pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Dodaj Kino"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Dodaj Kino..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Dodaj DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Dodaj folder DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Dodaj KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Dodaj OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Dodaj Salę"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Dodaj Salę..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Dodaj DCP..."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:116
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Dodaj plik(i)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:120
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Dodaj folder..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Dodaj Kino..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:117
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Dodaj..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
285 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
286 "Intermediate, Leaf."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 msgid "Address"
291 msgstr "Adres"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Ustaw punkt bieli"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 #, fuzzy
304 msgid "Advanced..."
305 msgstr "Dodaj..."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 msgid "Alpha   0"
317 msgstr "Alfa 0"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:148
320 #, fuzzy
321 msgid "Also supported by"
322 msgstr "Wsparli"
323
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
325 msgid "An unknown exception occurred."
326 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
327
328 #: src/wx/text_panel.cc:110
329 msgid "Appearance..."
330 msgstr "Wygląd..."
331
332 #: src/wx/job_view.cc:176
333 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
334 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
335
336 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
337 msgid ""
338 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
342 "\n"
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr "Atmos"
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Dźwięk"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Język (np. PL)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
369 "niezmienionej formie."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
378 "wzmocnieniem %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Adres BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Przytnij dół"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Przeglądaj..."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Adres CC"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "CPL ID"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "CPL adnotacja"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Przelicz..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:70
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Anuluj"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Wygląd napisów"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
473 #, fuzzy
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certyfikat pobrany"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Łańcuch"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Wzmocnienie kanału"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Kanały"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Wybierz CPL..."
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:508
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Wybierz folder DCP"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Wybierz plik"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:435
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Wybierz folder"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Wybierz czcionkę"
527
528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Wybierz plik czcionki"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
543
544 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
545 msgid "Closed captions"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
549 msgid "Colour"
550 msgstr "Kolor"
551
552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
553 msgid "Colour conversion"
554 msgstr "Konwersja kolorów"
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
557 #: src/wx/video_panel.cc:174
558 msgid "Colour|Custom"
559 msgstr "Kolor|Własny"
560
561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
562 msgid "Component"
563 msgstr "Składowa"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
566 msgid "Configuration file"
567 msgstr ""
568
569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
571 msgid "Config|Timing"
572 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
573
574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
575 msgid "Confirm KDM email"
576 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
579 msgid "Container"
580 msgstr "Kontener"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
583 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 msgid "Content"
585 msgstr "Pliki"
586
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
588 msgid "Content Properties"
589 msgstr "Ustawienia Zawartości"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
592 msgid "Content Type"
593 msgstr "Typ zawartości"
594
595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
596 #, fuzzy
597 msgid "Content directory"
598 msgstr "Katalog DCP"
599
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
601 msgid "Content version"
602 msgstr "Wersja zawartości"
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
605 msgid "Contrast"
606 msgstr "Kontrast"
607
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
609 msgid "Copy as name"
610 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
611
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
613 msgid "Could not analyse audio."
614 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:464
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Could not import certificate (%s)"
619 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
620
621 #: src/wx/content_menu.cc:383
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not load KDM"
624 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
625
626 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Could not load certficate (%s)"
629 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
630
631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
632 #, fuzzy
633 msgid "Could not load image file."
634 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
639 #, fuzzy
640 msgid "Could not read certificate file."
641 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:698
644 #, c-format
645 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
646 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
647
648 #: src/wx/film_viewer.cc:669
649 #, fuzzy
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr ""
653 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
654 "odtwarzania podglądu."
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
657 msgid "Cover Sheet"
658 msgstr "Szablon Opisu"
659
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Utwórz w folderze"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
665 msgid "Creator"
666 msgstr "Kreator"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
669 #, c-format
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
674 msgid "Cursor: none"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 msgid "DCP"
680 msgstr "DCP"
681
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
689
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "Katalog DCP"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
699 msgid "DCP track"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
707 #, fuzzy
708 msgid "DCP verification"
709 msgstr "Certyfikat"
710
711 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
712 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
713 msgid "DCP-o-matic"
714 msgstr "DCP-o-matic"
715
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
717 #, c-format
718 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
719 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
720
721 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
722 #, fuzzy
723 msgid "DCP-o-matic setup"
724 msgstr "DCP-o-matic"
725
726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
727 #, fuzzy
728 msgid "Debug log file"
729 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
732 msgid "Debug: decode"
733 msgstr "Debug: dekodowanie"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
736 msgid "Debug: email sending"
737 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
740 msgid "Debug: encode"
741 msgstr "Debug: kodowanie"
742
743 #: src/wx/player_information.cc:169
744 #, c-format
745 msgid "Decode resolution: %dx%d"
746 msgstr ""
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
749 msgid "Decrypting KDMs"
750 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
753 msgid "Default DCP audio channels"
754 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
757 msgid "Default ISDCF name details"
758 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
761 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
765 msgid "Default KDM directory"
766 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
769 msgid "Default audio delay"
770 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
773 msgid "Default container"
774 msgstr "Domyślny format"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
777 msgid "Default content type"
778 msgstr "Domyślny typ materiału"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
781 msgid "Default directory for new films"
782 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
785 msgid "Default duration of still images"
786 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
789 msgid "Default scale-to"
790 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
793 msgid "Default standard"
794 msgstr "Domyślny standart"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
797 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
801 msgid "Defaults"
802 msgstr "Domyślne"
803
804 #: src/wx/audio_panel.cc:78
805 msgid "Delay"
806 msgstr "Opóźnienie"
807
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
809 msgid "Details..."
810 msgstr "Szczegóły..."
811
812 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
813 msgid "Device"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
817 msgid "Devices"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
821 #, fuzzy
822 msgid "Do nothing"
823 msgstr "Wygładzanie"
824
825 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
826 msgid "Dolby / Doremi"
827 msgstr "Dolby"
828
829 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
830 msgid "Don't ask this again"
831 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
832
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
834 msgid "Don't send emails"
835 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
836
837 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
838 msgid "Don't show hints again"
839 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
840
841 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
842 msgid "Don't show this message again"
843 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
844
845 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
846 msgid "Download"
847 msgstr "Pobieranie"
848
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
850 msgid "Download certificate"
851 msgstr "Pobierz certyfikat"
852
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
854 msgid "Download..."
