pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:95
29 #, c-format
30 msgid " (%d error)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/player_information.cc:97
34 #, c-format
35 msgid " (%d errors)"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 #, c-format
40 msgid " advanced by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 #, c-format
45 msgid " delayed by %dms"
46 msgstr ""
47
48 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
49 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
50 msgid "%"
51 msgstr "%"
52
53 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
54 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
55 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
56
57 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
58 #, c-format
59 msgid "%d KDM written to %s"
60 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
63 #, c-format
64 msgid "%d KDMs written to %s"
65 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
66
67 #: src/wx/config_dialog.cc:995
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%d channels on %s"
70 msgstr "kanały"
71
72 #: src/wx/about_dialog.cc:84
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
76 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
77 msgstr ""
78 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
79 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80
81 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
82 msgid "(None)"
83 msgstr "(Brak)"
84
85 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
86 #, fuzzy
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/config_dialog.cc:147
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
97 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
98
99 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
100 msgid ""
101 "(use this to override languages specified\n"
102 "in the 'timed text' tab)"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
106 msgid "+3dB"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6dB"
112
113 #: src/wx/export_dialog.cc:74
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:458
122 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
123 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/wx_util.cc:450
126 msgid "2 - stereo"
127 msgstr "2 - stereo"
128
129 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
130 msgid "255"
131 msgstr "255"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:200
134 msgid "2D"
135 msgstr "2D"
136
137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
138 msgid "2D version of content available in 3D"
139 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
140
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
142 msgid "2K"
143 msgstr "2K"
144
145 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
146 msgid "3D"
147 msgstr "3D"
148
149 #: src/wx/video_panel.cc:204
150 msgid "3D alternate"
151 msgstr "3D alternatywny"
152
153 #: src/wx/video_panel.cc:205
154 msgid "3D left only"
155 msgstr "3D tylko lewy"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D left/right"
159 msgstr "3D lewy/prawy"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:206
162 msgid "3D right only"
163 msgstr "3D tylko prawy"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:203
166 msgid "3D top/bottom"
167 msgstr "3D góra/dół"
168
169 #: src/wx/wx_util.cc:452
170 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
171 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
172
173 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
174 msgid "4K"
175 msgstr "4K"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:454
178 msgid "6 - 5.1"
179 msgstr "6 - 5.1"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:456
182 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
183 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
184
185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
186 msgid "<b>New colour</b>"
187 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
188
189 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
190 msgid "<b>Original colour</b>"
191 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
192
193 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
194 #.
195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
196 msgid ""
197 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
198 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
199 msgstr ""
200 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
201 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
202
203 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #.
205 #: src/wx/timing_panel.cc:115
206 msgid ""
207 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
208 "i>"
209 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
210
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
212 msgid ""
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
214 "\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
216 "\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
219 "\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
221 "\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
232
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
234 #, c-format
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
239 msgid "ALSA"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
243 msgid "ASIO"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "O DCP-o-matic"
249
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
251 #, fuzzy
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
256 msgid "Add Cinema"
257 msgstr "Dodaj Kino"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:59
260 msgid "Add Cinema..."
261 msgstr "Dodaj Kino..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:132
264 msgid "Add DCP..."
265 msgstr "Dodaj DCP..."
266
267 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
268 msgid "Add DKDM folder"
269 msgstr "Dodaj folder DKDM"
270
271 #: src/wx/content_menu.cc:80
272 msgid "Add KDM..."
273 msgstr "Dodaj KDM..."
274
275 #: src/wx/content_menu.cc:81
276 msgid "Add OV..."
277 msgstr "Dodaj OV..."
278
279 #: src/wx/screens_panel.cc:208
280 msgid "Add Screen"
281 msgstr "Dodaj Salę"
282
283 #: src/wx/screens_panel.cc:65
284 msgid "Add Screen..."
285 msgstr "Dodaj Salę..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:133
288 msgid "Add a DCP."
289 msgstr "Dodaj DCP..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:129
292 msgid ""
293 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
294 "or a folder of sound files."
295 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:124
298 msgid "Add file(s)..."
