Small pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Dodaj Kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Dodaj Kino..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Dodaj DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Dodaj folder DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Dodaj KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Dodaj OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Dodaj Salę"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Dodaj Salę..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Dodaj plik(i)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Dodaj folder..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Dodaj Kino..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Dodaj..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:481
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
280 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
281 "Intermediate, Leaf."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
285 msgid "Address"
286 msgstr "Adres"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Ustaw punkt bieli"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 #, fuzzy
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Dodaj..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alfa 0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Wsparli"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Wygląd..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Dźwięk"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Język (np. PL)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
364 "niezmienionej formie."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
373 "wzmocnieniem %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Adres BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
400 msgid "Bottom crop"
401 msgstr "Przytnij dół"
402
403 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
404 msgid "Browse..."
405 msgstr "Przeglądaj..."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:77
408 msgid "Burn subtitles into image"
409 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
410
411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
412 msgid "But I have to use fader"
413 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
416 msgid "CC addresses"
417 msgstr "Adres CC"
418
419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
421 msgid "CPL"
422 msgstr "CPL"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
425 msgid "CPL ID"
426 msgstr "CPL ID"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
429 msgid "CPL annotation text"
430 msgstr "CPL adnotacja"
431
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
433 msgid "CPL's content is not encrypted."
434 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
435
436 #: src/wx/audio_panel.cc:76
437 msgid "Calculate..."
438 msgstr "Przelicz..."
439
440 #: src/wx/job_view.cc:69
441 msgid "Cancel"
442 msgstr "Anuluj"
443
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP: "
452 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
453
454 #: src/wx/text_view.cc:67
455 msgid "Caption"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
459 #, fuzzy
460 msgid "Caption appearance"
461 msgstr "Wygląd napisów"
462
463 #: src/wx/text_view.cc:42
464 msgid "Captions"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
468 #, fuzzy
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
471
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certyfikat pobrany"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
480 msgid "Chain"
481 msgstr "Łańcuch"
482
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
484 msgid "Channel gain"
485 msgstr "Wzmocnienie kanału"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
488 msgid "Channels"
489 msgstr "Kanały"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
501 msgstr "Wybierz CPL..."
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
505 msgstr "Wybierz folder DCP"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Wybierz plik"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Wybierz folder"
518
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Wybierz czcionkę"
522
523 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Wybierz plik czcionki"
526
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
528 msgid "Christie"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
534
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
537 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
538
539 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
540 msgid "Closed captions"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
544 msgid "Colour"
545 msgstr "Kolor"
546
547 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
548 msgid "Colour conversion"
549 msgstr "Konwersja kolorów"
550
551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
552 #: src/wx/video_panel.cc:174
553 msgid "Colour|Custom"
554 msgstr "Kolor|Własny"
555
556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
557 msgid "Component"
558 msgstr "Składowa"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
561 msgid "Configuration file"
562 msgstr ""
563
564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
566 msgid "Config|Timing"
567 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
568
569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
570 msgid "Confirm KDM email"
571 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
574 msgid "Container"
575 msgstr "Kontener"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
578 #: src/wx/film_editor.cc:54
579 msgid "Content"
580 msgstr "Pliki"
581
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
583 msgid "Content Properties"
584 msgstr "Ustawienia Zawartości"
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
587 msgid "Content Type"
588 msgstr "Typ zawartości"
589
590 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
591 #, fuzzy
592 msgid "Content directory"
593 msgstr "Katalog DCP"
594
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
596 msgid "Content version"
597 msgstr "Wersja zawartości"
598
599 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontrast"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
604 msgid "Copy as name"
605 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
606
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
608 msgid "Could not analyse audio."
609 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:464
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Could not import certificate (%s)"
614 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not load KDM"
619 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
620
621 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Could not load certficate (%s)"
624 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
625
626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not load image file."
629 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:698
639 #, c-format
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
642
643 #: src/wx/film_viewer.cc:661
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
647 msgstr ""
648 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
649 "odtwarzania podglądu."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Szablon Opisu"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Utwórz w folderze"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Kreator"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Katalog DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 #, fuzzy
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Certyfikat"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
722 msgid "Debug: decode"
723 msgstr "Debug: dekodowanie"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
726 msgid "Debug: email sending"
727 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
730 msgid "Debug: encode"
731 msgstr "Debug: kodowanie"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:169
734 #, c-format
735 msgid "Decode resolution: %dx%d"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
739 msgid "Decrypting KDMs"
740 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
743 msgid "Default DCP audio channels"
744 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
747 msgid "Default ISDCF name details"
748 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
751 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
755 msgid "Default KDM directory"
756 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
759 msgid "Default audio delay"
760 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
763 msgid "Default container"
764 msgstr "Domyślny format"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
767 msgid "Default content type"
768 msgstr "Domyślny typ materiału"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
771 msgid "Default directory for new films"
772 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
775 msgid "Default duration of still images"
776 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
779 msgid "Default scale-to"
780 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
783 msgid "Default standard"
784 msgstr "Domyślny standart"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
787 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
791 msgid "Defaults"
792 msgstr "Domyślne"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:78
795 msgid "Delay"
796 msgstr "Opóźnienie"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
799 msgid "Details..."
800 msgstr "Szczegóły..."
801
802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
803 msgid "Device"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
807 msgid "Devices"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
811 #, fuzzy
812 msgid "Do nothing"
813 msgstr "Wygładzanie"
814
815 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
816 msgid "Dolby / Doremi"
817 msgstr "Dolby"
818
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
820 msgid "Don't ask this again"
821 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
824 msgid "Don't send emails"
825 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
828 msgid "Don't show hints again"
829 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
830
831 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
832 msgid "Don't show this message again"
833 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
834
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
836 msgid "Download"
837 msgstr "Pobieranie"
838
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
840 msgid "Download certificate"
841 msgstr "Pobierz certyfikat"
842
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
844 msgid "Download..."
845 msgstr "Pobierz..."