855 msgstr "Pobierz..."
856
857 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
858 msgid "Downloading certificate"
859 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
860
861 #: src/wx/player_information.cc:93
862 #, c-format
863 msgid "Dropped frames: %d"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
867 msgid "Dual-screen displays"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
871 #, fuzzy
872 msgid "Duration"
873 msgstr "Organizacja"
874
875 #: src/wx/content_panel.cc:132
876 msgid "Earlier"
877 msgstr "Wcześniej"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:60
880 msgid "Edit Cinema..."
881 msgstr "Edytuj Kino..."
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:66
884 msgid "Edit Screen..."
885 msgstr "Edytuj Salę..."
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:171
888 msgid "Edit cinema"
889 msgstr "Edytuj Kino"
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 msgid "Edit screen"
893 msgstr "Edytuj Salę"
894
895 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
897 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
898 #: src/wx/editable_list.h:79
899 msgid "Edit..."
900 msgstr "Edytuj..."
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
903 msgid "Effect"
904 msgstr "Efekt"
905
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
907 msgid "Effect colour"
908 msgstr "Efekt koloru"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
911 #, fuzzy
912 msgid "Email"
913 msgstr "Email KDM"
914
915 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
916 msgid "Email address"
917 msgstr "Adres email"
918
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
920 msgid "Email addresses for KDM delivery"
921 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
922
923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
924 msgid "Encoding Servers"
925 msgstr "Serwery Kodujące"
926
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
928 msgid "Encrypted"
929 msgstr "Zaszyfrowane"
930
931 #: src/wx/text_view.cc:59
932 msgid "End"
933 msgstr "Koniec"
934
935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
936 #, c-format
937 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
938 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
941 msgid "Errors"
942 msgstr "Błędy"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:387
945 msgid "Export"
946 msgstr "Eksportuj"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:764
949 #, fuzzy
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr ""
952 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
953 "KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:766
956 #, fuzzy
957 msgid "Export all KDM decryption settings..."
958 msgstr ""
959 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
960 "KDM..."
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:411
963 #, fuzzy
964 msgid "Export chain..."
965 msgstr "Eksportuj..."
966
967 #: src/wx/export_dialog.cc:53
968 msgid "Export film"
969 msgstr "Eksportuj projekt"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
972 msgid "Export..."
973 msgstr "Eksportuj..."
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
976 msgid "FTP (for Dolby)"
977 msgstr "FTP (dla Dolby)"
978
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
980 msgid "Facility (e.g. DLA)"
981 msgstr "Placówka (np. DLA)"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:140
984 msgid "Fade in"
985 msgstr "Rozjasnienie"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
988 msgid "Fade in time"
989 msgstr "Czas rozjaśnienia"
990
991 #: src/wx/video_panel.cc:143
992 msgid "Fade out"
993 msgstr "Wyciemnienie"
994
995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
996 msgid "Fade out time"
997 msgstr "Czas wyciemnienia"
998
999 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1000 msgid "File"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1004 #, c-format
1005 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1006 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1007
1008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1009 msgid "Filename format"
1010 msgstr "Format nazewnictwa"
1011
1012 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1013 msgid "Film name"
1014 msgstr "Nazwa projektu"
1015
1016 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1017 msgid "Filters"
1018 msgstr "Filtry"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1021 msgid ""
1022 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1023 msgstr ""
1024 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1025 "audio"
1026
1027 #: src/wx/content_menu.cc:74
1028 msgid "Find missing..."
1029 msgstr "Znajdź brakujące..."
1030
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1032 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1036 msgid "Folder / ZIP name format"
1037 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1038
1039 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1040 msgid "Folder name"
1041 msgstr "Nazwa folderu"
1042
1043 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1044 msgid "Fonts"
1045 msgstr "Czcionki"
1046
1047 #: src/wx/text_panel.cc:109
1048 msgid "Fonts..."
1049 msgstr "Czcionki..."
1050
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1052 msgid "Forensically mark audio"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1056 msgid "Forensically mark video"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1060 msgid "Format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1064 msgid "Frame Rate"
1065 msgstr "Klatki/sek"
1066
1067 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Klatki/sek"
1070
1071 #: src/wx/player_information.cc:139
1072 #, c-format
1073 msgid "Frame rate: %d"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1077 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1078 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1079
1080 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1081 msgid "From"
1082 msgstr "Od"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1085 msgid "From address"
1086 msgstr "Z adresu"
1087
1088 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1089 msgid "From template"
1090 msgstr "Z szablonu"
1091
1092 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1093 msgid "Full"
1094 msgstr "Pełna"
1095
1096 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1097 msgid "Full length"
1098 msgstr "Pełna długość"
1099
1100 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Full mode"
1103 msgstr "Pełna"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1106 msgid "GB"
1107 msgstr "GB"
1108
1109 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1110 #, fuzzy
1111 msgid "GDC"
1112 msgstr "DCP"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1115 #, fuzzy
1116 msgid "GDC password"
1117 msgstr "Hasło"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1120 #, fuzzy
1121 msgid "GDC user name"
1122 msgstr "Nazwa użytkownika"
1123
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1125 msgid "Gain"
1126 msgstr "Wzmocnienie"
1127
1128 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1129 msgid "Gain Calculator"
1130 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1131
1132 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1133 #, c-format
1134 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1135 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1136
1137 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1138 msgid "General"
1139 msgstr "Ogólne"
1140
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1142 msgid "Get from file..."
1143 msgstr "Wybierz z pliku..."
