pot/merge and fix fuzzy messages from previous change.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
39 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:83
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:140
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:67
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:443
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:435
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:191
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:192
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:189
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:193
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:190
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:437
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:439
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:441
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:105
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:150
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Dodaj Kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:57
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Dodaj Kino..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:104
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Dodaj DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Dodaj folder DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Dodaj KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Dodaj OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:206
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Dodaj Salę"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:63
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Dodaj Salę..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:105
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:101
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:96
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Dodaj plik(i)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:100
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Dodaj folder..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:259
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Dodaj Kino..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:97
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Dodaj..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:475
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
280 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
281 "Intermediate, Leaf."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
285 msgid "Address"
286 msgstr "Adres"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Ustaw punkt bieli"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
298 #, fuzzy
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Dodaj..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alfa 0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:147
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Wsparli"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:107
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Wygląd..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:168
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Dźwięk"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Język (np. PL)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
364 "niezmienionej formie."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
373 "wzmocnieniem %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Adres BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
398
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
400 msgid "Bold file"
401 msgstr "Zaznaczony plik"
402
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
404 msgid "Bold font"
405 msgstr "Pogrubiona czcionka"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:127
408 msgid "Bottom crop"
409 msgstr "Przytnij dół"
410
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
412 msgid "Browse..."
413 msgstr "Przeglądaj..."
414
415 #: src/wx/text_panel.cc:74
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
418
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
424 msgid "CC addresses"
425 msgstr "Adres CC"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
429 msgid "CPL"
430 msgstr "CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
433 msgid "CPL ID"
434 msgstr "CPL ID"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL adnotacja"
439
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
443
444 #: src/wx/audio_panel.cc:73
445 msgid "Calculate..."
446 msgstr "Przelicz..."
447
448 #: src/wx/job_view.cc:66
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Anuluj"
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
453 #, fuzzy
454 msgid "Cannot reference this DCP."
455 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
458 #, fuzzy
459 msgid "Cannot reference this DCP: "
460 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
461
462 #: src/wx/text_view.cc:67
463 msgid "Caption"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
467 #, fuzzy
468 msgid "Caption appearance"
469 msgstr "Wygląd napisów"
470
471 #: src/wx/text_view.cc:42
472 msgid "Captions"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
476 #, fuzzy
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certyfikat pobrany"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Łańcuch"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Wzmocnienie kanału"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Kanały"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:180
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:176
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Wybierz CPL..."
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:485
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Wybierz folder DCP"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Wybierz plik"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:412
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Wybierz folder"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Wybierz czcionkę"
530
531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Wybierz plik czcionki"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Kolor"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konwersja kolorów"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:171
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Kolor|Własny"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
565 msgid "Component"
566 msgstr "Składowa"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr ""
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
582 msgid "Container"
583 msgstr "Kontener"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Pliki"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Ustawienia Zawartości"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Typ zawartości"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
599 #, fuzzy
600 msgid "Content directory"
601 msgstr "Katalog DCP"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
604 msgid "Content version"
605 msgstr "Wersja zawartości"
606
607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
608 msgid "Contrast"
609 msgstr "Kontrast"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:458
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
637 #, fuzzy
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:669
642 #, c-format
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
645
646 #: src/wx/film_viewer.cc:653
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr ""
651 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
652 "odtwarzania podglądu."
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr "Szablon Opisu"
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Utwórz w folderze"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Kreator"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Katalog DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:96
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 #, fuzzy
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Certyfikat"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
710 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-matic"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
715 #, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
725 msgid "Debug: decode"
726 msgstr "Debug: dekodowanie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
729 msgid "Debug: email sending"
730 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
733 msgid "Debug: encode"
734 msgstr "Debug: kodowanie"
735
736 #: src/wx/player_information.cc:169
737 #, c-format
738 msgid "Decode resolution: %dx%d"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
742 msgid "Decrypting KDMs"
743 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
746 msgid "Default DCP audio channels"
747 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
750 msgid "Default ISDCF name details"
751 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
754 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
755 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
758 msgid "Default KDM directory"
759 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
762 msgid "Default audio delay"
763 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
766 msgid "Default container"
767 msgstr "Domyślny format"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
770 msgid "Default content type"
771 msgstr "Domyślny typ materiału"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
774 msgid "Default directory for new films"
775 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
778 msgid "Default duration of still images"
779 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
782 msgid "Default scale-to"
783 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
786 msgid "Default standard"
787 msgstr "Domyślny standart"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
790 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
794 msgid "Defaults"
795 msgstr "Domyślne"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:75
798 msgid "Delay"
799 msgstr "Opóźnienie"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
802 msgid "Details..."
803 msgstr "Szczegóły..."
804
805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
806 msgid "Device"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
810 msgid "Devices"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
814 #, fuzzy
815 msgid "Do nothing"
816 msgstr "Wygładzanie"
817
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
833
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
839 msgid "Download"
840 msgstr "Pobieranie"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Pobierz certyfikat"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
847 msgid "Download..."
848 msgstr "Pobierz..."
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:93
855 #, c-format
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
864 #, fuzzy
865 msgid "Duration"
866 msgstr "Organizacja"
867
868 #: src/wx/content_panel.cc:112
869 msgid "Earlier"
870 msgstr "Wcześniej"
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:59
873 msgid "Edit Cinema..."
874 msgstr "Edytuj Kino..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:65
877 msgid "Edit Screen..."
878 msgstr "Edytuj Salę..."
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:170
881 msgid "Edit cinema"
882 msgstr "Edytuj Kino"
883
884 #: src/wx/screens_panel.cc:246
885 msgid "Edit screen"
886 msgstr "Edytuj Salę"
887
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
890 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
891 #: src/wx/editable_list.h:78
892 msgid "Edit..."