846
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
848 msgid "Downloading certificate"
849 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
850
851 #: src/wx/player_information.cc:93
852 #, c-format
853 msgid "Dropped frames: %d"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
857 msgid "Dual-screen displays"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
861 #, fuzzy
862 msgid "Duration"
863 msgstr "Organizacja"
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:114
866 msgid "Earlier"
867 msgstr "Wcześniej"
868
869 #: src/wx/screens_panel.cc:60
870 msgid "Edit Cinema..."
871 msgstr "Edytuj Kino..."
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:66
874 msgid "Edit Screen..."
875 msgstr "Edytuj Salę..."
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:171
878 msgid "Edit cinema"
879 msgstr "Edytuj Kino"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:247
882 msgid "Edit screen"
883 msgstr "Edytuj Salę"
884
885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
887 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
888 #: src/wx/editable_list.h:79
889 msgid "Edit..."
890 msgstr "Edytuj..."
891
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
893 msgid "Effect"
894 msgstr "Efekt"
895
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
897 msgid "Effect colour"
898 msgstr "Efekt koloru"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
901 #, fuzzy
902 msgid "Email"
903 msgstr "Email KDM"
904
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Adres email"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
912
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Serwery Kodujące"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
918 msgid "Encrypted"
919 msgstr "Zaszyfrowane"
920
921 #: src/wx/text_view.cc:59
922 msgid "End"
923 msgstr "Koniec"
924
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 #, c-format
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
931 msgid "Errors"
932 msgstr "Błędy"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
935 msgid "Export"
936 msgstr "Eksportuj"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:764
939 #, fuzzy
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr ""
942 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
943 "KDM..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:766
946 #, fuzzy
947 msgid "Export all KDM decryption settings..."
948 msgstr ""
949 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
950 "KDM..."
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:411
953 #, fuzzy
954 msgid "Export chain..."
955 msgstr "Eksportuj..."
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:53
958 msgid "Export film"
959 msgstr "Eksportuj projekt"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
962 msgid "Export..."
963 msgstr "Eksportuj..."
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
966 msgid "FTP (for Dolby)"
967 msgstr "FTP (dla Dolby)"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
970 msgid "Facility (e.g. DLA)"
971 msgstr "Placówka (np. DLA)"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 msgid "Fade in"
975 msgstr "Rozjasnienie"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
978 msgid "Fade in time"
979 msgstr "Czas rozjaśnienia"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:143
982 msgid "Fade out"
983 msgstr "Wyciemnienie"
984
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
986 msgid "Fade out time"
987 msgstr "Czas wyciemnienia"
988
989 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
990 msgid "File"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
994 #, c-format
995 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
996 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
997
998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Format nazewnictwa"
1001
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1003 msgid "Film name"
1004 msgstr "Nazwa projektu"
1005
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1007 msgid "Filters"
1008 msgstr "Filtry"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1011 msgid ""
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1013 msgstr ""
1014 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1015 "audio"
1016
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "Znajdź brakujące..."
1020
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1022 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1026 msgid "Folder / ZIP name format"
1027 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1028
1029 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1030 msgid "Folder name"
1031 msgstr "Nazwa folderu"
1032
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1034 msgid "Fonts"
1035 msgstr "Czcionki"
1036
1037 #: src/wx/text_panel.cc:109
1038 msgid "Fonts..."
1039 msgstr "Czcionki..."
1040
1041 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1042 msgid "Forensically mark audio"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1046 msgid "Forensically mark video"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1050 msgid "Format"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1054 msgid "Frame Rate"
1055 msgstr "Klatki/sek"
1056
1057 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1058 msgid "Frame rate"
1059 msgstr "Klatki/sek"
1060
1061 #: src/wx/player_information.cc:139
1062 #, c-format
1063 msgid "Frame rate: %d"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1067 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1068 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1069
1070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1071 msgid "From"
1072 msgstr "Od"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1075 msgid "From address"
1076 msgstr "Z adresu"
1077
1078 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1079 msgid "From template"
1080 msgstr "Z szablonu"
1081
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1083 msgid "Full"
1084 msgstr "Pełna"
1085
1086 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1087 msgid "Full length"
1088 msgstr "Pełna długość"
1089
1090 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Full mode"
1093 msgstr "Pełna"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1096 msgid "GB"
1097 msgstr "GB"
1098
1099 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1100 #, fuzzy
1101 msgid "GDC"
1102 msgstr "DCP"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1105 #, fuzzy
1106 msgid "GDC password"
1107 msgstr "Hasło"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1110 #, fuzzy
1111 msgid "GDC user name"
1112 msgstr "Nazwa użytkownika"
1113
1114 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1115 msgid "Gain"
1116 msgstr "Wzmocnienie"
1117
1118 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1119 msgid "Gain Calculator"
1120 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1121
1122 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1123 #, c-format
1124 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1125 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1126
1127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1128 msgid "General"
1129 msgstr "Ogólne"
1130
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1132 msgid "Get from file..."
1133 msgstr "Wybierz z pliku..."
1134
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1136 msgid "Go back"
1137 msgstr "Wróc"
1138
1139 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1140 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1141 msgid "Go to"
1142 msgstr "Idź do"
1143
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1145 msgid "Go to frame"
1146 msgstr "Idź do klatki"
1147
1148 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1149 msgid "Go to timecode"
1150 msgstr "Idź do czasu"
1151
1152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1153 msgid "Green chromaticity"
1154 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1157 msgid "Guess from content"
1158 msgstr "Pobierz z zawartości"
1159
1160 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1161 msgid "Higher priority"
1162 msgstr "Wyższy priorytet"
1163
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1165 msgid "Hints"
1166 msgstr "Wskazówki"
1167
1168 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1169 msgid "Host"
1170 msgstr "Serwer"
1171
1172 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1173 msgid "Host name or IP address"
1174 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1175
1176 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1177 msgid "I want to play this back at fader"
1178 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1179
1180 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1181 msgid "ID"
1182 msgstr "ID"
1183
1184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1185 msgid "IP address"
1186 msgstr "Adres IP"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1189 msgid "IP address / host name"
1190 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1191
1192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1193 msgid "ISDCF name"
1194 msgstr "Nazwa ISDCF"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1197 msgid ""
1198 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1199 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1200 "become useless.  Proceed with caution!"