1144
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1146 msgid "Go back"
1147 msgstr "Wróc"
1148
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1150 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1151 msgid "Go to"
1152 msgstr "Idź do"
1153
1154 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1155 msgid "Go to frame"
1156 msgstr "Idź do klatki"
1157
1158 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1159 msgid "Go to timecode"
1160 msgstr "Idź do czasu"
1161
1162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1163 msgid "Green chromaticity"
1164 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1167 msgid "Guess from content"
1168 msgstr "Pobierz z zawartości"
1169
1170 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1171 msgid "Higher priority"
1172 msgstr "Wyższy priorytet"
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1175 msgid "Hints"
1176 msgstr "Wskazówki"
1177
1178 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1179 msgid "Host"
1180 msgstr "Serwer"
1181
1182 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1183 msgid "Host name or IP address"
1184 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1185
1186 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1187 msgid "I want to play this back at fader"
1188 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1189
1190 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1191 msgid "ID"
1192 msgstr "ID"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1195 msgid "IP address"
1196 msgstr "Adres IP"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1199 msgid "IP address / host name"
1200 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1201
1202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1203 msgid "ISDCF name"
1204 msgstr "Nazwa ISDCF"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1207 msgid ""
1208 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1209 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1210 "become useless.  Proceed with caution!"
1211 msgstr ""
1212 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1213 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1214 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1215
1216 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1217 msgid "Image X position"
1218 msgstr "Pozycja X obrazu"
1219
1220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1221 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1225 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1231 msgstr ""
1232 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1233 "KDM..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Import..."
1238 msgstr "Eksportuj..."
1239
1240 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1241 msgid "Important notice"
1242 msgstr "Ważne informacje"
1243
1244 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Incorrect version"
1247 msgstr "Wersja zawartości"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1250 msgid "Input gamma"
1251 msgstr "Gamma wejściowa"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1254 msgid "Input gamma correction"
1255 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1258 msgid "Input power"
1259 msgstr "Moc wejściowa"
1260
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1262 msgid "Input transfer function"
1263 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1264
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1266 #, c-format
1267 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1268 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1271 msgid "Interface complexity"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1275 msgid "Intermediate"
1276 msgstr "Intermediate"
1277
1278 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1279 msgid "Intermediate common name"
1280 msgstr "Nazwa Intermediate"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1283 msgid "Interop"
1284 msgstr "Interop"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1287 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1291 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1292 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1295 msgid "Issuer"
1296 msgstr "Wydawca"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1299 msgid ""
1300 "JPEG2000 bandwidth\n"
1301 "for newly-encoded data"
1302 msgstr ""
1303 "Przepustowość JPEG2000\n"
1304 "dla nowych danych"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:73
1307 msgid "Join"
1308 msgstr "Połącz"
1309
1310 #: src/wx/controls.cc:83
1311 msgid "Jump to selected content"
1312 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1315 msgid "KDM Email"
1316 msgstr "Email KDM"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1319 #, fuzzy
1320 msgid "KDM directory"
1321 msgstr "Katalog DCP"
1322
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1324 msgid "KDM server URL"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1328 msgid "KDM type"
1329 msgstr "Rodzaj KDM"
1330
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1333 msgid "KDM|Timing"
1334 msgstr "KDM|Czas"
1335
1336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1337 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1338 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1341 msgid "Key"
1342 msgstr "Klucz"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1345 msgid "Keys"
1346 msgstr "Klucze"
1347
1348 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1349 #: src/wx/text_panel.cc:102
1350 msgid "Language"
1351 msgstr "Język"
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:136
1354 msgid "Later"
1355 msgstr "Później"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1358 msgid "Leaf"
1359 msgstr "Leaf"
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1362 msgid "Leaf common name"
1363 msgstr "Nazwa Leaf"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1366 msgid "Leaf private key"
1367 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1370 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1371 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1372
1373 #: src/wx/controls.cc:79
1374 msgid "Left"
1375 msgstr "Lewa"
1376
1377 #: src/wx/video_panel.cc:100
1378 msgid "Left crop"
1379 msgstr "Przycięcie z lewej"
1380
1381 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1382 msgid "Length"
1383 msgstr "Długość"
1384
1385 #: src/wx/player_information.cc:155
1386 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/text_panel.cc:95
1390 msgid "Line spacing"
1391 msgstr "Odstęp między liniami"
1392
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Load certificate..."
1396 msgstr "Pobierz certyfikat"
1397
1398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Locations"
1401 msgstr "Certyfikat"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Lock file"
1406 msgstr "Zaznaczony plik"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1409 msgid "Log"
1410 msgstr "Dziennik"
1411
1412 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1413 #, c-format
1414 msgid "Loudness range %.2f LU"
1415 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1416
1417 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1418 msgid "Lower priority"
1419 msgstr "Niższy priorytet"
1420
1421 #: src/wx/content_panel.cc:721
1422 msgid "MISSING: "
1423 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1426 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1427 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1428
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1430 #, fuzzy
1431 msgid "MP4 / H.264"
1432 msgstr "H.264"
1433
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1435 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1436 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Make DCP"
1441 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1442
1443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1444 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1445 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1446
1447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1448 msgid "Make KDMs"
1449 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1450
1451 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1452 msgid "Make certificate chain"
1453 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1456 msgid "Manufacture week"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Producent serwera"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Manufacturer ID"
1467 msgstr "Producent serwera"
1468
1469 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1470 msgid "Manufacturer product code"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1474 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1475 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1478 msgid "Matrix"
1479 msgstr "Matryca"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1482 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1483 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1486 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1491 msgid "Mbit/s"
1492 msgstr "Mbit/s"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1495 msgid "Message box"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1499 msgid "Mix audio down to stereo"
1500 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1501
1502 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Move configuration"
1505 msgstr "Przenieś zawartość"
1506
1507 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1508 msgid "Move content"
1509 msgstr "Przenieś zawartość"
1510
1511 #: src/wx/content_panel.cc:133
1512 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1513 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1514
1515 #: src/wx/content_panel.cc:137
1516 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1517 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1520 msgid "Move to start of reel"
1521 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1522
1523 #: src/wx/video_panel.cc:418
1524 msgid "Multiple content selected"
1525 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1526
1527 #: src/wx/content_widget.h:70
1528 msgid "Multiple values"
1529 msgstr "Wiele wartości"
1530
1531 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1532 msgid "My Documents"
1533 msgstr "Moje dokumenty"
1534
1535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1536 msgid "My problem is"
1537 msgstr "Odkryłem błąd"
1538
1539 #: src/wx/content_panel.cc:725
1540 msgid "NEEDS KDM: "
1541 msgstr "WYMAGA KDM: "
1542
1543 #: src/wx/content_panel.cc:729
1544 msgid "NEEDS OV: "
1545 msgstr "WYMAGA OV: "
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1548 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1549 msgid "Name"
1550 msgstr "Nazwa"
1551
1552 #: src/wx/player_information.cc:131
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Needs KDM"
1555 msgstr "Wybierz KDM"
1556
1557 #: src/wx/player_information.cc:126
1558 msgid "Needs OV"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1562 msgid "New name"
1563 msgstr "Nowa nazwa"
1564
1565 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1566 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1567 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1568
1569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1570 msgid ""
1571 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1576 msgid ""
1577 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/player_information.cc:114
1582 #, fuzzy
1583 msgid "No DCP loaded."