893 msgstr "Edytuj..."
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
896 msgid "Effect"
897 msgstr "Efekt"
898
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
900 msgid "Effect colour"
901 msgstr "Efekt koloru"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
904 #, fuzzy
905 msgid "Email"
906 msgstr "Email KDM"
907
908 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
909 msgid "Email address"
910 msgstr "Adres email"
911
912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
913 msgid "Email addresses for KDM delivery"
914 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
915
916 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
917 msgid "Encoding Servers"
918 msgstr "Serwery Kodujące"
919
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
921 msgid "Encrypted"
922 msgstr "Zaszyfrowane"
923
924 #: src/wx/text_view.cc:59
925 msgid "End"
926 msgstr "Koniec"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
929 #, c-format
930 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
931 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
934 msgid "Errors"
935 msgstr "Błędy"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:384
938 msgid "Export"
939 msgstr "Eksportuj"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:735
942 #, fuzzy
943 msgid "Export KDM decryption certificate..."
944 msgstr ""
945 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
946 "KDM..."
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:737
949 #, fuzzy
950 msgid "Export KDM decryption chain..."
951 msgstr ""
952 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
953 "KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:739
956 #, fuzzy
957 msgid "Export all KDM decryption settings..."
958 msgstr ""
959 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
960 "KDM..."
961
962 #: src/wx/export_dialog.cc:52
963 msgid "Export film"
964 msgstr "Eksportuj projekt"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
967 msgid "Export..."
968 msgstr "Eksportuj..."
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
971 msgid "FTP (for Dolby)"
972 msgstr "FTP (dla Dolby)"
973
974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
975 msgid "Facility (e.g. DLA)"
976 msgstr "Placówka (np. DLA)"
977
978 #: src/wx/video_panel.cc:137
979 msgid "Fade in"
980 msgstr "Rozjasnienie"
981
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
983 msgid "Fade in time"
984 msgstr "Czas rozjaśnienia"
985
986 #: src/wx/video_panel.cc:140
987 msgid "Fade out"
988 msgstr "Wyciemnienie"
989
990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
991 msgid "Fade out time"
992 msgstr "Czas wyciemnienia"
993
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
995 #, c-format
996 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
997 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
998
999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1000 msgid "Filename format"
1001 msgstr "Format nazewnictwa"
1002
1003 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1004 msgid "Film name"
1005 msgstr "Nazwa projektu"
1006
1007 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1008 msgid "Filters"
1009 msgstr "Filtry"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1012 msgid ""
1013 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1014 msgstr ""
1015 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1016 "audio"
1017
1018 #: src/wx/content_menu.cc:74
1019 msgid "Find missing..."
1020 msgstr "Znajdź brakujące..."
1021
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1025
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgid "Folder name"
1028 msgstr "Nazwa folderu"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1032 msgid "Fonts"
1033 msgstr "Czcionki"
1034
1035 #: src/wx/text_panel.cc:106
1036 msgid "Fonts..."
1037 msgstr "Czcionki..."
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1040 msgid "Forensically mark audio"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1044 msgid "Forensically mark video"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1048 msgid "Format"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1052 msgid "Frame Rate"
1053 msgstr "Klatki/sek"
1054
1055 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "Klatki/sek"
1058
1059 #: src/wx/player_information.cc:139
1060 #, c-format
1061 msgid "Frame rate: %d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1065 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1066 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1067
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1069 msgid "From"
1070 msgstr "Od"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Z adresu"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1077 msgid "From template"
1078 msgstr "Z szablonu"
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1081 msgid "Full"
1082 msgstr "Pełna"
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1085 msgid "Full length"
1086 msgstr "Pełna długość"
1087
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Full mode"
1091 msgstr "Pełna"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1094 msgid "GB"
1095 msgstr "GB"
1096
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #, fuzzy
1099 msgid "GDC"
1100 msgstr "DCP"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1103 msgid "Gain"
1104 msgstr "Wzmocnienie"
1105
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1109
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1111 #, c-format
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1114
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1116 msgid "General"
1117 msgstr "Ogólne"
1118
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Wybierz z pliku..."
1122
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1124 msgid "Go back"
1125 msgstr "Wróc"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1129 msgid "Go to"
1130 msgstr "Idź do"
1131
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1133 msgid "Go to frame"
1134 msgstr "Idź do klatki"
1135
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Idź do czasu"
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Pobierz z zawartości"
1147
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "Wyższy priorytet"
1151
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1153 msgid "Hints"
1154 msgstr "Wskazówki"
1155
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1157 msgid "Host"
1158 msgstr "Serwer"
1159
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1163
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1167
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1169 msgid "ID"
1170 msgstr "ID"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1173 msgid "IP address"
1174 msgstr "Adres IP"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1179
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1181 msgid "ISDCF name"
1182 msgstr "Nazwa ISDCF"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1185 msgid ""
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless.  Proceed with caution!"
1189 msgstr ""
1190 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1191 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1192 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1193
1194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1195 msgid "Image X position"
1196 msgstr "Pozycja X obrazu"
1197
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1199 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1203 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1209 msgstr ""
1210 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1211 "KDM..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Import..."
1216 msgstr "Eksportuj..."
