMS"
1625 msgstr "TMS"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1628 msgid "Target path"
1629 msgstr "Ścieżka docelowa"
1630
1631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1632 msgid "Temp version"
1633 msgstr "Wersja tymczasowa"
1634
1635 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1636 msgid "Template"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1640 msgid "Template name"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1644 msgid "Template names must not be empty."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1648 msgid "Templates"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1652 msgid "Territory (e.g. UK)"
1653 msgstr "Region (e.g. PL)"
1654
1655 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1656 msgid "Test version "
1657 msgstr "Wersja testowa"
1658
1659 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1660 msgid "Tested by"
1661 msgstr "Testerzy"
1662
1663 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1664 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/wx/content_menu.cc:355
1668 msgid ""
1669 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1670 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1671 "missing content."
1672 msgstr ""
1673 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1674 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1675
1676 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1677 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1678 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1679
1680 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1681 msgid ""
1682 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1686 msgid "There is not enough free memory to do that."
1687 msgstr "Brak pamięci RAM"
1688
1689 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1690 msgid ""
1691 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1692 "certificate. Only the first certificate will be used."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1696 msgid "This is not a valid CPL file"
1697 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1698
1699 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1700 msgid "Threads"
1701 msgstr "Wątki"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1704 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1705 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1708 msgid "Thumbprint"
1709 msgstr "Sygnatura"
1710
1711 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1712 msgid "Time"
1713 msgstr "Czas"
1714
1715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1716 msgid "Timeline"
1717 msgstr "Oś czasu"
1718
1719 #: src/wx/content_panel.cc:101
1720 msgid "Timeline..."
1721 msgstr "Oś czasu"
1722
1723 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1725 msgid "Timing|Timing"
1726 msgstr "Czas"
1727
1728 #: src/wx/video_panel.cc:129
1729 msgid "Top"
1730 msgstr "Góra"
1731
1732 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1733 msgid "Translated by"
1734 msgstr "Tłumacze"
1735
1736 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1737 msgid "Trim after current position"
1738 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1741 msgid "Trim from end"
1742 msgstr "Przytnij od końca"
1743
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1745 msgid "Trim from start"
1746 msgstr "Przytnij od początku"
1747
1748 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1749 msgid "Trim up to current position"
1750 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1753 #, c-format
1754 msgid "True peak is %.2fdB"
1755 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1756
1757 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1758 #: src/wx/video_panel.cc:86
1759 msgid "Type"
1760 msgstr "Rodzaj"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1763 msgid "UTC"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1767 msgid "UTC offset (time zone)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1771 msgid "UTC+1"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1775 msgid "UTC+10"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1779 msgid "UTC+11"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1783 msgid "UTC+12"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1787 msgid "UTC+2"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1791 msgid "UTC+3"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1795 msgid "UTC+4"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1799 msgid "UTC+5"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1803 msgid "UTC+5:30"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1807 msgid "UTC+6"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1811 msgid "UTC+7"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1815 msgid "UTC+8"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1819 msgid "UTC+9"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1823 msgid "UTC-1"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1827 msgid "UTC-10"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1831 msgid "UTC-11"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1835 msgid "UTC-2"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1839 msgid "UTC-3"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1843 msgid "UTC-3:30"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1847 msgid "UTC-4"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1851 msgid "UTC-4:30"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1855 msgid "UTC-5"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1859 msgid "UTC-6"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1863 msgid "UTC-7"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1867 msgid "UTC-8"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1871 msgid "UTC-9"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1875 msgid "Update"
1876 msgstr "Aktualizacja"
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1879 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1883 msgid "Use ISDCF name"
1884 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1887 msgid "Use best"
1888 msgstr "Użyj najlepszego"
1889
1890 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1891 msgid "Use preset"
1892 msgstr "Użyj ustawienia"
1893
1894 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1895 msgid "Use subtitles"
1896 msgstr "Włącz napisy"
1897
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1899 msgid "User name"
1900 msgstr "Nazwa użytkownika"
1901
1902 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1903 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1904 #: src/wx/video_panel.cc:75
1905 msgid "Video"
1906 msgstr "Wideo"
1907
1908 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1909 msgid "Video Waveform"
1910 msgstr "Analiza pliku video"
1911
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1913 msgid "Video frame rate"
1914 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1917 msgid "View..."