1201 msgstr ""
1202 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1203 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1204 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1205
1206 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1207 msgid "Image X position"
1208 msgstr "Pozycja X obrazu"
1209
1210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1211 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1215 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1221 msgstr ""
1222 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1223 "KDM..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Import..."
1228 msgstr "Eksportuj..."
1229
1230 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1231 msgid "Important notice"
1232 msgstr "Ważne informacje"
1233
1234 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Incorrect version"
1237 msgstr "Wersja zawartości"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1240 msgid "Input gamma"
1241 msgstr "Gamma wejściowa"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1244 msgid "Input gamma correction"
1245 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1248 msgid "Input power"
1249 msgstr "Moc wejściowa"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1252 msgid "Input transfer function"
1253 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1254
1255 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1256 #, c-format
1257 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1258 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1261 msgid "Interface complexity"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1265 msgid "Intermediate"
1266 msgstr "Intermediate"
1267
1268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1269 msgid "Intermediate common name"
1270 msgstr "Nazwa Intermediate"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1273 msgid "Interop"
1274 msgstr "Interop"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1277 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1281 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1282 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1285 msgid "Issuer"
1286 msgstr "Wydawca"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1289 msgid ""
1290 "JPEG2000 bandwidth\n"
1291 "for newly-encoded data"
1292 msgstr ""
1293 "Przepustowość JPEG2000\n"
1294 "dla nowych danych"
1295
1296 #: src/wx/content_menu.cc:73
1297 msgid "Join"
1298 msgstr "Połącz"
1299
1300 #: src/wx/controls.cc:83
1301 msgid "Jump to selected content"
1302 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1305 msgid "KDM Email"
1306 msgstr "Email KDM"
1307
1308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1309 #, fuzzy
1310 msgid "KDM directory"
1311 msgstr "Katalog DCP"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1314 msgid "KDM server URL"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1318 msgid "KDM type"
1319 msgstr "Rodzaj KDM"
1320
1321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1323 msgid "KDM|Timing"
1324 msgstr "KDM|Czas"
1325
1326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1327 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1328 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1331 msgid "Key"
1332 msgstr "Klucz"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1335 msgid "Keys"
1336 msgstr "Klucze"
1337
1338 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1339 #: src/wx/text_panel.cc:102
1340 msgid "Language"
1341 msgstr "Język"
1342
1343 #: src/wx/content_panel.cc:118
1344 msgid "Later"
1345 msgstr "Później"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1348 msgid "Leaf"
1349 msgstr "Leaf"
1350
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1352 msgid "Leaf common name"
1353 msgstr "Nazwa Leaf"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1356 msgid "Leaf private key"
1357 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1360 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1361 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1362
1363 #: src/wx/controls.cc:79
1364 msgid "Left"
1365 msgstr "Lewa"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:100
1368 msgid "Left crop"
1369 msgstr "Przycięcie z lewej"
1370
1371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1372 msgid "Length"
1373 msgstr "Długość"
1374
1375 #: src/wx/player_information.cc:155
1376 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/text_panel.cc:95
1380 msgid "Line spacing"
1381 msgstr "Odstęp między liniami"
1382
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Load certificate..."
1386 msgstr "Pobierz certyfikat"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Locations"
1391 msgstr "Certyfikat"
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Lock file"
1396 msgstr "Zaznaczony plik"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1399 msgid "Log"
1400 msgstr "Dziennik"
1401
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Log file"
1405 msgstr "Zaznaczony plik"
1406
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1408 #, c-format
1409 msgid "Loudness range %.2f LU"
1410 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1411
1412 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1413 msgid "Lower priority"
1414 msgstr "Niższy priorytet"
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:710
1417 msgid "MISSING: "
1418 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1421 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1422 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1425 #, fuzzy
1426 msgid "MP4 / H.264"
1427 msgstr "H.264"
1428
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1430 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1431 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Make DCP"
1436 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1437
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1441
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1443 msgid "Make KDMs"
1444 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1445
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1451 msgid "Manufacture week"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Manufacture year"
1457 msgstr "Producent serwera"
1458
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Manufacturer ID"
1462 msgstr "Producent serwera"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1465 msgid "Manufacturer product code"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1469 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1470 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1471
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1473 msgid "Matrix"
1474 msgstr "Matryca"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1477 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1478 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1481 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1486 msgid "Mbit/s"
1487 msgstr "Mbit/s"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1490 msgid "Message box"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1494 msgid "Mix audio down to stereo"
1495 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1496
1497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Move configuration"
1500 msgstr "Przenieś zawartość"
1501
1502 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1503 msgid "Move content"
1504 msgstr "Przenieś zawartość"
1505
1506 #: src/wx/content_panel.cc:115
1507 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1508 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:119
1511 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1512 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1513
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1515 msgid "Move to start of reel"
1516 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1517
1518 #: src/wx/video_panel.cc:418
1519 msgid "Multiple content selected"
1520 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1521
1522 #: src/wx/content_widget.h:70
1523 msgid "Multiple values"
1524 msgstr "Wiele wartości"
1525
1526 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1527 msgid "My Documents"
1528 msgstr "Moje dokumenty"
1529
1530 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1531 msgid "My problem is"
1532 msgstr "Odkryłem błąd"
1533
1534 #: src/wx/content_panel.cc:714
1535 msgid "NEEDS KDM: "
1536 msgstr "WYMAGA KDM: "
1537
1538 #: src/wx/content_panel.cc:718
1539 msgid "NEEDS OV: "
1540 msgstr "WYMAGA OV: "
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1543 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1544 msgid "Name"
1545 msgstr "Nazwa"
1546
1547 #: src/wx/player_information.cc:131
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Needs KDM"
1550 msgstr "Wybierz KDM"
1551
1552 #: src/wx/player_information.cc:126
1553 msgid "Needs OV"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1557 msgid "New name"
1558 msgstr "Nowa nazwa"
1559
1560 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1561 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1562 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1563
1564 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1565 msgid ""
1566 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1567 "Accounts page in Preferences."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1571 msgid ""
1572 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/player_information.cc:114
1577 #, fuzzy
1578 msgid "No DCP loaded."