1217
1218 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1219 msgid "Important notice"
1220 msgstr "Ważne informacje"
1221
1222 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Incorrect version"
1225 msgstr "Wersja zawartości"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1228 msgid "Input gamma"
1229 msgstr "Gamma wejściowa"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1232 msgid "Input gamma correction"
1233 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1236 msgid "Input power"
1237 msgstr "Moc wejściowa"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1240 msgid "Input transfer function"
1241 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1242
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1244 #, c-format
1245 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1246 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1249 msgid "Interface complexity"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1253 msgid "Intermediate"
1254 msgstr "Intermediate"
1255
1256 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1257 msgid "Intermediate common name"
1258 msgstr "Nazwa Intermediate"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1261 msgid "Interop"
1262 msgstr "Interop"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1265 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1269 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1270 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1273 msgid "Issuer"
1274 msgstr "Wydawca"
1275
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1277 msgid "Italic file"
1278 msgstr "Plik kursyw"
1279
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1281 msgid "Italic font"
1282 msgstr "Czcionka Kursyw"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1285 msgid ""
1286 "JPEG2000 bandwidth\n"
1287 "for newly-encoded data"
1288 msgstr ""
1289 "Przepustowość JPEG2000\n"
1290 "dla nowych danych"
1291
1292 #: src/wx/content_menu.cc:73
1293 msgid "Join"
1294 msgstr "Połącz"
1295
1296 #: src/wx/controls.cc:80
1297 msgid "Jump to selected content"
1298 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1301 msgid "KDM Email"
1302 msgstr "Email KDM"
1303
1304 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1305 #, fuzzy
1306 msgid "KDM directory"
1307 msgstr "Katalog DCP"
1308
1309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1310 msgid "KDM server URL"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1314 msgid "KDM type"
1315 msgstr "Rodzaj KDM"
1316
1317 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1318 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1319 msgid "KDM|Timing"
1320 msgstr "KDM|Czas"
1321
1322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1323 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1324 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1327 msgid "Key"
1328 msgstr "Klucz"
1329
1330 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1331 msgid "Keys"
1332 msgstr "Klucze"
1333
1334 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1335 msgid "Language"
1336 msgstr "Język"
1337
1338 #: src/wx/content_panel.cc:116
1339 msgid "Later"
1340 msgstr "Później"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1343 msgid "Leaf"
1344 msgstr "Leaf"
1345
1346 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1347 msgid "Leaf common name"
1348 msgstr "Nazwa Leaf"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1351 msgid "Leaf private key"
1352 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1355 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1356 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1357
1358 #: src/wx/controls.cc:76
1359 msgid "Left"
1360 msgstr "Lewa"
1361
1362 #: src/wx/video_panel.cc:97
1363 msgid "Left crop"
1364 msgstr "Przycięcie z lewej"
1365
1366 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1367 msgid "Length"
1368 msgstr "Długość"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:155
1371 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/text_panel.cc:92
1375 msgid "Line spacing"
1376 msgstr "Odstęp między liniami"
1377
1378 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Load certificate..."
1381 msgstr "Pobierz certyfikat"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Locations"
1386 msgstr "Certyfikat"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Lock file"
1391 msgstr "Zaznaczony plik"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1394 msgid "Log"
1395 msgstr "Dziennik"
1396
1397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Log file"
1400 msgstr "Zaznaczony plik"
1401
1402 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1403 #, c-format
1404 msgid "Loudness range %.2f LU"
1405 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1406
1407 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1408 msgid "Lower priority"
1409 msgstr "Niższy priorytet"
1410
1411 #: src/wx/content_panel.cc:693
1412 msgid "MISSING: "
1413 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1414
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1416 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1417 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1418
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1420 #, fuzzy
1421 msgid "MP4 / H.264"
1422 msgstr "H.264"
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1425 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1426 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1427
1428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1429 msgid "Mail password"
1430 msgstr "Hasło"
1431
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1433 msgid "Mail user name"
1434 msgstr "Nazwa użytkownika"
1435
1436 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Make DCP"
1439 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1440
1441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1442 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1443 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1444
1445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1446 msgid "Make KDMs"
1447 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1448
1449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1450 msgid "Make certificate chain"
1451 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1452
1453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1454 msgid "Manufacture week"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Manufacture year"
1460 msgstr "Producent serwera"
1461
1462 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Manufacturer ID"
1465 msgstr "Producent serwera"
1466
1467 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1468 msgid "Manufacturer product code"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1472 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1473 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1474
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1476 msgid "Matrix"
1477 msgstr "Matryca"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1480 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1481 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1484 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1489 msgid "Mbit/s"
1490 msgstr "Mbit/s"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1493 msgid "Message box"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1497 msgid "Mix audio down to stereo"
1498 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1499
1500 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Move configuration"
1503 msgstr "Przenieś zawartość"
1504
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Przenieś zawartość"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:113
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1511 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:117
1514 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1518 msgid "Move to start of reel"
1519 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:419
1522 msgid "Multiple content selected"
1523 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1524
1525 #: src/wx/content_widget.h:70
1526 msgid "Multiple values"
1527 msgstr "Wiele wartości"
1528
1529 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1530 msgid "My Documents"
1531 msgstr "Moje dokumenty"
1532
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1534 msgid "My problem is"
1535 msgstr "Odkryłem błąd"
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:697
1538 msgid "NEEDS KDM: "
1539 msgstr "WYMAGA KDM: "
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:701
1542 msgid "NEEDS OV: "
1543 msgstr "WYMAGA OV: "
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1546 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1547 msgid "Name"
1548 msgstr "Nazwa"
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:131
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Needs KDM"
1553 msgstr "Wybierz KDM"
1554
1555 #: src/wx/player_information.cc:126
1556 msgid "Needs OV"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1560 msgid "New name"
1561 msgstr "Nowa nazwa"
1562
1563 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1564 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1565 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1566
1567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1568 msgid ""
1569 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1574 msgid ""
1575 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1576 "Accounts page in Preferences."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/player_information.cc:114
1580 #, fuzzy
1581 msgid "No DCP loaded."