299 msgstr "Dodaj plik(i)..."
300
301 #: src/wx/content_panel.cc:128
302 msgid "Add folder..."
303 msgstr "Dodaj folder..."
304
305 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
306 msgid "Add image sequence"
307 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
308
309 #: src/wx/text_panel.cc:334
310 #, fuzzy
311 msgid "Add new..."
312 msgstr "Dodaj Kino..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:125
315 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
316 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
319 msgid "Add..."
320 msgstr "Dodaj..."
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:404
323 msgid ""
324 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
325 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
326 msgstr ""
327 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
328 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
329 "Intermediate, Leaf."
330
331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
333 msgid "Address"
334 msgstr "Adres"
335
336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
337 msgid "Adjust white point to"
338 msgstr "Ustaw punkt bieli"
339
340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
341 msgid "Advanced KDM options"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
346 #, fuzzy
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Dodaj..."
349
350 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
359 msgid "Allow non-standard container ratios"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
363 msgid "Alpha   0"
364 msgstr "Alfa 0"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:157
367 #, fuzzy
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Wsparli"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:115
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Wygląd..."
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
399
400 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
401 msgid ""
402 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
406 "\n"
407
408 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
409 msgid "Atmos"
410 msgstr "Atmos"
411
412 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
413 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
414 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
415 msgid "Audio"
416 msgstr "Dźwięk"
417
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
419 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
420 msgstr "Język (np. PL)"
421
422 #: src/wx/player_information.cc:148
423 #, c-format
424 msgid "Audio channels: %d"
425 msgstr ""
426
427 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
430 msgstr ""
431 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
432 "niezmienionej formie."
433
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid ""
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
438 msgstr ""
439 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
440 "wzmocnieniem %.1fdB."
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
443 msgid "Auto"
444 msgstr ""
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
447 msgid "Automatically analyse content audio"
448 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
449
450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
455 msgid "BCC address"
456 msgstr "Adres BCC"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
459 msgid "Background image"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
463 msgid "Barco Alchemy"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
467 msgid "Blue chromaticity"
468 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
469
470 #: src/wx/video_panel.cc:135
471 msgid "Bottom crop"
472 msgstr "Przytnij dół"
473
474 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
475 msgid "Browse..."
476 msgstr "Przeglądaj..."
477
478 #: src/wx/text_panel.cc:88
479 msgid "Burn subtitles into image"
480 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
481
482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
483 msgid "But I have to use fader"
484 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
485
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
487 msgid "CC addresses"
488 msgstr "Adres CC"
489
490 #: src/wx/text_panel.cc:181
491 msgid "CCAP track"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
496 msgid "CPL"
497 msgstr "CPL"
498
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
500 msgid "CPL ID"
501 msgstr "CPL ID"
502
503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
504 msgid "CPL annotation text"
505 msgstr "CPL adnotacja"
506
507 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
508 msgid "CPL's content is not encrypted."
509 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
510
511 #: src/wx/audio_panel.cc:76
512 msgid "Calculate..."
513 msgstr "Przelicz..."
514
515 #: src/wx/job_view.cc:70
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Anuluj"
518
519 #: src/wx/audio_panel.cc:330
520 #, fuzzy
521 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
522 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
523
524 #: src/wx/audio_panel.cc:332
525 #, fuzzy
526 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
527 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
528
529 #: src/wx/text_panel.cc:557
530 #, fuzzy
531 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
532 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
533
534 #: src/wx/text_panel.cc:559
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
537 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
538
539 #: src/wx/video_panel.cc:605
540 #, fuzzy
541 msgid "Cannot reference this DCP's video."
542 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
543
544 #: src/wx/video_panel.cc:607
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
547 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
548
549 #: src/wx/text_view.cc:68
550 msgid "Caption"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
554 #, fuzzy
555 msgid "Caption appearance"
556 msgstr "Wygląd napisów"
557
558 #: src/wx/text_view.cc:43
559 msgid "Captions"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
563 #, fuzzy
564 msgid "Certificate chain"
565 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
571 msgid "Certificate downloaded"
572 msgstr "Certyfikat pobrany"
573
574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Łańcuch"
577
578 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
579 msgid "Channel gain"
580 msgstr "Wzmocnienie kanału"
581
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
583 msgid "Channels"
584 msgstr "Kanały"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:166
587 msgid "Check for testing updates on startup"
588 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:162
591 msgid "Check for updates on startup"
592 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:83
595 msgid "Choose CPL..."