1579 msgstr "Nie wybrano DCP."
1580
1581 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1582 msgid ""
1583 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1584 "Accounts page in Preferences."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1588 #, c-format
1589 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1590 msgstr ""
1591 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:466
1594 msgid "No content found in this folder."
1595 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1596
1597 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1599 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1600 #: src/wx/video_panel.cc:347
1601 msgid "None"
1602 msgstr "Brak"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1605 msgid "Notes"
1606 msgstr "Notatki"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Notifications"
1611 msgstr "Certyfikat"
1612
1613 #: src/wx/job_view.cc:82
1614 msgid "Notify when complete"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1618 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1619 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1622 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1623 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1624
1625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1626 msgid "Off"
1627 msgstr "Wyłącz"
1628
1629 #: src/wx/text_panel.cc:79
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Offset"
1632 msgstr "Przesunięcie X"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1635 msgid "Only servers encode"
1636 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1639 msgid "Open console window"
1640 msgstr "Otwórz konsolę"
1641
1642 #: src/wx/content_panel.cc:123
1643 msgid "Open the timeline for the film."
1644 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1645
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1647 msgid "Organisation"
1648 msgstr "Organizacja"
1649
1650 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1651 msgid "Organisational unit"
1652 msgstr "Dział"
1653
1654 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1655 msgid "Other trusted devices"
1656 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1659 msgid "Outgoing mail server"
1660 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1663 msgid "Outline"
1664 msgstr "Obrys"
1665
1666 #: src/wx/controls.cc:76
1667 msgid "Outline content"
1668 msgstr "Obrysuj obraz"
1669
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1671 msgid "Outline width"
1672 msgstr "Grubość obrysu"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1677 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1678
1679 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1680 msgid "Output"
1681 msgstr "Wyjście"
1682
1683 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1684 msgid "Output file"
1685 msgstr "Plik wyjściowy"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1688 msgid "Output gamma correction"
1689 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1690
1691 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1692 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1696 msgid "Password"
1697 msgstr "Hasło"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1700 msgid "Paste"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1704 msgid "Paste audio settings"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1710 msgstr "Włącz napisy"
1711
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1713 msgid "Paste video settings"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1717 msgid "Pause"
1718 msgstr "Pauza"
1719
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1721 msgid "Peak"
1722 msgstr "Peak"
1723
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1725 #, c-format
1726 msgid "Peak: %.2fdB"
1727 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1728
1729 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1730 msgid "Peak: unknown"
1731 msgstr "Peak: nieznany"
1732
1733 #: src/wx/player_information.cc:73
1734 msgid "Performance"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1738 msgid "Period"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1742 msgid "Play"
1743 msgstr "Odtwórz"
1744
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1746 msgid "Play length"
1747 msgstr "Czas trwania"
1748
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Play sound via"
1752 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1753
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Playlist directory"
1757 msgstr "Katalog DCP"
1758
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1760 msgid ""
1761 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1762 "about the problem."
1763 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1764
1765 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1766 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1767 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1768
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1770 msgid "Position"
1771 msgstr "Pozycja"
1772
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1774 msgid "Pre-release"
1775 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1776
1777 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1778 msgid "ProRes"
1779 msgstr "ProRes"
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1782 msgid "Processor"
1783 msgstr "Mikser"
1784
1785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1786 msgid "Product code"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/content_menu.cc:75
1790 msgid "Properties..."
1791 msgstr "Właściwości..."
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1794 msgid "Protocol"
1795 msgstr "Protokół"
1796
1797 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1798 msgid "Quality"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1802 msgid "RGB to XYZ conversion"
1803 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1804
1805 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1806 msgid "RMS"
1807 msgstr "RMS"
1808
1809 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1810 msgid "Random"
1811 msgstr "Losowo"
1812
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1814 msgid "Rating (e.g. 15)"
1815 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1816
1817 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1818 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/content_menu.cc:76
1822 msgid "Re-examine..."
1823 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Re-make certificates and key..."
1828 msgstr ""
1829 "Stwórz ponownie\n"
1830 "certyfikaty i klucze..."
1831
1832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1833 msgid "Read current devices"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/content_view.cc:77
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Reading content directory"
1839 msgstr "Katalog DCP"
1840
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1842 msgid "Rec. 601"
1843 msgstr "Rec. 601"
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1846 msgid "Rec. 709"
1847 msgstr "Rec. 709"
1848
1849 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1850 msgid "Recipient certificate"
1851 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1852
1853 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Recreate signing certificates"
1856 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1857
1858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1859 msgid "Red band"
1860 msgstr "Pasmo czerwony"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1863 msgid "Red chromaticity"
1864 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1865
1866 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1867 #, c-format
1868 msgid "Reel %d"
1869 msgstr "Rolka %d"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1872 msgid "Reel length"
1873 msgstr "Długość rolki"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1876 msgid "Reels"
1877 msgstr "Rolki"
1878
1879 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1881 msgid "Reel|Custom"
1882 msgstr "Rolka|Własne"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1885 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1886 #: src/wx/editable_list.h:82
1887 msgid "Remove"
1888 msgstr "Usuń"
1889
1890 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1891 msgid "Remove Cinema"
1892 msgstr "Usuń Kino"
1893
1894 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1895 msgid "Remove Screen"
1896 msgstr "Usuń Sala"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:111
1899 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1900 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1901
1902 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1903 msgid "Rename template"
1904 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1905
1906 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1907 msgid "Rename..."