1582 msgstr "Nie wybrano DCP."
1583
1584 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1585 msgid ""
1586 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1587 "Accounts page in Preferences."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1591 #, c-format
1592 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1593 msgstr ""
1594 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1595
1596 #: src/wx/content_panel.cc:459
1597 msgid "No content found in this folder."
1598 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1599
1600 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1601 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1602 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1603 #: src/wx/video_panel.cc:348
1604 msgid "None"
1605 msgstr "Brak"
1606
1607 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1608 msgid "Normal file"
1609 msgstr "Standardowy plik"
1610
1611 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1612 msgid "Normal font"
1613 msgstr "Standardowa czcionka"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1616 msgid "Notes"
1617 msgstr "Notatki"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Notifications"
1622 msgstr "Certyfikat"
1623
1624 #: src/wx/job_view.cc:79
1625 msgid "Notify when complete"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1629 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1630 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1633 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1634 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1635
1636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1637 msgid "Off"
1638 msgstr "Wyłącz"
1639
1640 #: src/wx/text_panel.cc:76
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Offset"
1643 msgstr "Przesunięcie X"
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1646 msgid "Only servers encode"
1647 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1650 msgid "Open console window"
1651 msgstr "Otwórz konsolę"
1652
1653 #: src/wx/content_panel.cc:121
1654 msgid "Open the timeline for the film."
1655 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1656
1657 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1658 msgid "Organisation"
1659 msgstr "Organizacja"
1660
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1662 msgid "Organisational unit"
1663 msgstr "Dział"
1664
1665 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1666 msgid "Other trusted devices"
1667 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1670 msgid "Outgoing mail server"
1671 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1674 msgid "Outline"
1675 msgstr "Obrys"
1676
1677 #: src/wx/controls.cc:73
1678 msgid "Outline content"
1679 msgstr "Obrysuj obraz"
1680
1681 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1682 msgid "Outline width"
1683 msgstr "Grubość obrysu"
1684
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1688 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1689
1690 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1691 msgid "Output"
1692 msgstr "Wyjście"
1693
1694 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1695 msgid "Output file"
1696 msgstr "Plik wyjściowy"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1699 msgid "Output gamma correction"
1700 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1701
1702 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1703 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1707 msgid "Password"
1708 msgstr "Hasło"
1709
1710 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1711 msgid "Paste"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1715 msgid "Paste audio settings"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1721 msgstr "Włącz napisy"
1722
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1724 msgid "Paste video settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1728 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1729 msgid "Pause"
1730 msgstr "Pauza"
1731
1732 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1733 msgid "Peak"
1734 msgstr "Peak"
1735
1736 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1737 #, c-format
1738 msgid "Peak: %.2fdB"
1739 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1740
1741 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1742 msgid "Peak: unknown"
1743 msgstr "Peak: nieznany"
1744
1745 #: src/wx/player_information.cc:73
1746 msgid "Performance"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1750 msgid "Period"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1754 msgid "Play"
1755 msgstr "Odtwórz"
1756
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1758 msgid "Play length"
1759 msgstr "Czas trwania"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Play sound via"
1764 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Playlist directory"
1769 msgstr "Katalog DCP"
1770
1771 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1772 msgid ""
1773 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1774 "about the problem."
1775 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1776
1777 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1778 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1779 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1780
1781 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1782 msgid "Position"
1783 msgstr "Pozycja"
1784
1785 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1786 msgid "Pre-release"
1787 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1788
1789 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1790 msgid "ProRes"
1791 msgstr "ProRes"
1792
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1794 msgid "Processor"
1795 msgstr "Mikser"
1796
1797 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1798 msgid "Product code"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:75
1802 msgid "Properties..."
1803 msgstr "Właściwości..."
1804
1805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1806 msgid "Protocol"
1807 msgstr "Protokół"
1808
1809 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1810 msgid "Quality"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1814 msgid "RGB to XYZ conversion"
1815 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1816
1817 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1818 msgid "RMS"
1819 msgstr "RMS"
1820
1821 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1822 msgid "Random"
1823 msgstr "Losowo"
1824
1825 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1826 msgid "Rating (e.g. 15)"
1827 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1828
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1830 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/content_menu.cc:76
1834 msgid "Re-examine..."
1835 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Re-make certificates and key..."
1840 msgstr ""
1841 "Stwórz ponownie\n"
1842 "certyfikaty i klucze..."
1843
1844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1845 msgid "Read current devices"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/content_view.cc:77
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Reading content directory"
1851 msgstr "Katalog DCP"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1854 msgid "Rec. 601"
1855 msgstr "Rec. 601"
1856
1857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1858 msgid "Rec. 709"
1859 msgstr "Rec. 709"
1860
1861 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1862 msgid "Recipient certificate"
1863 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1864
1865 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Recreate signing certificates"
1868 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1869
1870 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1871 msgid "Red band"
1872 msgstr "Pasmo czerwony"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1875 msgid "Red chromaticity"
1876 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1877
1878 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1879 #, c-format
1880 msgid "Reel %d"
1881 msgstr "Rolka %d"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1884 msgid "Reel length"
1885 msgstr "Długość rolki"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1888 msgid "Reels"
1889 msgstr "Rolki"
1890
1891 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1893 msgid "Reel|Custom"
1894 msgstr "Rolka|Własne"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1897 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1898 #: src/wx/editable_list.h:81
1899 msgid "Remove"
1900 msgstr "Usuń"
1901
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1903 msgid "Remove Cinema"
1904 msgstr "Usuń Kino"
1905
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1907 msgid "Remove Screen"
1908 msgstr "Usuń Sala"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:109
1911 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1912 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1913
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1915 msgid "Rename template"
1916 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1917
1918 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1919 msgid "Rename..."