596 msgstr "Wybierz CPL..."
597
598 #: src/wx/content_panel.cc:513
599 msgid "Choose a DCP folder"
600 msgstr "Wybierz folder DCP"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:322
603 msgid "Choose a file"
604 msgstr "Wybierz plik"
605
606 #: src/wx/content_panel.cc:440
607 msgid "Choose a file or files"
608 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
609
610 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
611 msgid "Choose a folder"
612 msgstr "Wybierz folder"
613
614 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
615 msgid "Choose a font"
616 msgstr "Wybierz czcionkę"
617
618 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
619 msgid "Choose a font file"
620 msgstr "Wybierz plik czcionki"
621
622 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
623 msgid "Christie"
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
627 msgid "Cinema and screen database file"
628 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
629
630 #: src/wx/content_widget.h:79
631 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
632 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
633
634 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
635 msgid "Closed captions"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
639 msgid "Colour"
640 msgstr "Kolor"
641
642 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
643 msgid "Colour conversion"
644 msgstr "Konwersja kolorów"
645
646 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
647 #: src/wx/video_panel.cc:179
648 msgid "Colour|Custom"
649 msgstr "Kolor|Własny"
650
651 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
652 msgid "Component"
653 msgstr "Składowa"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
656 msgid "Configuration file"
657 msgstr ""
658
659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
661 msgid "Config|Timing"
662 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
663
664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
665 msgid "Confirm KDM email"
666 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
667
668 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
669 msgid "Container"
670 msgstr "Kontener"
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
673 msgid "Content"
674 msgstr "Pliki"
675
676 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
677 msgid "Content Properties"
678 msgstr "Ustawienia Zawartości"
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
681 msgid "Content Type"
682 msgstr "Typ zawartości"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
685 #, fuzzy
686 msgid "Content directory"
687 msgstr "Katalog DCP"
688
689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
690 msgid "Content version"
691 msgstr "Wersja zawartości"
692
693 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
694 msgid "Contrast"
695 msgstr "Kontrast"
696
697 #: src/wx/text_panel.cc:102
698 msgid "Coord|Y"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
702 msgid "Copy as name"
703 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:974
706 #, fuzzy
707 msgid "CoreAudio"
708 msgstr "Dźwięk"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
711 msgid "Could not analyse audio."
712 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
713
714 #: src/wx/text_panel.cc:869
715 #, fuzzy
716 msgid "Could not analyse subtitles."
717 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
718
719 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Could not find serial number %s"
722 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:387
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Could not import certificate (%s)"
727 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
728
729 #: src/wx/content_menu.cc:406
730 #, fuzzy
731 msgid "Could not load KDM"
732 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
733
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Could not load certficate (%s)"
737 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
740 #, fuzzy
741 msgid "Could not load image file."
742 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
745 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
746 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
747 #, fuzzy
748 msgid "Could not read certificate file."
749 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
750
751 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
752 #, fuzzy
753 msgid "Could not read certificates from Qube server."
754 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:627
757 #, c-format
758 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
759 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
760
761 #: src/wx/film_viewer.cc:551
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
765 msgstr ""
766 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
767 "odtwarzania podglądu."
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
770 msgid "Cover Sheet"
771 msgstr "Szablon Opisu"
772
773 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
774 msgid "Create in folder"
775 msgstr "Utwórz w folderze"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
778 msgid "Creator"
779 msgstr "Kreator"
780
781 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
782 #, c-format
783 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
787 msgid "Cursor: none"
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
791 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
792 msgid "DCP"
793 msgstr "DCP"
794
795 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
796 msgid "DCP Text Track"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
800 msgid "DCP asset filename format"
801 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
802
803 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
804 msgid "DCP directory"
805 msgstr "Katalog DCP"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
808 msgid "DCP metadata filename format"
809 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
810
811 #: src/wx/export_dialog.cc:36
812 #, fuzzy
813 msgid "DCP subtitles"
814 msgstr "napisy"
815
816 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
817 msgid "DCP validates OK."