1584 msgstr "Nie wybrano DCP."
1585
1586 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1587 msgid ""
1588 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1593 #, c-format
1594 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1595 msgstr ""
1596 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1597
1598 #: src/wx/content_panel.cc:482
1599 msgid "No content found in this folder."
1600 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1601
1602 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1604 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1605 #: src/wx/video_panel.cc:347
1606 msgid "None"
1607 msgstr "Brak"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1610 msgid "Notes"
1611 msgstr "Notatki"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Notifications"
1616 msgstr "Certyfikat"
1617
1618 #: src/wx/job_view.cc:83
1619 msgid "Notify when complete"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1623 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1624 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1627 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1628 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1629
1630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1631 msgid "Off"
1632 msgstr "Wyłącz"
1633
1634 #: src/wx/text_panel.cc:79
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Offset"
1637 msgstr "Przesunięcie X"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1640 msgid "Only servers encode"
1641 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1644 msgid "Open console window"
1645 msgstr "Otwórz konsolę"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:141
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organizacja"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Dział"
1658
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1668 msgid "Outline"
1669 msgstr "Obrys"
1670
1671 #: src/wx/controls.cc:76
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Obrysuj obraz"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1676 msgid "Outline width"
1677 msgstr "Grubość obrysu"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1682 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1683
1684 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1685 msgid "Output"
1686 msgstr "Wyjście"
1687
1688 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1689 msgid "Output file"
1690 msgstr "Plik wyjściowy"
1691
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1693 msgid "Output gamma correction"
1694 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1695
1696 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1697 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1701 msgid "Password"
1702 msgstr "Hasło"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1705 msgid "Paste"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1709 msgid "Paste audio settings"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1715 msgstr "Włącz napisy"
1716
1717 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1718 msgid "Paste video settings"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1722 msgid "Pause"
1723 msgstr "Pauza"
1724
1725 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1726 msgid "Peak"
1727 msgstr "Peak"
1728
1729 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1730 #, c-format
1731 msgid "Peak: %.2fdB"
1732 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1733
1734 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1735 msgid "Peak: unknown"
1736 msgstr "Peak: nieznany"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:73
1739 msgid "Performance"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1743 msgid "Period"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1747 msgid "Play"
1748 msgstr "Odtwórz"
1749
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1751 msgid "Play length"
1752 msgstr "Czas trwania"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Play sound via"
1757 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1758
1759 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Playlist directory"
1762 msgstr "Katalog DCP"
1763
1764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1765 msgid ""
1766 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1767 "about the problem."
1768 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1769
1770 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1771 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1772 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1773
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1775 msgid "Position"
1776 msgstr "Pozycja"
1777
1778 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1779 msgid "Pre-release"
1780 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1781
1782 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1783 msgid "ProRes"
1784 msgstr "ProRes"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1787 msgid "Processor"
1788 msgstr "Mikser"
1789
1790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1791 msgid "Product code"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/content_menu.cc:75
1795 msgid "Properties..."
1796 msgstr "Właściwości..."
1797
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1799 msgid "Protocol"
1800 msgstr "Protokół"
1801
1802 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1803 msgid "Quality"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1807 msgid "RGB to XYZ conversion"
1808 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1809
1810 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1811 msgid "RMS"
1812 msgstr "RMS"
1813
1814 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1815 msgid "Random"
1816 msgstr "Losowo"
1817
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1819 msgid "Rating (e.g. 15)"
1820 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1821
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1823 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/content_menu.cc:76
1827 msgid "Re-examine..."
1828 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Re-make certificates and key..."
1833 msgstr ""
1834 "Stwórz ponownie\n"
1835 "certyfikaty i klucze..."
1836
1837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1838 msgid "Read current devices"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/content_view.cc:77
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Reading content directory"
1844 msgstr "Katalog DCP"
1845
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1847 msgid "Rec. 601"
1848 msgstr "Rec. 601"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1851 msgid "Rec. 709"
1852 msgstr "Rec. 709"
1853
1854 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1855 msgid "Recipient certificate"
1856 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1857
1858 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Recreate signing certificates"
1861 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1862
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1864 msgid "Red band"
1865 msgstr "Pasmo czerwony"
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1868 msgid "Red chromaticity"
1869 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1870
1871 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1872 #, c-format
1873 msgid "Reel %d"
1874 msgstr "Rolka %d"
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1877 msgid "Reel length"
1878 msgstr "Długość rolki"
1879
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1881 msgid "Reels"
1882 msgstr "Rolki"
1883
1884 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1885 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1886 msgid "Reel|Custom"
1887 msgstr "Rolka|Własne"
1888
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1890 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1891 #: src/wx/editable_list.h:82
1892 msgid "Remove"
1893 msgstr "Usuń"
1894
1895 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1896 msgid "Remove Cinema"
1897 msgstr "Usuń Kino"
1898
1899 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1900 msgid "Remove Screen"
1901 msgstr "Usuń Sala"
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:129
1904 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1905 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1906
1907 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1908 msgid "Rename template"
1909 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1910
1911 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1912 msgid "Rename..."