1920 msgstr "Zmień nazwę..."
1921
1922 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1923 msgid "Repeat"
1924 msgstr "Powtórz"
1925
1926 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1927 msgid "Repeat Content"
1928 msgstr "Powtórz zawartość"
1929
1930 #: src/wx/content_menu.cc:72
1931 msgid "Repeat..."
1932 msgstr "Powtórz..."
1933
1934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1935 msgid "Report A Problem"
1936 msgstr "Zgłoś błąd"
1937
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1939 msgid "Reset to default subject and text"
1940 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1947 msgid "Resolution"
1948 msgstr "Rozdzielczość"
1949
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1955 msgid "Restore to original colours"
1956 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1957
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1959 msgid "Resume"
1960 msgstr "Wznów"
1961
1962 #: src/wx/controls.cc:77
1963 msgid "Right"
1964 msgstr "Prawa"
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1969
1970 #: src/wx/video_panel.cc:107
1971 msgid "Right crop"
1972 msgstr "Przytnij z prawej"
1973
1974 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1975 msgid "Root"
1976 msgstr "Root"
1977
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1979 msgid "Root common name"
1980 msgstr "Nazwa Root"
1981
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1983 msgid "S-Gamut3"
1984 msgstr "S-Gamut3"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1987 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1988 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1989
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1991 msgid "SMPTE"
1992 msgstr "SMPTE"
1993
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1995 #, c-format
1996 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1997 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1998
1999 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2000 msgid "Save template"
2001 msgstr "Zapisz szablon"
2002
2003 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2004 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2005 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2006
2007 #: src/wx/text_panel.cc:84
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Scale"
2010 msgstr "Skaler"
2011
2012 #: src/wx/video_panel.cc:143
2013 msgid "Scale to"
2014 msgstr "Skaluj do"
2015
2016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2017 msgid "Screens"
2018 msgstr "Sale"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2021 msgid "Search network for servers"
2022 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2023
2024 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Select"
2027 msgstr "Wybierz OV"
2028
2029 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2030 msgid "Select CPL XML file"
2031 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2035 msgid "Select Certificate File"
2036 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2039 msgid "Select Chain File"
2040 msgstr "Wybierz plik Chain"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select Cinemas File"
2045 msgstr "Wybierz plik Chain"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select Export File"
2050 msgstr "Wybierz plik klucza"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select File To Import"
2055 msgstr "Wybierz plik klucza"
2056
2057 #: src/wx/content_menu.cc:377
2058 msgid "Select KDM"
2059 msgstr "Wybierz KDM"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2062 msgid "Select Key File"
2063 msgstr "Wybierz plik klucza"
2064
2065 #: src/wx/content_menu.cc:403
2066 msgid "Select OV"
2067 msgstr "Wybierz OV"
2068
2069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select and move content"
2072 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2075 msgid "Select cinema and screen database file"
2076 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2077
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select configuration file"
2081 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2082
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select image file"
2086 msgstr "Wybierz plik Chain"
2087
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select lock file"
2091 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2092
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select log file"
2096 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2097
2098 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2099 msgid "Select output file"
2100 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2101
2102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2103 msgid "Send by email"
2104 msgstr "Wyślij emailem"
2105
2106 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2107 msgid "Send emails"
2108 msgstr "Wyślij emaile"
2109
2110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2111 msgid "Send logs"
2112 msgstr "Wyślij logi"
2113
2114 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2115 msgid "Sequence"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Serial"
2121 msgstr "Numer seryjny"
2122
2123 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2124 msgid "Serial number"
2125 msgstr "Numer seryjny"
2126
2127 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2128 msgid "Server"
2129 msgstr "Serwer"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2132 msgid "Servers"
2133 msgstr "Serwery"
2134
2135 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2136 msgid "Set"
2137 msgstr "Wybierz"
2138
2139 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2140 msgid "Set from file..."
2141 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2142
2143 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2144 msgid "Set from system font..."
2145 msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2148 msgid "Set language"
2149 msgstr "Wybierz język"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2152 msgid "Set to"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2156 msgid "Shadow"
2157 msgstr "Cień"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2160 msgid "Show audio..."
2161 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2162
2163 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2164 msgid "Show graph of audio levels..."
2165 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2168 msgid "Signed"
2169 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2170
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2172 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2173 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Simple"
2178 msgstr "Podstawowa gamma"
2179
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2181 msgid "Simple gamma"
2182 msgstr "Podstawowa gamma"
2183
2184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2185 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2186 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2187
2188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Simple mode"
2191 msgstr "Podstawowa gamma"
2192
2193 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2194 msgid "Single reel"
2195 msgstr "Pojedyncza rolka"
2196
2197 #: src/wx/player_information.cc:137
2198 #, c-format
2199 msgid "Size: %dx%d"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2203 msgid "Smoothing"
2204 msgstr "Wygładzanie"
2205
2206 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2207 msgid "Snap"
2208 msgstr "Przyciągnij"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2211 msgid "Split by video content"
2212 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2213
2214 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2215 msgid "Stable version "
2216 msgstr "Wersja stabilna "
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2219 msgid "Standard"
2220 msgstr "Standart"
2221
2222 #: src/wx/text_view.cc:51
2223 msgid "Start"
2224 msgstr "Rozpocznij"
2225
2226 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2227 msgid "Start of reel"
2228 msgstr "Początek rolki"
2229
2230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2231 msgid "Start player as"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2235 msgid "Stop"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/text_panel.cc:102
2239 msgid "Stream"
2240 msgstr "Strumień"
2241
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2243 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2244 msgstr "Studio (np. TCF)"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2247 msgid "Subject"
2248 msgstr "Podmiot"
2249
2250 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2251 msgid "Subscribers"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2255 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2256 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2257
2258 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Subtitles/captions"
2261 msgstr "Napisy"
2262
2263 #: src/wx/player_information.cc:147
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Subtitles: no"
2266 msgstr "Napisy"
2267
2268 #: src/wx/player_information.cc:145
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Subtitles: yes"
2271 msgstr "Napisy"
2272
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2274 msgid "TMS"
2275 msgstr "TMS"
2276
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2278 msgid "Target path"
2279 msgstr "Ścieżka docelowa"
2280
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2282 msgid "Temp version"
2283 msgstr "Wersja tymczasowa"
2284
2285 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2286 msgid "Template"
2287 msgstr "Szablon"
2288
2289 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2290 msgid "Template name"
2291 msgstr "Nazwa szablonu"
2292
2293 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2294 msgid "Template names must not be empty."