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
821 #, fuzzy
822 msgid "DCP verification"
823 msgstr "Certyfikat"
824
825 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
826 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
827 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
828 msgid "DCP-o-matic"
829 msgstr "DCP-o-matic"
830
831 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
832 #, fuzzy
833 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
834 msgstr "DCP-o-matic"
835
836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
837 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
841 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
845 #, c-format
846 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
847 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
848
849 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
850 #, fuzzy
851 msgid "DCP-o-matic setup"
852 msgstr "DCP-o-matic"
853
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
855 #, fuzzy
856 msgid "Debug log file"
857 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
860 #, fuzzy
861 msgid "Debug: 3D"
862 msgstr "Debug: dekodowanie"
863
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
865 msgid "Debug: email sending"
866 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
867
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
869 msgid "Debug: encode"
870 msgstr "Debug: kodowanie"
871
872 #: src/wx/player_information.cc:175
873 #, c-format
874 msgid "Decode resolution: %dx%d"
875 msgstr ""
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
878 msgid "Decrypting KDMs"
879 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
882 msgid "Default DCP audio channels"
883 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
886 msgid "Default ISDCF name details"
887 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
890 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
891 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
894 msgid "Default KDM directory"
895 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
898 msgid "Default audio delay"
899 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
902 msgid "Default container"
903 msgstr "Domyślny format"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
906 msgid "Default content type"
907 msgstr "Domyślny typ materiału"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
910 msgid "Default directory for new films"
911 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
914 msgid "Default duration of still images"
915 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
918 msgid "Default scale-to"
919 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
922 msgid "Default standard"
923 msgstr "Domyślny standart"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
926 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
930 msgid "Defaults"
931 msgstr "Domyślne"
932
933 #: src/wx/audio_panel.cc:78
934 msgid "Delay"
935 msgstr "Opóźnienie"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
938 msgid "Details..."
939 msgstr "Szczegóły..."
940
941 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
942 msgid "Device"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
946 msgid "Devices"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:976
950 msgid "Direct Sound"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
954 msgid "Dolby / Doremi"
955 msgstr "Dolby"
956
957 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
958 msgid "Don't ask this again"
959 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
960
961 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
962 msgid "Don't send emails"
963 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
966 msgid "Don't show hints again"
967 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
968
969 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
970 msgid "Don't show this message again"
971 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
972
973 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
974 msgid "Download"
975 msgstr "Pobieranie"
976
977 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
978 msgid "Download certificate"
979 msgstr "Pobierz certyfikat"
980
981 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
982 msgid "Download..."
983 msgstr "Pobierz..."
984
985 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
986 msgid "Downloading certificate"
987 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
988
989 #: src/wx/player_information.cc:93
990 #, c-format
991 msgid "Dropped frames: %d"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
995 msgid "Dual-screen displays"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:982
999 msgid "Dummy"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Duration"
1005 msgstr "Organizacja"
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:140
1008 msgid "Earlier"
1009 msgstr "Wcześniej"
1010
1011 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1012 msgid "Edit Cinema..."
1013 msgstr "Edytuj Kino..."
1014
1015 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1016 msgid "Edit Screen..."
1017 msgstr "Edytuj Salę..."
1018
1019 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1020 msgid "Edit cinema"
1021 msgstr "Edytuj Kino"
1022
1023 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1024 msgid "Edit screen"
1025 msgstr "Edytuj Salę"
1026
1027 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1028 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1029 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1030 #: src/wx/editable_list.h:108
1031 msgid "Edit..."
1032 msgstr "Edytuj..."