1908 msgstr "Zmień nazwę..."
1909
1910 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1911 msgid "Repeat"
1912 msgstr "Powtórz"
1913
1914 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1915 msgid "Repeat Content"
1916 msgstr "Powtórz zawartość"
1917
1918 #: src/wx/content_menu.cc:72
1919 msgid "Repeat..."
1920 msgstr "Powtórz..."
1921
1922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1923 msgid "Report A Problem"
1924 msgstr "Zgłoś błąd"
1925
1926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1927 msgid "Reset to default subject and text"
1928 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1931 msgid "Reset to default text"
1932 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1933
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1935 msgid "Resolution"
1936 msgstr "Rozdzielczość"
1937
1938 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1939 msgid "Respect KDM validity periods"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1943 msgid "Restore to original colours"
1944 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1945
1946 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1947 msgid "Resume"
1948 msgstr "Wznów"
1949
1950 #: src/wx/controls.cc:80
1951 msgid "Right"
1952 msgstr "Prawa"
1953
1954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1955 msgid "Right click to change gain."
1956 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1957
1958 #: src/wx/video_panel.cc:110
1959 msgid "Right crop"
1960 msgstr "Przytnij z prawej"
1961
1962 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1963 msgid "Root"
1964 msgstr "Root"
1965
1966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1967 msgid "Root common name"
1968 msgstr "Nazwa Root"
1969
1970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1971 msgid "S-Gamut3"
1972 msgstr "S-Gamut3"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1975 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1976 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1977
1978 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1979 msgid "SMPTE"
1980 msgstr "SMPTE"
1981
1982 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1983 #, c-format
1984 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1985 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1986
1987 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1988 msgid "Save template"
1989 msgstr "Zapisz szablon"
1990
1991 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1992 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1993 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
1994
1995 #: src/wx/text_panel.cc:87
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Scale"
1998 msgstr "Skaler"
1999
2000 #: src/wx/video_panel.cc:146
2001 msgid "Scale to"
2002 msgstr "Skaluj do"
2003
2004 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2005 msgid "Screens"
2006 msgstr "Sale"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2009 msgid "Search network for servers"
2010 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2011
2012 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Select"
2015 msgstr "Wybierz OV"
2016
2017 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2018 msgid "Select CPL XML file"
2019 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2023 msgid "Select Certificate File"
2024 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2027 msgid "Select Chain File"
2028 msgstr "Wybierz plik Chain"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Select Cinemas File"
2033 msgstr "Wybierz plik Chain"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Select Export File"
2038 msgstr "Wybierz plik klucza"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Select File To Import"
2043 msgstr "Wybierz plik klucza"
2044
2045 #: src/wx/content_menu.cc:377
2046 msgid "Select KDM"
2047 msgstr "Wybierz KDM"
2048
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2050 msgid "Select Key File"
2051 msgstr "Wybierz plik klucza"
2052
2053 #: src/wx/content_menu.cc:403
2054 msgid "Select OV"
2055 msgstr "Wybierz OV"
2056
2057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select and move content"
2060 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2063 msgid "Select cinema and screen database file"
2064 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select configuration file"
2069 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2070
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Select image file"
2074 msgstr "Wybierz plik Chain"
2075
2076 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select lock file"
2079 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2080
2081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Select log file"
2084 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2085
2086 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2087 msgid "Select output file"
2088 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2089
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2091 msgid "Send by email"
2092 msgstr "Wyślij emailem"
2093
2094 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2095 msgid "Send emails"
2096 msgstr "Wyślij emaile"
2097
2098 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2099 msgid "Send logs"
2100 msgstr "Wyślij logi"
2101
2102 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Send translations"
2105 msgstr "Organizacja"
2106
2107 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2108 msgid "Sequence"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Serial"
2114 msgstr "Numer seryjny"
2115
2116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2117 msgid "Serial number"
2118 msgstr "Numer seryjny"
2119
2120 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2121 msgid "Server"
2122 msgstr "Serwer"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2125 msgid "Servers"
2126 msgstr "Serwery"
2127
2128 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2129 msgid "Set"
2130 msgstr "Wybierz"
2131
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2133 msgid "Set language"
2134 msgstr "Wybierz język"
2135
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2137 msgid "Set to"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2141 msgid "Shadow"
2142 msgstr "Cień"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2145 msgid "Show audio..."
2146 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2147
2148 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2149 msgid "Show graph of audio levels..."
2150 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2153 msgid "Signed"
2154 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2155
2156 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2157 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2158 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Simple"
2163 msgstr "Podstawowa gamma"
2164
2165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2166 msgid "Simple gamma"
2167 msgstr "Podstawowa gamma"
2168
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2170 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2171 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2172
2173 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Simple mode"
2176 msgstr "Podstawowa gamma"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2179 msgid "Single reel"
2180 msgstr "Pojedyncza rolka"
2181
2182 #: src/wx/player_information.cc:137
2183 #, c-format
2184 msgid "Size: %dx%d"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2188 msgid "Smoothing"
2189 msgstr "Wygładzanie"
2190
2191 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2192 msgid "Snap"
2193 msgstr "Przyciągnij"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2196 msgid "Split by video content"
2197 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2198
2199 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2200 msgid "Stable version "
2201 msgstr "Wersja stabilna "
2202
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2204 msgid "Standard"
2205 msgstr "Standart"
2206
2207 #: src/wx/text_view.cc:51
2208 msgid "Start"
2209 msgstr "Rozpocznij"
2210
2211 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2212 msgid "Start of reel"
2213 msgstr "Początek rolki"
2214
2215 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2216 msgid "Start player as"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/wx/text_panel.cc:105
2220 msgid "Stream"
2221 msgstr "Strumień"
2222
2223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2224 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2225 msgstr "Studio (np. TCF)"
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2228 msgid "Subject"
2229 msgstr "Podmiot"
2230
2231 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2232 msgid "Subscribers"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2236 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2237 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2238
2239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Subtitles/captions"
2242 msgstr "Napisy"
2243
2244 #: src/wx/player_information.cc:147
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Subtitles: no"
2247 msgstr "Napisy"
2248
2249 #: src/wx/player_information.cc:145
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Subtitles: yes"
2252 msgstr "Napisy"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2255 msgid "TMS"
2256 msgstr "TMS"
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2259 msgid "Target path"
2260 msgstr "Ścieżka docelowa"
2261
2262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2263 msgid "Temp version"
2264 msgstr "Wersja tymczasowa"
2265
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2267 msgid "Template"
2268 msgstr "Szablon"
2269
2270 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2271 msgid "Template name"
2272 msgstr "Nazwa szablonu"
2273
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2275 msgid "Template names must not be empty."