1918 msgstr "Podgląd"
1919
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1921 msgid "Warnings"
1922 msgstr "Ostrzeżenia"
1923
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1925 msgid "White point"
1926 msgstr "Punkt bieli"
1927
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1929 msgid "White point adjustment"
1930 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1931
1932 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1933 msgid "With help from"
1934 msgstr "Pomogli"
1935
1936 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1937 msgid "Write to"
1938 msgstr "Napisz do"
1939
1940 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1941 msgid "Written by"
1942 msgstr "Programiści"
1943
1944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1945 msgid "X Offset"
1946 msgstr "Offset X"
1947
1948 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1949 msgid "X Scale"
1950 msgstr "Rozmiar X"
1951
1952 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1953 msgid "Y Offset"
1954 msgstr "Offset Y"
1955
1956 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1957 msgid "Y Scale"
1958 msgstr "Rozmiar Y"
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1961 msgid "YUV to RGB conversion"
1962 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1963
1964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1965 msgid "YUV to RGB matrix"
1966 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1967
1968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Your email address"
1971 msgstr "Od"
1972
1973 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1974 #, fuzzy
1975 msgid "component value"
1976 msgstr "Składowa"
1977
1978 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1979 msgid "dB"
1980 msgstr "dB"
1981
1982 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1983 #, c-format
1984 msgid "e.g. %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1989 msgid "f"
1990 msgstr "f"
1991
1992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1993 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1994 msgid "h"
1995 msgstr "h"
1996
1997 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1999 msgid "m"
2000 msgstr "m"
2001
2002 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2003 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2004 msgid "ms"
2005 msgstr "ms"
2006
2007 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
2008 msgid "port"
2009 msgstr "port"
2010
2011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2013 msgid "s"
2014 msgstr "s"
2015
2016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
2017 msgid "threshold"
2018 msgstr "próg"
2019
2020 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2021 msgid "times"
2022 msgstr "razy"
2023
2024 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2025 #, fuzzy
2026 msgid "until"
2027 msgstr "Do"
2028
2029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2030 msgid "x"
2031 msgstr "x"
2032
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2034 msgid "y"
2035 msgstr "y"
2036
2037 #~ msgid "Contact email"
2038 #~ msgstr "Adres email"
2039
2040 #, fuzzy
2041 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2042 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2043
2044 #~ msgid "Down"
2045 #~ msgstr "Dół"
2046
2047 #~ msgid "Up"
2048 #~ msgstr "Góra"
2049
2050 #~ msgid ""
2051 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2052 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2053 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2054 #~ msgstr ""
2055 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2056 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2057 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2058
2059 #~ msgid ""
2060 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2061 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2062 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2063 #~ "the \"DCP\" tab."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2066 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2067 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2071 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2072 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2073 #~ "the \"DCP\" tab."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2076 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2077 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2078
2079 #~ msgid "Log:"
2080 #~ msgstr "Dziennik:"
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2084 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2085 #~ msgstr ""
2086 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2087 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2088 #~ "D, MasterImage itp.)"
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2092 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2095 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2099 #~ "likely to cause problems on playback."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2102 #~ "problemy podczas projekcji."
2103
2104 #~ msgid ""
2105 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2106 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2109 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2110 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2114 #~ "some projectors."
2115 #~ msgstr ""
2116 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2117 #~ "niektórych projektorach."
2118
2119 #~ msgid ""
2120 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2121 #~ "incorrectly.</i>"
2122 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2123
2124 #~ msgid "Server serial number"
2125 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2126
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2129 #~ "cause problems on playback."
2130 #~ msgstr ""
2131 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2132 #~ "problemy podczas projekcji."
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2136 #~ "playback."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2139 #~ "projekcji."
2140
2141 #~ msgid "Cinema"
2142 #~ msgstr "Kino"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2146 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2147
2148 #, fuzzy
2149 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2150 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2154 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2155
2156 #~ msgid "Country"
2157 #~ msgstr "Kraj"
2158
2159 #~ msgid "Dolby"
2160 #~ msgstr "Dolby"
2161
2162 #~ msgid "Fetching..."