1033
1034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1035 msgid "Effect"
1036 msgstr "Efekt"
1037
1038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1039 msgid "Effect colour"
1040 msgstr "Efekt koloru"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Email"
1045 msgstr "Email KDM"
1046
1047 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1048 msgid "Email address"
1049 msgstr "Adres email"
1050
1051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1052 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1053 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1054
1055 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1056 msgid "Encoding Servers"
1057 msgstr "Serwery Kodujące"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1060 msgid "Encrypted"
1061 msgstr "Zaszyfrowane"
1062
1063 #: src/wx/text_view.cc:60
1064 msgid "End"
1065 msgstr "Koniec"
1066
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1068 #, c-format
1069 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1070 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1073 msgid "Errors"
1074 msgstr "Błędy"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1079 msgstr ""
1080 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1081 "KDM..."
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1086 msgstr ""
1087 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1088 "KDM..."
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Export certificate..."
1093 msgstr "Pobierz certyfikat"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Export chain..."
1098 msgstr "Eksportuj..."
1099
1100 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1101 msgid "Export film"
1102 msgstr "Eksportuj projekt"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1105 msgid "Export..."
1106 msgstr "Eksportuj..."
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1109 msgid "FTP (for Dolby)"
1110 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1111
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1113 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1114 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1115
1116 #: src/wx/video_panel.cc:145
1117 msgid "Fade in"
1118 msgstr "Rozjasnienie"
1119
1120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1121 msgid "Fade in time"
1122 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1123
1124 #: src/wx/video_panel.cc:148
1125 msgid "Fade out"
1126 msgstr "Wyciemnienie"
1127
1128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1129 msgid "Fade out time"
1130 msgstr "Czas wyciemnienia"
1131
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1133 msgid "File"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1139 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1140
1141 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1142 msgid "Filename format"
1143 msgstr "Format nazewnictwa"
1144
1145 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1146 msgid "Film name"
1147 msgstr "Nazwa projektu"
1148
1149 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1150 msgid "Filters"
1151 msgstr "Filtry"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1154 msgid ""
1155 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1156 msgstr ""
1157 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1158 "audio"
1159
1160 #: src/wx/content_menu.cc:76
1161 msgid "Find missing..."
1162 msgstr "Znajdź brakujące..."
1163
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1165 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1169 msgid "First frame of composition"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1173 msgid "First frame of end credits"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1177 msgid "First frame of intermission"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1181 msgid "First frame of moving credits"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1185 msgid "First frame of title credits"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1189 msgid "Folder / ZIP name format"
1190 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1191
1192 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1193 msgid "Folder name"
1194 msgstr "Nazwa folderu"
1195
1196 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1197 msgid "Fonts"
1198 msgstr "Czcionki"
1199
1200 #: src/wx/text_panel.cc:114
1201 msgid "Fonts..."
1202 msgstr "Czcionki..."
1203
1204 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1205 msgid "Forensically mark audio"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1209 msgid "Forensically mark video"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1213 msgid "Format"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1217 msgid "Frame Rate"
1218 msgstr "Klatki/sek"
1219
1220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1221 msgid "Frame rate"
1222 msgstr "Klatki/sek"
1223
1224 #: src/wx/player_information.cc:145
1225 #, c-format
1226 msgid "Frame rate: %d"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1230 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1231 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1232
1233 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1234 msgid "From"
1235 msgstr "Od"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1238 msgid "From address"
1239 msgstr "Z adresu"
1240
1241 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1242 msgid "From template"
1243 msgstr "Z szablonu"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1246 msgid "Full"
1247 msgstr "Pełna"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:184
1250 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1254 msgid "Full length"
1255 msgstr "Pełna długość"
1256
1257 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Full mode"
1260 msgstr "Pełna"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1263 msgid "GB"
1264 msgstr "GB"
1265
1266 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1267 #, fuzzy
1268 msgid "GDC"
1269 msgstr "DCP"
1270
1271 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1272 msgid "Gain"
1273 msgstr "Wzmocnienie"
1274
1275 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1276 msgid "Gain Calculator"
1277 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1278
1279 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1280 #, c-format
1281 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1282 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1283
1284 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1286 msgid "General"
1287 msgstr "Ogólne"
1288
1289 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1290 msgid "Get from file..."
1291 msgstr "Wybierz z pliku..."