2295 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2296
2297 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2298 msgid "Templates"
2299 msgstr "Szablony"
2300
2301 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2302 msgid "Territory (e.g. UK)"
2303 msgstr "Region (np. PL)"
2304
2305 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2306 msgid "Test version "
2307 msgstr "Wersja testowa "
2308
2309 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2310 msgid "Tested by"
2311 msgstr "Testerzy"
2312
2313 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2314 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2315 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2316
2317 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2318 msgid ""
2319 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2320 "contains a small error\n"
2321 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2322 "you want to re-create\n"
2323 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/content_menu.cc:363
2327 msgid ""
2328 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2329 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2330 "missing content."
2331 msgstr ""
2332 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2333 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2334
2335 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2336 msgid ""
2337 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2338 "use it?"
2339 msgstr ""
2340 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2341
2342 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2346 "or overwrite it with your current configuration?"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Theatre name"
2352 msgstr "Nazwa szablonu"
2353
2354 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2355 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2356 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2357
2358 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2359 msgid ""
2360 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2361 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2362
2363 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2364 msgid "There is not enough free memory to do that."
2365 msgstr "Brak pamięci RAM."
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2368 msgid ""
2369 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2370 "certificate. Only the first certificate will be used."
2371 msgstr ""
2372 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2373 "tylko pierwszy certyfikat."
2374
2375 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2376 msgid "This is not a valid CPL file"
2377 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2378
2379 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2380 msgid "Threads"
2381 msgstr "Wątki"
2382
2383 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2384 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2385 msgid "Thumbprint"
2386 msgstr "Sygnatura"
2387
2388 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2389 msgid "Timeline"
2390 msgstr "Oś czasu"
2391
2392 #: src/wx/content_panel.cc:120
2393 msgid "Timeline..."
2394 msgstr "Oś czasu..."
2395
2396 #: src/wx/content_panel.cc:133
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Timing"
2399 msgstr "KDM|Czas"
2400
2401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2403 msgid "Timing|Timing"
2404 msgstr "Czas|Czas"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2407 #, fuzzy
2408 msgid "To address"
2409 msgstr "Z adresu"
2410
2411 #: src/wx/video_panel.cc:117
2412 msgid "Top crop"
2413 msgstr "Przytnij z góry"
2414
2415 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2416 msgid "Translated by"
2417 msgstr "Tłumacze"
2418
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2420 msgid "Trim after current position"
2421 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2422
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2424 msgid "Trim from end"
2425 msgstr "Przytnij od końca"
2426
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2428 msgid "Trim from start"
2429 msgstr "Przytnij od początku"
2430
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2432 msgid "Trim up to current position"
2433 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2434
2435 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2436 #, c-format
2437 msgid "True peak is %.2fdB"
2438 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2439
2440 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Trusted Device"
2443 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2444
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Trusted Device certificate"
2448 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2449
2450 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2451 #: src/wx/video_panel.cc:85
2452 msgid "Type"
2453 msgstr "Rodzaj"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2456 msgid "UTC"
2457 msgstr "UTC"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2460 msgid "UTC offset (time zone)"
2461 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2464 msgid "UTC+1"
2465 msgstr "UTC+1"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2468 msgid "UTC+10"
2469 msgstr "UTC+10"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2472 msgid "UTC+11"
2473 msgstr "UTC+11"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2476 msgid "UTC+12"
2477 msgstr "UTC+12"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2480 msgid "UTC+2"
2481 msgstr "UTC+2"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2484 msgid "UTC+3"
2485 msgstr "UTC+3"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2488 msgid "UTC+4"
2489 msgstr "UTC+4"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2492 msgid "UTC+5"
2493 msgstr "UTC+5"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2496 msgid "UTC+5:30"
2497 msgstr "UTC+5:30"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2500 msgid "UTC+6"
2501 msgstr "UTC+6"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2504 msgid "UTC+7"
2505 msgstr "UTC+7"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2508 msgid "UTC+8"
2509 msgstr "UTC+8"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2512 msgid "UTC+9"
2513 msgstr "UTC+9"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2516 msgid "UTC+9:30"
2517 msgstr "UTC+9:30"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2520 msgid "UTC-1"
2521 msgstr "UTC-1"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2524 msgid "UTC-10"
2525 msgstr "UTC-10"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2528 msgid "UTC-11"
2529 msgstr "UTC-11"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2532 msgid "UTC-2"
2533 msgstr "UTC-2"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2536 msgid "UTC-3"
2537 msgstr "UTC-3"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2540 msgid "UTC-3:30"
2541 msgstr "UTC-3:30"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2544 msgid "UTC-4"
2545 msgstr "UTC-4"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2548 msgid "UTC-4:30"
2549 msgstr "UTC-4:30"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2552 msgid "UTC-5"
2553 msgstr "UTC-5"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2556 msgid "UTC-6"
2557 msgstr "UTC-6"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2560 msgid "UTC-7"
2561 msgstr "UTC-7"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2564 msgid "UTC-8"
2565 msgstr "UTC-8"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2568 msgid "UTC-9"
2569 msgstr "UTC-9"
2570
2571 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2572 msgid "Update"
2573 msgstr "Aktualizacja"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2576 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2577 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2580 msgid "Use ISDCF name"
2581 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2582
2583 #: src/wx/text_panel.cc:69
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use as"
2586 msgstr "Użyj najlepszego"
2587
2588 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2589 msgid "Use best"
2590 msgstr "Użyj najlepszego"
2591
2592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2593 msgid "Use preset"
2594 msgstr "Użyj ustawienia"
2595
2596 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2597 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/text_panel.cc:58
2601 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/text_panel.cc:56
2605 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/video_panel.cc:77
2609 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2613 msgid "Use this file as new configuration"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2617 msgid "User name"
2618 msgstr "Nazwa użytkownika"
2619
2620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2621 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2622 #: src/wx/video_panel.cc:75
2623 msgid "Video"
2624 msgstr "Wideo"
2625
2626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2627 msgid "Video Waveform"
2628 msgstr "Analiza pliku video"
2629
2630 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2631 msgid "Video frame rate"
2632 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:105
2635 msgid "View..."