1913 msgstr "Zmień nazwę..."
1914
1915 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1916 msgid "Repeat"
1917 msgstr "Powtórz"
1918
1919 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1920 msgid "Repeat Content"
1921 msgstr "Powtórz zawartość"
1922
1923 #: src/wx/content_menu.cc:72
1924 msgid "Repeat..."
1925 msgstr "Powtórz..."
1926
1927 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1928 msgid "Report A Problem"
1929 msgstr "Zgłoś błąd"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1932 msgid "Reset to default subject and text"
1933 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1934
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1936 msgid "Reset to default text"
1937 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1938
1939 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1940 msgid "Resolution"
1941 msgstr "Rozdzielczość"
1942
1943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1944 msgid "Respect KDM validity periods"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1948 msgid "Restore to original colours"
1949 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1950
1951 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1952 msgid "Resume"
1953 msgstr "Wznów"
1954
1955 #: src/wx/controls.cc:80
1956 msgid "Right"
1957 msgstr "Prawa"
1958
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1960 msgid "Right click to change gain."
1961 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1962
1963 #: src/wx/video_panel.cc:110
1964 msgid "Right crop"
1965 msgstr "Przytnij z prawej"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1968 msgid "Root"
1969 msgstr "Root"
1970
1971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1972 msgid "Root common name"
1973 msgstr "Nazwa Root"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1976 msgid "S-Gamut3"
1977 msgstr "S-Gamut3"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1980 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1981 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1982
1983 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1984 msgid "SMPTE"
1985 msgstr "SMPTE"
1986
1987 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1988 #, c-format
1989 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1990 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1991
1992 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1993 msgid "Save template"
1994 msgstr "Zapisz szablon"
1995
1996 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1997 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1998 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
1999
2000 #: src/wx/text_panel.cc:87
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Scale"
2003 msgstr "Skaler"
2004
2005 #: src/wx/video_panel.cc:146
2006 msgid "Scale to"
2007 msgstr "Skaluj do"
2008
2009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2010 msgid "Screens"
2011 msgstr "Sale"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2014 msgid "Search network for servers"
2015 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2016
2017 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Select"
2020 msgstr "Wybierz OV"
2021
2022 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2023 msgid "Select CPL XML file"
2024 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2028 msgid "Select Certificate File"
2029 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2032 msgid "Select Chain File"
2033 msgstr "Wybierz plik Chain"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Select Cinemas File"
2038 msgstr "Wybierz plik Chain"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Select Export File"
2043 msgstr "Wybierz plik klucza"
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select File To Import"
2048 msgstr "Wybierz plik klucza"
2049
2050 #: src/wx/content_menu.cc:377
2051 msgid "Select KDM"
2052 msgstr "Wybierz KDM"
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2055 msgid "Select Key File"
2056 msgstr "Wybierz plik klucza"
2057
2058 #: src/wx/content_menu.cc:403
2059 msgid "Select OV"
2060 msgstr "Wybierz OV"
2061
2062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select activity log file"
2065 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2066
2067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select and move content"
2070 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2073 msgid "Select cinema and screen database file"
2074 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2075
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Select configuration file"
2079 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2080
2081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Select debug log file"
2084 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2085
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select image file"
2089 msgstr "Wybierz plik Chain"
2090
2091 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select lock file"
2094 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2095
2096 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2097 msgid "Select output file"
2098 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2099
2100 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2101 msgid "Send by email"
2102 msgstr "Wyślij emailem"
2103
2104 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2105 msgid "Send emails"
2106 msgstr "Wyślij emaile"
2107
2108 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2109 msgid "Send logs"
2110 msgstr "Wyślij logi"
2111
2112 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Send translations"
2115 msgstr "Organizacja"
2116
2117 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2118 msgid "Sequence"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Serial"
2124 msgstr "Numer seryjny"
2125
2126 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2127 msgid "Serial number"
2128 msgstr "Numer seryjny"
2129
2130 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2131 msgid "Server"
2132 msgstr "Serwer"
2133
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2135 msgid "Servers"
2136 msgstr "Serwery"
2137
2138 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2139 msgid "Set"
2140 msgstr "Wybierz"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2143 msgid "Set language"
2144 msgstr "Wybierz język"
2145
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2147 msgid "Set to"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2151 msgid "Shadow"
2152 msgstr "Cień"
2153
2154 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2155 msgid "Show audio..."
2156 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2157
2158 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2159 msgid "Show graph of audio levels..."
2160 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2161
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2163 msgid "Signed"
2164 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2167 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2168 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple"
2173 msgstr "Podstawowa gamma"
2174
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2176 msgid "Simple gamma"
2177 msgstr "Podstawowa gamma"
2178
2179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2180 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2181 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2182
2183 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Simple mode"
2186 msgstr "Podstawowa gamma"
2187
2188 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2189 msgid "Single reel"
2190 msgstr "Pojedyncza rolka"
2191
2192 #: src/wx/player_information.cc:137
2193 #, c-format
2194 msgid "Size: %dx%d"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2198 msgid "Smoothing"
2199 msgstr "Wygładzanie"
2200
2201 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2202 msgid "Snap"
2203 msgstr "Przyciągnij"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2206 msgid "Split by video content"
2207 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2208
2209 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2210 msgid "Stable version "
2211 msgstr "Wersja stabilna "
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2214 msgid "Standard"
2215 msgstr "Standart"
2216
2217 #: src/wx/text_view.cc:51
2218 msgid "Start"
2219 msgstr "Rozpocznij"
2220
2221 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2222 msgid "Start of reel"
2223 msgstr "Początek rolki"
2224
2225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2226 msgid "Start player as"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/wx/text_panel.cc:105
2230 msgid "Stream"
2231 msgstr "Strumień"
2232
2233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2234 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2235 msgstr "Studio (np. TCF)"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2238 msgid "Subject"
2239 msgstr "Podmiot"
2240
2241 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2242 msgid "Subscribers"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2246 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2247 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2248
2249 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Subtitles/captions"
2252 msgstr "Napisy"
2253
2254 #: src/wx/player_information.cc:147
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subtitles: no"
2257 msgstr "Napisy"
2258
2259 #: src/wx/player_information.cc:145
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Subtitles: yes"
2262 msgstr "Napisy"
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2265 msgid "TMS"
2266 msgstr "TMS"
2267
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2269 msgid "Target path"
2270 msgstr "Ścieżka docelowa"
2271
2272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2273 msgid "Temp version"
2274 msgstr "Wersja tymczasowa"
2275
2276 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2277 msgid "Template"
2278 msgstr "Szablon"
2279
2280 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2281 msgid "Template name"
2282 msgstr "Nazwa szablonu"
2283
2284 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2285 msgid "Template names must not be empty."