1292
1293 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1294 msgid "Go back"
1295 msgstr "Wróc"
1296
1297 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1298 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1299 msgid "Go to"
1300 msgstr "Idź do"
1301
1302 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1303 msgid "Go to frame"
1304 msgstr "Idź do klatki"
1305
1306 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1307 msgid "Go to timecode"
1308 msgstr "Idź do czasu"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1311 msgid "Green chromaticity"
1312 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1315 msgid "Guess from content"
1316 msgstr "Pobierz z zawartości"
1317
1318 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1319 msgid "Higher priority"
1320 msgstr "Wyższy priorytet"
1321
1322 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1323 msgid "Hints"
1324 msgstr "Wskazówki"
1325
1326 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1327 msgid "Host"
1328 msgstr "Serwer"
1329
1330 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1331 msgid "Host name or IP address"
1332 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1333
1334 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1335 msgid "I want to play this back at fader"
1336 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1337
1338 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1339 msgid "ID"
1340 msgstr "ID"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1343 msgid "IP address"
1344 msgstr "Adres IP"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1347 msgid "IP address / host name"
1348 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1349
1350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1351 msgid "ISDCF name"
1352 msgstr "Nazwa ISDCF"
1353
1354 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "If you continue with this operation\n"
1358 "\n"
1359 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1360 "\n"
1361 "on the drive\n"
1362 "\n"
1363 "<b>%s</b>\n"
1364 "\n"
1365 "will be\n"
1366 "\n"
1367 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1368 "DESTROYED.</span>\n"
1369 "\n"
1370 "If you are sure you want to continue please type\n"
1371 "\n"
1372 "<tt>yes</tt>\n"
1373 "\n"
1374 "into the box below, then click OK."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1381 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1382 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1383 "useless.  Proceed with caution!"
1384 msgstr ""
1385 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1386 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1387 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1390 msgid ""
1391 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1392 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1393 "become useless.  Proceed with caution!"
1394 msgstr ""
1395 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1396 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1397 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1398
1399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1400 msgid "Image X position"
1401 msgstr "Pozycja X obrazu"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1404 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1408 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1414 msgstr ""
1415 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1416 "KDM..."
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Import..."
1421 msgstr "Eksportuj..."
1422
1423 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1424 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1425 msgid "Important notice"
1426 msgstr "Ważne informacje"
1427
1428 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Incorrect version"
1431 msgstr "Wersja zawartości"
1432
1433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1434 msgid "Input gamma"
1435 msgstr "Gamma wejściowa"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1438 msgid "Input gamma correction"
1439 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1440
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1442 msgid "Input power"
1443 msgstr "Moc wejściowa"
1444
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1446 msgid "Input transfer function"
1447 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1448
1449 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1450 #, c-format
1451 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1452 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1455 msgid "Interface complexity"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1459 msgid "Intermediate"
1460 msgstr "Intermediate"
1461
1462 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1463 msgid "Intermediate common name"
1464 msgstr "Nazwa Intermediate"
1465
1466 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1467 msgid "Interop"
1468 msgstr "Interop"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1471 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1475 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1476 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1479 msgid "Issuer"
1480 msgstr "Wydawca"
1481
1482 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1483 msgid ""
1484 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1485 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1489 msgid "JACK"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1493 msgid ""
1494 "JPEG2000 bandwidth\n"
1495 "for newly-encoded data"
1496 msgstr ""
1497 "Przepustowość JPEG2000\n"
1498 "dla nowych danych"
1499
1500 #: src/wx/content_menu.cc:75
1501 msgid "Join"
1502 msgstr "Połącz"
1503
1504 #: src/wx/controls.cc:84
1505 msgid "Jump to selected content"
1506 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1509 msgid "KDM Email"
1510 msgstr "Email KDM"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1513 #, fuzzy
1514 msgid "KDM directory"
1515 msgstr "Katalog DCP"
1516
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1518 msgid "KDM server URL"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1522 msgid "KDM type"
1523 msgstr "Rodzaj KDM"
1524
1525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1526 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1527 msgid "KDM|Timing"
1528 msgstr "KDM|Czas"
1529
1530 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1531 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1532 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1535 msgid "Key"
1536 msgstr "Klucz"
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1539 msgid "Keys"
1540 msgstr "Klucze"
1541
1542 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1543 #, c-format