2636 msgstr "Podgląd..."
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2639 msgid "Warnings"
2640 msgstr "Ostrzeżenia"
2641
2642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2643 msgid "Watermark"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Week of manufacture"
2649 msgstr "Producent serwera"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2652 msgid "White point"
2653 msgstr "Punkt bieli"
2654
2655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2656 msgid "White point adjustment"
2657 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2658
2659 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2660 msgid "With help from"
2661 msgstr "Pomogli"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2664 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2665 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2666
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2668 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2669 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2670
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2672 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2673 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2674
2675 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2676 msgid "Write reels into separate files"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2680 msgid "Write to"
2681 msgstr "Napisz do"
2682
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2684 msgid "Written by"
2685 msgstr "Programiści"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2688 msgid "X"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2692 msgid "Y"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2696 msgid "YUV to RGB conversion"
2697 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2698
2699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2700 msgid "YUV to RGB matrix"
2701 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2702
2703 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Year of manufacture"
2706 msgstr "Producent serwera"
2707
2708 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2712 "this name."
2713 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2714
2715 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2719 "screen with this name."
2720 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2721
2722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2723 msgid ""
2724 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2725 "you want to continue?"
2726 msgstr ""
2727 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2728
2729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2730 msgid ""
2731 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2732 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2733
2734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2735 msgid "Your email address"
2736 msgstr "Twój adres email"
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2739 msgid "Zoom"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2743 msgid "Zoom all"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2747 msgid "Zoom in / out"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2751 msgid "Zoom out to whole film"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2755 msgid "certificates.barco.com password"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2759 msgid "certificates.barco.com username"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2763 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2767 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/text_panel.cc:72
2771 msgid "closed captions"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2775 msgid "component value"
2776 msgstr "wartość składowej"
2777
2778 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2779 msgid "dB"
2780 msgstr "dB"
2781
2782 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2783 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2787 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2791 #, c-format
2792 msgid "e.g. %s"
2793 msgstr "np. %s"
2794
2795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2796 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2797 msgid "f"
2798 msgstr "f"
2799
2800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2801 #, fuzzy
2802 msgid "full screen"
2803 msgstr "Edytuj Salę"
2804
2805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2806 msgid "full screen with controls on other monitor"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2810 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2811 msgid "h"
2812 msgstr "h"
2813
2814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2815 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2816 msgid "m"
2817 msgstr "m"
2818
2819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2820 msgid "milliseconds"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2824 msgid "minutes"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2828 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2829 msgid "ms"
2830 msgstr "ms"
2831
2832 #: src/wx/text_panel.cc:71
2833 #, fuzzy
2834 msgid "open subtitles"
2835 msgstr "Włącz napisy"
2836
2837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2838 msgid "port"
2839 msgstr "port"
2840
2841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2843 msgid "s"
2844 msgstr "s"
2845
2846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2847 msgid "threshold"
2848 msgstr "próg"
2849
2850 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2851 msgid "times"
2852 msgstr "razy"
2853
2854 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2855 msgid "until"
2856 msgstr "do"
2857
2858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2859 msgid "window"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2863 msgid "x"
2864 msgstr "x"
2865
2866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2867 msgid "y"
2868 msgstr "y"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Add"
2872 #~ msgstr "Dodaj..."
2873
2874 #~ msgid "Load..."
2875 #~ msgstr "Otwórz..."
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Save..."
2879 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2880
2881 #~ msgid "Select certificate file"
2882 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2883
2884 #, fuzzy
2885 #~ msgid "Select playlist file"
2886 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2887
2888 #~ msgid "Bottom"
2889 #~ msgstr "Dół"
2890
2891 #~ msgid "Crop"
2892 #~ msgstr "Kadrowanie"
2893
2894 #~ msgid "Top"
2895 #~ msgstr "Góra"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Subtitle/captions"
2899 #~ msgstr "Napisy"
2900
2901 #~ msgid "Left eye"
2902 #~ msgstr "Lewe oko"
2903
2904 #~ msgid "Make DCP anyway"
2905 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2906
2907 #~ msgid "Right eye"
2908 #~ msgstr "Prawe oko"
2909
2910 #~ msgid "Subtitle"
2911 #~ msgstr "Napisy"
2912
2913 #~ msgid "X Scale"
2914 #~ msgstr "Rozmiar X"
2915
2916 #~ msgid "Y Offset"
2917 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2918
2919 #~ msgid "Y Scale"
2920 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2921
2922 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2923 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2924
2925 #~ msgid "No DCP selected."