2286 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2287
2288 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2289 msgid "Templates"
2290 msgstr "Szablony"
2291
2292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2293 msgid "Territory (e.g. UK)"
2294 msgstr "Region (np. PL)"
2295
2296 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2297 msgid "Test version "
2298 msgstr "Wersja testowa "
2299
2300 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2301 msgid "Tested by"
2302 msgstr "Testerzy"
2303
2304 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2305 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2306 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2307
2308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2309 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2313 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2317 msgid ""
2318 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2319 "contains a small error\n"
2320 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2321 "you want to re-create\n"
2322 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/content_menu.cc:363
2326 msgid ""
2327 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2328 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2329 "missing content."
2330 msgstr ""
2331 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2332 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2333
2334 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2335 msgid ""
2336 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2337 "use it?"
2338 msgstr ""
2339 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2340
2341 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2345 "or overwrite it with your current configuration?"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2349 msgid ""
2350 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2351 "probably means that the CPL file is corrupt."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2358 "probably means that the asset file is corrupt."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2365 "probably means that the asset file is corrupt."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2369 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Theatre name"
2375 msgstr "Nazwa szablonu"
2376
2377 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2378 #, fuzzy
2379 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2380 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2381
2382 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2383 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2384 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2385
2386 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2387 msgid ""
2388 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2389 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2390
2391 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2392 msgid "There is not enough free memory to do that."
2393 msgstr "Brak pamięci RAM."
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2396 msgid ""
2397 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2398 "certificate. Only the first certificate will be used."
2399 msgstr ""
2400 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2401 "tylko pierwszy certyfikat."
2402
2403 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2404 msgid "This is not a valid CPL file"
2405 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2406
2407 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2408 msgid "Threads"
2409 msgstr "Wątki"
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2412 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2413 msgid "Thumbprint"
2414 msgstr "Sygnatura"
2415
2416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2417 msgid "Timeline"
2418 msgstr "Oś czasu"
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:140
2421 msgid "Timeline..."
2422 msgstr "Oś czasu..."
2423
2424 #: src/wx/content_panel.cc:156
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Timing"
2427 msgstr "KDM|Czas"
2428
2429 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2431 msgid "Timing|Timing"
2432 msgstr "Czas|Czas"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2435 #, fuzzy
2436 msgid "To address"
2437 msgstr "Z adresu"
2438
2439 #: src/wx/video_panel.cc:120
2440 msgid "Top crop"
2441 msgstr "Przytnij z góry"
2442
2443 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Translate"
2446 msgstr "Tłumacze"
2447
2448 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2449 msgid "Translated by"
2450 msgstr "Tłumacze"
2451
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2453 msgid "Trim after current position"
2454 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2455
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2457 msgid "Trim from end"
2458 msgstr "Przytnij od końca"
2459
2460 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2461 msgid "Trim from start"
2462 msgstr "Przytnij od początku"
2463
2464 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2465 msgid "Trim up to current position"
2466 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2467
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2469 #, c-format
2470 msgid "True peak is %.2fdB"
2471 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2472
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Trusted Device"
2476 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2477
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Trusted Device certificate"
2481 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2482
2483 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2484 #: src/wx/video_panel.cc:88
2485 msgid "Type"
2486 msgstr "Rodzaj"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2489 msgid "UTC"
2490 msgstr "UTC"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2493 msgid "UTC offset (time zone)"
2494 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2497 msgid "UTC+1"
2498 msgstr "UTC+1"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2501 msgid "UTC+10"
2502 msgstr "UTC+10"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2505 msgid "UTC+11"
2506 msgstr "UTC+11"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2509 msgid "UTC+12"
2510 msgstr "UTC+12"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2513 msgid "UTC+2"
2514 msgstr "UTC+2"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2517 msgid "UTC+3"
2518 msgstr "UTC+3"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2521 msgid "UTC+4"
2522 msgstr "UTC+4"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2525 msgid "UTC+5"
2526 msgstr "UTC+5"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2529 msgid "UTC+5:30"
2530 msgstr "UTC+5:30"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2533 msgid "UTC+6"
2534 msgstr "UTC+6"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2537 msgid "UTC+7"
2538 msgstr "UTC+7"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2541 msgid "UTC+8"
2542 msgstr "UTC+8"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2545 msgid "UTC+9"
2546 msgstr "UTC+9"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2549 msgid "UTC+9:30"
2550 msgstr "UTC+9:30"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2553 msgid "UTC-1"
2554 msgstr "UTC-1"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2557 msgid "UTC-10"
2558 msgstr "UTC-10"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2561 msgid "UTC-11"
2562 msgstr "UTC-11"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2565 msgid "UTC-2"
2566 msgstr "UTC-2"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2569 msgid "UTC-3"
2570 msgstr "UTC-3"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2573 msgid "UTC-3:30"
2574 msgstr "UTC-3:30"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2577 msgid "UTC-4"
2578 msgstr "UTC-4"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2581 msgid "UTC-4:30"
2582 msgstr "UTC-4:30"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2585 msgid "UTC-5"
2586 msgstr "UTC-5"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2589 msgid "UTC-6"
2590 msgstr "UTC-6"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2593 msgid "UTC-7"
2594 msgstr "UTC-7"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2597 msgid "UTC-8"
2598 msgstr "UTC-8"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2601 msgid "UTC-9"
2602 msgstr "UTC-9"
2603
2604 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2605 msgid "Update"
2606 msgstr "Aktualizacja"
2607
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2609 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2610 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2611
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2613 msgid "Use ISDCF name"
2614 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:72
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use as"
2619 msgstr "Użyj najlepszego"
2620
2621 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2622 msgid "Use best"
2623 msgstr "Użyj najlepszego"
2624
2625 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2626 msgid "Use preset"
2627 msgstr "Użyj ustawienia"
2628
2629 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2630 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:61
2634 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:59
2638 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/video_panel.cc:80
2642 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2646 msgid "Use this file as new configuration"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2650 msgid "User name"
2651 msgstr "Nazwa użytkownika"
2652
2653 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2654 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2655 #: src/wx/video_panel.cc:78
2656 msgid "Video"
2657 msgstr "Wideo"
2658
2659 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2660 msgid "Video Waveform"
2661 msgstr "Analiza pliku video"
2662
2663 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2664 msgid "Video frame rate"
2665 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:108
2668 msgid "View..."