2276 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2277
2278 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2279 msgid "Templates"
2280 msgstr "Szablony"
2281
2282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2283 msgid "Territory (e.g. UK)"
2284 msgstr "Region (np. PL)"
2285
2286 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2287 msgid "Test version "
2288 msgstr "Wersja testowa "
2289
2290 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2291 msgid "Tested by"
2292 msgstr "Testerzy"
2293
2294 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2295 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2296 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2297
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2299 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2303 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2307 msgid ""
2308 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2309 "contains a small error\n"
2310 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2311 "you want to re-create\n"
2312 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/content_menu.cc:363
2316 msgid ""
2317 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2318 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2319 "missing content."
2320 msgstr ""
2321 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2322 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2323
2324 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2325 msgid ""
2326 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2327 "use it?"
2328 msgstr ""
2329 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2330
2331 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2335 "or overwrite it with your current configuration?"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2339 msgid ""
2340 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2341 "probably means that the CPL file is corrupt."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2348 "probably means that the asset file is corrupt."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2355 "probably means that the asset file is corrupt."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2359 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Theatre name"
2365 msgstr "Nazwa szablonu"
2366
2367 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2368 #, fuzzy
2369 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2370 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2371
2372 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2373 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2374 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2375
2376 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2377 msgid ""
2378 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2379 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2380
2381 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2382 msgid "There is not enough free memory to do that."
2383 msgstr "Brak pamięci RAM."
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2386 msgid ""
2387 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2388 "certificate. Only the first certificate will be used."
2389 msgstr ""
2390 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2391 "tylko pierwszy certyfikat."
2392
2393 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2394 msgid "This is not a valid CPL file"
2395 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2396
2397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2398 msgid "Threads"
2399 msgstr "Wątki"
2400
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2402 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2403 msgid "Thumbprint"
2404 msgstr "Sygnatura"
2405
2406 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2407 msgid "Timeline"
2408 msgstr "Oś czasu"
2409
2410 #: src/wx/content_panel.cc:122
2411 msgid "Timeline..."
2412 msgstr "Oś czasu..."
2413
2414 #: src/wx/content_panel.cc:140
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Timing"
2417 msgstr "KDM|Czas"
2418
2419 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2421 msgid "Timing|Timing"
2422 msgstr "Czas|Czas"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2425 #, fuzzy
2426 msgid "To address"
2427 msgstr "Z adresu"
2428
2429 #: src/wx/video_panel.cc:120
2430 msgid "Top crop"
2431 msgstr "Przytnij z góry"
2432
2433 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Translate"
2436 msgstr "Tłumacze"
2437
2438 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2439 msgid "Translated by"
2440 msgstr "Tłumacze"
2441
2442 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2443 msgid "Trim after current position"
2444 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2445
2446 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2447 msgid "Trim from end"
2448 msgstr "Przytnij od końca"
2449
2450 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2451 msgid "Trim from start"
2452 msgstr "Przytnij od początku"
2453
2454 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2455 msgid "Trim up to current position"
2456 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2457
2458 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2459 #, c-format
2460 msgid "True peak is %.2fdB"
2461 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2462
2463 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Trusted Device"
2466 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2467
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Trusted Device certificate"
2471 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2472
2473 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2474 #: src/wx/video_panel.cc:88
2475 msgid "Type"
2476 msgstr "Rodzaj"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2479 msgid "UTC"
2480 msgstr "UTC"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2483 msgid "UTC offset (time zone)"
2484 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2487 msgid "UTC+1"
2488 msgstr "UTC+1"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2491 msgid "UTC+10"
2492 msgstr "UTC+10"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2495 msgid "UTC+11"
2496 msgstr "UTC+11"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2499 msgid "UTC+12"
2500 msgstr "UTC+12"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2503 msgid "UTC+2"
2504 msgstr "UTC+2"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2507 msgid "UTC+3"
2508 msgstr "UTC+3"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2511 msgid "UTC+4"
2512 msgstr "UTC+4"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2515 msgid "UTC+5"
2516 msgstr "UTC+5"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2519 msgid "UTC+5:30"
2520 msgstr "UTC+5:30"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2523 msgid "UTC+6"
2524 msgstr "UTC+6"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2527 msgid "UTC+7"
2528 msgstr "UTC+7"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2531 msgid "UTC+8"
2532 msgstr "UTC+8"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2535 msgid "UTC+9"
2536 msgstr "UTC+9"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2539 msgid "UTC+9:30"
2540 msgstr "UTC+9:30"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2543 msgid "UTC-1"
2544 msgstr "UTC-1"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2547 msgid "UTC-10"
2548 msgstr "UTC-10"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2551 msgid "UTC-11"
2552 msgstr "UTC-11"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2555 msgid "UTC-2"
2556 msgstr "UTC-2"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2559 msgid "UTC-3"
2560 msgstr "UTC-3"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2563 msgid "UTC-3:30"
2564 msgstr "UTC-3:30"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2567 msgid "UTC-4"
2568 msgstr "UTC-4"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2571 msgid "UTC-4:30"
2572 msgstr "UTC-4:30"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2575 msgid "UTC-5"
2576 msgstr "UTC-5"
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2579 msgid "UTC-6"
2580 msgstr "UTC-6"
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2583 msgid "UTC-7"
2584 msgstr "UTC-7"
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2587 msgid "UTC-8"
2588 msgstr "UTC-8"
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2591 msgid "UTC-9"
2592 msgstr "UTC-9"
2593
2594 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2595 msgid "Update"
2596 msgstr "Aktualizacja"
2597
2598 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2599 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2600 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2603 msgid "Use ISDCF name"
2604 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:72
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Use as"
2609 msgstr "Użyj najlepszego"
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2612 msgid "Use best"
2613 msgstr "Użyj najlepszego"
2614
2615 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2616 msgid "Use preset"
2617 msgstr "Użyj ustawienia"
2618
2619 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2620 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:61
2624 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/text_panel.cc:59
2628 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/video_panel.cc:80
2632 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2636 msgid "Use this file as new configuration"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2640 msgid "User name"
2641 msgstr "Nazwa użytkownika"
2642
2643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2644 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2645 #: src/wx/video_panel.cc:78
2646 msgid "Video"
2647 msgstr "Wideo"
2648
2649 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2650 msgid "Video Waveform"
2651 msgstr "Analiza pliku video"
2652
2653 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2654 msgid "Video frame rate"
2655 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:108
2658 msgid "View..."