2926 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2927
2928 #~ msgid "Time"
2929 #~ msgstr "Czas"
2930
2931 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2932 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2933
2934 #~ msgid "New Film"
2935 #~ msgstr "Nowy film"
2936
2937 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2938 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Subtitle colours"
2942 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2943
2944 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2945 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2946
2947 #~ msgid "Contact email"
2948 #~ msgstr "Adres email"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2952 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2953
2954 #~ msgid "Down"
2955 #~ msgstr "Dół"
2956
2957 #~ msgid "Up"
2958 #~ msgstr "Góra"
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2962 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2963 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2966 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2967 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2971 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2972 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2973 #~ "the \"DCP\" tab."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2976 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2977 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2981 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2982 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2983 #~ "the \"DCP\" tab."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2986 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2987 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2988
2989 #~ msgid "Log:"
2990 #~ msgstr "Dziennik:"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2994 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2997 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2998 #~ "D, MasterImage itp.)"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3002 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3005 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3009 #~ "likely to cause problems on playback."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3012 #~ "problemy podczas projekcji."
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3016 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3019 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3020 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3024 #~ "some projectors."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3027 #~ "niektórych projektorach."
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3031 #~ "incorrectly.</i>"
3032 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3033
3034 #~ msgid "Server serial number"
3035 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3039 #~ "cause problems on playback."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3042 #~ "problemy podczas projekcji."
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3046 #~ "playback."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3049 #~ "projekcji."
3050
3051 #~ msgid "Cinema"
3052 #~ msgstr "Kino"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3056 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3060 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3064 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3065
3066 #~ msgid "Country"
3067 #~ msgstr "Kraj"
3068
3069 #~ msgid "Dolby"
3070 #~ msgstr "Dolby"
3071
3072 #~ msgid "Fetching..."
3073 #~ msgstr "Pobieranie"
3074
3075 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3076 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3077
3078 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3079 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3080
3081 #~ msgid "audio"
3082 #~ msgstr "dźwięk"
3083
3084 #~ msgid "still"
3085 #~ msgstr "stopklatka"
3086
3087 #~ msgid "subtitles"
3088 #~ msgstr "napisy"
3089
3090 #~ msgid "video"
3091 #~ msgstr "wideo"
3092
3093 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3094 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3095
3096 #~ msgid "Copy..."
3097 #~ msgstr "Kopiuj"
3098
3099 #~ msgid "Load from file..."
3100 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3101
3102 #~ msgid "Other"
3103 #~ msgstr "Inne"
3104
3105 #~ msgid "Unknown"
3106 #~ msgstr "Nieznany"
3107
3108 #~ msgid "Use all servers"
3109 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3110
3111 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3112 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3113
3114 #~ msgid "Default issuer"
3115 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3116
3117 #~ msgid "Show Audio..."
3118 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3119
3120 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3121 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3122
3123 #~ msgid "Disk space required"
3124 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3125
3126 #~ msgid "Film Properties"
3127 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3128
3129 #~ msgid "Frames"
3130 #~ msgstr "Klatki"
3131
3132 #~ msgid "Gb"
3133 #~ msgstr "Gb"
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3137 #~ "Laursen"
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3140 #~ "Laursen"
3141
3142 #~ msgid "1 / "
3143 #~ msgstr "1 / "
3144
3145 #~ msgid "1 channel"
3146 #~ msgstr "1 kanał"
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3150 #~ "sequence."
3151 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "Add image\n"
3155 #~ "sequence..."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3158 #~ "obrazów..."
3159
3160 #~ msgid "Audio length"
3161 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3162
3163 #~ msgid "BsL"
3164 #~ msgstr "BsL"
3165
3166 #~ msgid "BsR"
3167 #~ msgstr "BsR"
3168
3169 #~ msgid "C"
3170 #~ msgstr "C"
3171
3172 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3173 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3174
3175 #~ msgid "DCP Name"
3176 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3177
3178 #~ msgid "Debugging"
3179 #~ msgstr "Debugowanie"
3180
3181 #~ msgid "HI"
3182 #~ msgstr "Cześć"
3183
3184 #~ msgid "Hz"
3185 #~ msgstr "Hz"
3186
3187 #~ msgid "L"
3188 #~ msgstr "L"
3189
3190 #~ msgid "Lc"
3191 #~ msgstr "Lc"
3192
3193 #~ msgid "Lfe"
3194 #~ msgstr "Lfe"
3195
3196 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3197 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3198
3199 #~ msgid "Ls"
3200 #~ msgstr "Ls"
3201
3202 #~ msgid "Output gamma"
3203 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3204
3205 #~ msgid "R"
3206 #~ msgstr "P"
3207
3208 #~ msgid "Rc"
3209 #~ msgstr "Rc"
3210
3211 #~ msgid "Rs"
3212 #~ msgstr "Rs"
3213
3214 #~ msgid "Sampling rate"
3215 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3216
3217 #~ msgid "VI"
3218 #~ msgstr "VI"
3219
3220 #~ msgid "Video length"
3221 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3222
3223 #~ msgid "Video size"
3224 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3225
3226 #~ msgid "With Subtitles"
3227 #~ msgstr "Z napisami"
3228
3229 #~ msgid "channels"
3230 #~ msgstr "kanały"
3231
3232 #~ msgid "frames per second"
3233 #~ msgstr "klatek na sekundę"