2669 msgstr "Podgląd..."
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2672 msgid "Warnings"
2673 msgstr "Ostrzeżenia"
2674
2675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2676 msgid "Watermark"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Week of manufacture"
2682 msgstr "Producent serwera"
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2685 msgid "White point"
2686 msgstr "Punkt bieli"
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2689 msgid "White point adjustment"
2690 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2691
2692 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2693 msgid "With help from"
2694 msgstr "Pomogli"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2697 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2698 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2701 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2702 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2705 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2706 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2707
2708 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2709 msgid "Write reels into separate files"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2713 msgid "Write to"
2714 msgstr "Napisz do"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2717 msgid "Written by"
2718 msgstr "Programiści"
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2721 msgid "X"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2725 msgid "Y"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2729 msgid "YUV to RGB conversion"
2730 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2731
2732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2733 msgid "YUV to RGB matrix"
2734 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2735
2736 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Year of manufacture"
2739 msgstr "Producent serwera"
2740
2741 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2745 "this name."
2746 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2747
2748 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2752 "screen with this name."
2753 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2754
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2756 msgid ""
2757 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2758 "you want to continue?"
2759 msgstr ""
2760 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2761
2762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2763 msgid ""
2764 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2765 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2766
2767 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Your email"
2770 msgstr "Twój adres email"
2771
2772 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2773 msgid "Your email address"
2774 msgstr "Twój adres email"
2775
2776 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Your name"
2779 msgstr "Nazwa folderu"
2780
2781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2782 msgid "Zoom"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2786 msgid "Zoom all"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2790 msgid "Zoom in / out"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2794 msgid "Zoom out to whole film"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2798 msgid "certificates.barco.com password"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2802 msgid "certificates.barco.com user name"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2806 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2810 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2814 msgid "closed captions"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2818 msgid "component value"
2819 msgstr "wartość składowej"
2820
2821 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2822 msgid "dB"
2823 msgstr "dB"
2824
2825 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2826 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2830 #, c-format
2831 msgid "e.g. %s"
2832 msgstr "np. %s"
2833
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2836 msgid "f"
2837 msgstr "f"
2838
2839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2840 #, fuzzy
2841 msgid "full screen"
2842 msgstr "Edytuj Salę"
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2845 msgid "full screen with controls on other monitor"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2849 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2850 msgid "h"
2851 msgstr "h"
2852
2853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2854 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2855 msgid "m"
2856 msgstr "m"
2857
2858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2859 msgid "milliseconds"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2863 msgid "minutes"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2867 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2868 msgid "ms"
2869 msgstr "ms"
2870
2871 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2872 #, fuzzy
2873 msgid "open subtitles"
2874 msgstr "Włącz napisy"
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2877 msgid "port"
2878 msgstr "port"
2879
2880 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2882 msgid "s"
2883 msgstr "s"
2884
2885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2886 msgid "threshold"
2887 msgstr "próg"
2888
2889 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2890 msgid "times"
2891 msgstr "razy"
2892
2893 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2894 msgid "until"
2895 msgstr "do"
2896
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2898 msgid "window"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2902 msgid "x"
2903 msgstr "x"
2904
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2906 msgid "y"
2907 msgstr "y"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Log file"
2911 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2915 #~ msgstr ""
2916 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
2917 #~ "KDM..."
2918
2919 #~ msgid "Bold file"
2920 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2921
2922 #~ msgid "Bold font"
2923 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
2924
2925 #~ msgid "Italic file"
2926 #~ msgstr "Plik kursyw"
2927
2928 #~ msgid "Italic font"
2929 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
2930
2931 #~ msgid "Normal file"
2932 #~ msgstr "Standardowy plik"
2933
2934 #~ msgid "Normal font"
2935 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
2936
2937 #~ msgid "Set from file..."
2938 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2939
2940 #~ msgid "Set from system font..."
2941 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Add"
2945 #~ msgstr "Dodaj..."
2946
2947 #~ msgid "Load..."
2948 #~ msgstr "Otwórz..."
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "Save..."