2659 msgstr "Podgląd..."
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2662 msgid "Warnings"
2663 msgstr "Ostrzeżenia"
2664
2665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2666 msgid "Watermark"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Week of manufacture"
2672 msgstr "Producent serwera"
2673
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2675 msgid "White point"
2676 msgstr "Punkt bieli"
2677
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2679 msgid "White point adjustment"
2680 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2681
2682 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2683 msgid "With help from"
2684 msgstr "Pomogli"
2685
2686 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2687 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2688 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2689
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2691 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2692 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2693
2694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2695 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2696 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2697
2698 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2699 msgid "Write reels into separate files"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2703 msgid "Write to"
2704 msgstr "Napisz do"
2705
2706 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2707 msgid "Written by"
2708 msgstr "Programiści"
2709
2710 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2711 msgid "X"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2715 msgid "Y"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2719 msgid "YUV to RGB conversion"
2720 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2721
2722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2723 msgid "YUV to RGB matrix"
2724 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2725
2726 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Year of manufacture"
2729 msgstr "Producent serwera"
2730
2731 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2735 "this name."
2736 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2737
2738 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2742 "screen with this name."
2743 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2744
2745 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2746 msgid ""
2747 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2748 "you want to continue?"
2749 msgstr ""
2750 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2753 msgid ""
2754 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2755 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2756
2757 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Your email"
2760 msgstr "Twój adres email"
2761
2762 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2763 msgid "Your email address"
2764 msgstr "Twój adres email"
2765
2766 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Your name"
2769 msgstr "Nazwa folderu"
2770
2771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2772 msgid "Zoom"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2776 msgid "Zoom all"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2780 msgid "Zoom in / out"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2784 msgid "Zoom out to whole film"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2788 msgid "certificates.barco.com password"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2792 msgid "certificates.barco.com user name"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2796 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2800 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/text_panel.cc:75
2804 msgid "closed captions"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2808 msgid "component value"
2809 msgstr "wartość składowej"
2810
2811 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2812 msgid "dB"
2813 msgstr "dB"
2814
2815 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2816 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2820 #, c-format
2821 msgid "e.g. %s"
2822 msgstr "np. %s"
2823
2824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2825 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2826 msgid "f"
2827 msgstr "f"
2828
2829 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2830 #, fuzzy
2831 msgid "full screen"
2832 msgstr "Edytuj Salę"
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2835 msgid "full screen with controls on other monitor"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2839 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2840 msgid "h"
2841 msgstr "h"
2842
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2845 msgid "m"
2846 msgstr "m"
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2849 msgid "milliseconds"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2853 msgid "minutes"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2857 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2858 msgid "ms"
2859 msgstr "ms"
2860
2861 #: src/wx/text_panel.cc:74
2862 #, fuzzy
2863 msgid "open subtitles"
2864 msgstr "Włącz napisy"
2865
2866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2867 msgid "port"
2868 msgstr "port"
2869
2870 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2872 msgid "s"
2873 msgstr "s"
2874
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2876 msgid "threshold"
2877 msgstr "próg"
2878
2879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2880 msgid "times"
2881 msgstr "razy"
2882
2883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2884 msgid "until"
2885 msgstr "do"
2886
2887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2888 msgid "window"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2892 msgid "x"
2893 msgstr "x"
2894
2895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2896 msgid "y"
2897 msgstr "y"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
2903 #~ "KDM..."
2904
2905 #~ msgid "Bold file"
2906 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2907
2908 #~ msgid "Bold font"
2909 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
2910
2911 #~ msgid "Italic file"
2912 #~ msgstr "Plik kursyw"
2913
2914 #~ msgid "Italic font"
2915 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
2916
2917 #~ msgid "Normal file"
2918 #~ msgstr "Standardowy plik"
2919
2920 #~ msgid "Normal font"
2921 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
2922
2923 #~ msgid "Set from file..."
2924 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2925
2926 #~ msgid "Set from system font..."
2927 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Add"
2931 #~ msgstr "Dodaj..."
2932
2933 #~ msgid "Load..."
2934 #~ msgstr "Otwórz..."
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "Save..."
2938 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2939
2940 #~ msgid "Select certificate file"
2941 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Select playlist file"
2945 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2946
2947 #~ msgid "Bottom"
2948 #~ msgstr "Dół"
2949
2950 #~ msgid "Crop"
2951 #~ msgstr "Kadrowanie"
2952
2953 #~ msgid "Top"
2954 #~ msgstr "Góra"
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Subtitle/captions"
2958 #~ msgstr "Napisy"
2959
2960 #~ msgid "Left eye"
2961 #~ msgstr "Lewe oko"
2962
2963 #~ msgid "Make DCP anyway"
2964 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2965
2966 #~ msgid "Right eye"
2967 #~ msgstr "Prawe oko"
2968
2969 #~ msgid "Subtitle"
2970 #~ msgstr "Napisy"
2971
2972 #~ msgid "X Scale"
2973 #~ msgstr "Rozmiar X"
2974
2975 #~ msgid "Y Offset"
2976 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2977
2978 #~ msgid "Y Scale"
2979 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2980
2981 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2982 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2983
2984 #~ msgid "No DCP selected."