2163 #~ msgstr "Pobieranie"
2164
2165 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2166 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2167
2168 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2169 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2170
2171 #~ msgid "audio"
2172 #~ msgstr "dźwięk"
2173
2174 #~ msgid "still"
2175 #~ msgstr "stopklatka"
2176
2177 #~ msgid "subtitles"
2178 #~ msgstr "napisy"
2179
2180 #~ msgid "video"
2181 #~ msgstr "wideo"
2182
2183 #~ msgid "Certificate"
2184 #~ msgstr "Certyfikat"
2185
2186 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2187 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2188
2189 #~ msgid "Copy..."
2190 #~ msgstr "Kopiuj"
2191
2192 #~ msgid "Load from file..."
2193 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2194
2195 #~ msgid "Other"
2196 #~ msgstr "Inne"
2197
2198 #~ msgid "Server manufacturer"
2199 #~ msgstr "Producent serwera"
2200
2201 #~ msgid "Unknown"
2202 #~ msgstr "Nieznany"
2203
2204 #~ msgid "Use all servers"
2205 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2206
2207 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2208 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2209
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "Default creator"
2212 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2213
2214 #~ msgid "Default issuer"
2215 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2216
2217 #~ msgid "Show Audio..."
2218 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2219
2220 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2221 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2222
2223 #~ msgid "Disk space required"
2224 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2225
2226 #~ msgid "Film Properties"
2227 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2228
2229 #~ msgid "Frames"
2230 #~ msgstr "Klatki"
2231
2232 #~ msgid "Gb"
2233 #~ msgstr "Gb"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2237 #~ "Laursen"
2238 #~ msgstr ""
2239 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2240 #~ "Laursen"
2241
2242 #~ msgid "1 / "
2243 #~ msgstr "1 / "
2244
2245 #~ msgid "1 channel"
2246 #~ msgstr "1 kanał"
2247
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2250 #~ "sequence."
2251 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2252
2253 #~ msgid ""
2254 #~ "Add image\n"
2255 #~ "sequence..."
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2258 #~ "obrazów..."
2259
2260 #~ msgid "Audio channels"
2261 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2262
2263 #~ msgid "Audio length"
2264 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2265
2266 #~ msgid "Bottom crop"
2267 #~ msgstr "Przytnij dół"
2268
2269 #~ msgid "BsL"
2270 #~ msgstr "BsL"
2271
2272 #~ msgid "BsR"
2273 #~ msgstr "BsR"
2274
2275 #~ msgid "C"
2276 #~ msgstr "C"
2277
2278 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2279 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2280
2281 #~ msgid "DCP Name"
2282 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2283
2284 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2285 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2286
2287 #~ msgid "Debugging"
2288 #~ msgstr "Debugowanie"
2289
2290 #~ msgid "HI"
2291 #~ msgstr "Cześć"
2292
2293 #~ msgid "Hz"
2294 #~ msgstr "Hz"
2295
2296 #~ msgid "L"
2297 #~ msgstr "L"
2298
2299 #~ msgid "Lc"
2300 #~ msgstr "Lc"
2301
2302 #~ msgid "Left crop"
2303 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2304
2305 #~ msgid "Lfe"
2306 #~ msgstr "Lfe"
2307
2308 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2309 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2310
2311 #~ msgid "Ls"
2312 #~ msgstr "Ls"
2313
2314 #~ msgid "Output gamma"
2315 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2316
2317 #~ msgid "Output gamma correction"
2318 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2319
2320 #~ msgid "R"
2321 #~ msgstr "P"
2322
2323 #~ msgid "Rc"
2324 #~ msgstr "Rc"
2325
2326 #~ msgid "Right crop"
2327 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2328
2329 #~ msgid "Rs"
2330 #~ msgstr "Rs"
2331
2332 #~ msgid "Sampling rate"
2333 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2334
2335 #~ msgid "Scaler"
2336 #~ msgstr "Skaler"
2337
2338 #~ msgid "Top crop"
2339 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2340
2341 #~ msgid "VI"
2342 #~ msgstr "VI"
2343
2344 #~ msgid "Video length"
2345 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2346
2347 #~ msgid "Video size"
2348 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2349
2350 #~ msgid "With Subtitles"
2351 #~ msgstr "Z napisami"
2352
2353 #~ msgid "channels"
2354 #~ msgstr "kanały"
2355
2356 #~ msgid "frames per second"
2357 #~ msgstr "klatek na sekundę"