2952 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2953
2954 #~ msgid "Select certificate file"
2955 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "Select playlist file"
2959 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2960
2961 #~ msgid "Bottom"
2962 #~ msgstr "Dół"
2963
2964 #~ msgid "Crop"
2965 #~ msgstr "Kadrowanie"
2966
2967 #~ msgid "Top"
2968 #~ msgstr "Góra"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Subtitle/captions"
2972 #~ msgstr "Napisy"
2973
2974 #~ msgid "Left eye"
2975 #~ msgstr "Lewe oko"
2976
2977 #~ msgid "Make DCP anyway"
2978 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2979
2980 #~ msgid "Right eye"
2981 #~ msgstr "Prawe oko"
2982
2983 #~ msgid "Subtitle"
2984 #~ msgstr "Napisy"
2985
2986 #~ msgid "X Scale"
2987 #~ msgstr "Rozmiar X"
2988
2989 #~ msgid "Y Offset"
2990 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2991
2992 #~ msgid "Y Scale"
2993 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2994
2995 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2996 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2997
2998 #~ msgid "No DCP selected."
2999 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3000
3001 #~ msgid "Time"
3002 #~ msgstr "Czas"
3003
3004 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3005 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3006
3007 #~ msgid "New Film"
3008 #~ msgstr "Nowy film"
3009
3010 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3011 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "Subtitle colours"
3015 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3016
3017 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3018 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3019
3020 #~ msgid "Contact email"
3021 #~ msgstr "Adres email"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3025 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3026
3027 #~ msgid "Down"
3028 #~ msgstr "Dół"
3029
3030 #~ msgid "Up"
3031 #~ msgstr "Góra"
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3035 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3036 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3037 #~ msgstr ""
3038 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3039 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3040 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3044 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3045 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3046 #~ "the \"DCP\" tab."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3049 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3050 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3054 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3055 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3056 #~ "the \"DCP\" tab."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3059 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3060 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3061
3062 #~ msgid "Log:"
3063 #~ msgstr "Dziennik:"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3067 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3070 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3071 #~ "D, MasterImage itp.)"
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3075 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3078 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3082 #~ "likely to cause problems on playback."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3085 #~ "problemy podczas projekcji."
3086
3087 #~ msgid ""
3088 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3089 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3092 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3093 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3097 #~ "some projectors."
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3100 #~ "niektórych projektorach."
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3104 #~ "incorrectly.</i>"
3105 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3106
3107 #~ msgid "Server serial number"
3108 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3112 #~ "cause problems on playback."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3115 #~ "problemy podczas projekcji."
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3119 #~ "playback."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3122 #~ "projekcji."
3123
3124 #~ msgid "Cinema"
3125 #~ msgstr "Kino"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3129 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3133 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3137 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3138
3139 #~ msgid "Country"
3140 #~ msgstr "Kraj"
3141
3142 #~ msgid "Dolby"
3143 #~ msgstr "Dolby"
3144
3145 #~ msgid "Fetching..."
3146 #~ msgstr "Pobieranie"
3147
3148 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3149 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3150
3151 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3152 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3153
3154 #~ msgid "audio"
3155 #~ msgstr "dźwięk"
3156
3157 #~ msgid "still"
3158 #~ msgstr "stopklatka"
3159
3160 #~ msgid "subtitles"
3161 #~ msgstr "napisy"
3162
3163 #~ msgid "video"
3164 #~ msgstr "wideo"
3165
3166 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3167 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3168
3169 #~ msgid "Copy..."
3170 #~ msgstr "Kopiuj"
3171
3172 #~ msgid "Load from file..."
3173 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3174
3175 #~ msgid "Other"
3176 #~ msgstr "Inne"
3177
3178 #~ msgid "Unknown"
3179 #~ msgstr "Nieznany"
3180
3181 #~ msgid "Use all servers"
3182 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3183
3184 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3185 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3186
3187 #~ msgid "Default issuer"
3188 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3189
3190 #~ msgid "Show Audio..."
3191 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3192
3193 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3194 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3195
3196 #~ msgid "Disk space required"
3197 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3198
3199 #~ msgid "Film Properties"
3200 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3201
3202 #~ msgid "Frames"
3203 #~ msgstr "Klatki"
3204
3205 #~ msgid "Gb"
3206 #~ msgstr "Gb"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3210 #~ "Laursen"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3213 #~ "Laursen"
3214
3215 #~ msgid "1 / "
3216 #~ msgstr "1 / "
3217
3218 #~ msgid "1 channel"
3219 #~ msgstr "1 kanał"
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3223 #~ "sequence."
3224 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Add image\n"
3228 #~ "sequence..."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3231 #~ "obrazów..."
3232
3233 #~ msgid "Audio length"
3234 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3235
3236 #~ msgid "BsL"
3237 #~ msgstr "BsL"
3238
3239 #~ msgid "BsR"
3240 #~ msgstr "BsR"
3241
3242 #~ msgid "C"
3243 #~ msgstr "C"
3244
3245 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3246 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3247
3248 #~ msgid "DCP Name"
3249 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3250
3251 #~ msgid "Debugging"
3252 #~ msgstr "Debugowanie"
3253
3254 #~ msgid "HI"
3255 #~ msgstr "Cześć"
3256
3257 #~ msgid "Hz"
3258 #~ msgstr "Hz"
3259
3260 #~ msgid "L"
3261 #~ msgstr "L"
3262
3263 #~ msgid "Lc"
3264 #~ msgstr "Lc"
3265
3266 #~ msgid "Lfe"
3267 #~ msgstr "Lfe"
3268
3269 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3270 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3271
3272 #~ msgid "Ls"
3273 #~ msgstr "Ls"
3274
3275 #~ msgid "Output gamma"
3276 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3277
3278 #~ msgid "R"
3279 #~ msgstr "P"
3280
3281 #~ msgid "Rc"
3282 #~ msgstr "Rc"
3283
3284 #~ msgid "Rs"
3285 #~ msgstr "Rs"
3286
3287 #~ msgid "Sampling rate"
3288 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3289
3290 #~ msgid "VI"
3291 #~ msgstr "VI"
3292
3293 #~ msgid "Video length"
3294 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3295
3296 #~ msgid "Video size"
3297 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3298
3299 #~ msgid "With Subtitles"
3300 #~ msgstr "Z napisami"
3301
3302 #~ msgid "channels"
3303 #~ msgstr "kanały"
3304
3305 #~ msgid "frames per second"
3306 #~ msgstr "klatek na sekundę"