2985 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2986
2987 #~ msgid "Time"
2988 #~ msgstr "Czas"
2989
2990 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2991 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2992
2993 #~ msgid "New Film"
2994 #~ msgstr "Nowy film"
2995
2996 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2997 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Subtitle colours"
3001 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3002
3003 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3004 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3005
3006 #~ msgid "Contact email"
3007 #~ msgstr "Adres email"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3011 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3012
3013 #~ msgid "Down"
3014 #~ msgstr "Dół"
3015
3016 #~ msgid "Up"
3017 #~ msgstr "Góra"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3021 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3022 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3025 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3026 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3027
3028 #~ msgid ""
3029 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3030 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3031 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3032 #~ "the \"DCP\" tab."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3035 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3036 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3040 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3041 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3042 #~ "the \"DCP\" tab."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3045 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3046 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3047
3048 #~ msgid "Log:"
3049 #~ msgstr "Dziennik:"
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3053 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3056 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3057 #~ "D, MasterImage itp.)"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3061 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3064 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3068 #~ "likely to cause problems on playback."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3071 #~ "problemy podczas projekcji."
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3075 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3078 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3079 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3083 #~ "some projectors."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3086 #~ "niektórych projektorach."
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3090 #~ "incorrectly.</i>"
3091 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3092
3093 #~ msgid "Server serial number"
3094 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3098 #~ "cause problems on playback."
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3101 #~ "problemy podczas projekcji."
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3105 #~ "playback."
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3108 #~ "projekcji."
3109
3110 #~ msgid "Cinema"
3111 #~ msgstr "Kino"
3112
3113 #, fuzzy
3114 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3115 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3119 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3123 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3124
3125 #~ msgid "Country"
3126 #~ msgstr "Kraj"
3127
3128 #~ msgid "Dolby"
3129 #~ msgstr "Dolby"
3130
3131 #~ msgid "Fetching..."
3132 #~ msgstr "Pobieranie"
3133
3134 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3135 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3136
3137 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3138 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3139
3140 #~ msgid "audio"
3141 #~ msgstr "dźwięk"
3142
3143 #~ msgid "still"
3144 #~ msgstr "stopklatka"
3145
3146 #~ msgid "subtitles"
3147 #~ msgstr "napisy"
3148
3149 #~ msgid "video"
3150 #~ msgstr "wideo"
3151
3152 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3153 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3154
3155 #~ msgid "Copy..."
3156 #~ msgstr "Kopiuj"
3157
3158 #~ msgid "Load from file..."
3159 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3160
3161 #~ msgid "Other"
3162 #~ msgstr "Inne"
3163
3164 #~ msgid "Unknown"
3165 #~ msgstr "Nieznany"
3166
3167 #~ msgid "Use all servers"
3168 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3169
3170 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3171 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3172
3173 #~ msgid "Default issuer"
3174 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3175
3176 #~ msgid "Show Audio..."
3177 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3178
3179 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3180 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3181
3182 #~ msgid "Disk space required"
3183 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3184
3185 #~ msgid "Film Properties"
3186 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3187
3188 #~ msgid "Frames"
3189 #~ msgstr "Klatki"
3190
3191 #~ msgid "Gb"
3192 #~ msgstr "Gb"
3193
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3196 #~ "Laursen"
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3199 #~ "Laursen"
3200
3201 #~ msgid "1 / "
3202 #~ msgstr "1 / "
3203
3204 #~ msgid "1 channel"
3205 #~ msgstr "1 kanał"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3209 #~ "sequence."
3210 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Add image\n"
3214 #~ "sequence..."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3217 #~ "obrazów..."
3218
3219 #~ msgid "Audio length"
3220 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3221
3222 #~ msgid "BsL"
3223 #~ msgstr "BsL"
3224
3225 #~ msgid "BsR"
3226 #~ msgstr "BsR"
3227
3228 #~ msgid "C"
3229 #~ msgstr "C"
3230
3231 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3232 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3233
3234 #~ msgid "DCP Name"
3235 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3236
3237 #~ msgid "Debugging"
3238 #~ msgstr "Debugowanie"
3239
3240 #~ msgid "HI"
3241 #~ msgstr "Cześć"
3242
3243 #~ msgid "Hz"
3244 #~ msgstr "Hz"
3245
3246 #~ msgid "L"
3247 #~ msgstr "L"
3248
3249 #~ msgid "Lc"
3250 #~ msgstr "Lc"
3251
3252 #~ msgid "Lfe"
3253 #~ msgstr "Lfe"
3254
3255 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3256 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3257
3258 #~ msgid "Ls"
3259 #~ msgstr "Ls"
3260
3261 #~ msgid "Output gamma"
3262 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3263
3264 #~ msgid "R"
3265 #~ msgstr "P"
3266
3267 #~ msgid "Rc"
3268 #~ msgstr "Rc"
3269
3270 #~ msgid "Rs"
3271 #~ msgstr "Rs"
3272
3273 #~ msgid "Sampling rate"
3274 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3275
3276 #~ msgid "VI"
3277 #~ msgstr "VI"
3278
3279 #~ msgid "Video length"
3280 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3281
3282 #~ msgid "Video size"
3283 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3284
3285 #~ msgid "With Subtitles"
3286 #~ msgstr "Z napisami"
3287
3288 #~ msgid "channels"
3289 #~ msgstr "kanały"
3290
3291 #~ msgid "frames per second"
3292 #~ msgstr "klatek na sekundę"