1544 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1548 msgid "Label"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1552 #: src/wx/text_panel.cc:155
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "Język"
1555
1556 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1557 msgid "Last frame of composition"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1561 msgid "Last frame of end credits"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1565 msgid "Last frame of intermission"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1569 msgid "Last frame of moving credits"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1573 msgid "Last frame of title credits"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:144
1577 msgid "Later"
1578 msgstr "Później"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1581 msgid "Leaf"
1582 msgstr "Leaf"
1583
1584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1585 msgid "Leaf common name"
1586 msgstr "Nazwa Leaf"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1589 msgid "Leaf private key"
1590 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1593 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1594 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1595
1596 #: src/wx/controls.cc:80
1597 msgid "Left"
1598 msgstr "Lewa"
1599
1600 #: src/wx/video_panel.cc:105
1601 msgid "Left crop"
1602 msgstr "Przycięcie z lewej"
1603
1604 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1605 msgid "Length"
1606 msgstr "Długość"
1607
1608 #: src/wx/player_information.cc:161
1609 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/text_panel.cc:106
1613 msgid "Line spacing"
1614 msgstr "Odstęp między liniami"
1615
1616 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Load certificate..."
1619 msgstr "Pobierz certyfikat"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Locations"
1624 msgstr "Certyfikat"
1625
1626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Lock file"
1629 msgstr "Zaznaczony plik"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1632 msgid "Log"
1633 msgstr "Dziennik"
1634
1635 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1636 #, c-format
1637 msgid "Loudness range %.2f LU"
1638 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1639
1640 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1641 msgid "Lower priority"
1642 msgstr "Niższy priorytet"
1643
1644 #: src/wx/content_panel.cc:731
1645 msgid "MISSING: "
1646 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1647
1648 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1649 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1650 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1651
1652 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1653 #, fuzzy
1654 msgid "MP4 / H.264"
1655 msgstr "H.264"
1656
1657 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1658 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1659 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1660
1661 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Make DCP"
1664 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1665
1666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1667 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1668 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1669
1670 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1671 msgid "Make KDMs"
1672 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1673
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1675 msgid "Make certificate chain"
1676 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1677
1678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1679 msgid "Manufacture week"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Manufacture year"
1685 msgstr "Producent serwera"
1686
1687 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Manufacturer ID"
1690 msgstr "Producent serwera"
1691
1692 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1693 msgid "Manufacturer product code"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/video_panel.cc:410
1697 msgid "Many"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1701 msgid "Mapping"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Mark all audio channels"
1707 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1708
1709 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1710 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1714 msgid "Markers"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Markers..."
1720 msgstr "Właściwości..."
1721
1722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1723 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1724 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1725
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1727 msgid "Matrix"
1728 msgstr "Matryca"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1731 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1732 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1733
1734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1735 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1740 msgid "Mbit/s"
1741 msgstr "Mbit/s"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1744 msgid "Message box"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1748 msgid "Metadata"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1752 msgid "Metadata..."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1756 msgid "Mix audio down to stereo"
1757 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1758
1759 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Move configuration"
1762 msgstr "Przenieś zawartość"
1763
1764 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1765 msgid "Move content"
1766 msgstr "Przenieś zawartość"
1767
1768 #: src/wx/content_panel.cc:141
1769 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1770 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1771
1772 #: src/wx/content_panel.cc:145
1773 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1774 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1775
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1777 msgid "Move to start of reel"
1778 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1779
1780 #: src/wx/video_panel.cc:512
1781 msgid "Multiple content selected"
1782 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1783
1784 #: src/wx/content_widget.h:70
1785 msgid "Multiple values"
1786 msgstr "Wiele wartości"
1787
1788 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1789 msgid "My Documents"
1790 msgstr "Moje dokumenty"
1791
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1793 msgid "My problem is"
1794 msgstr "Odkryłem błąd"
1795
1796 #: src/wx/content_panel.cc:735
1797 msgid "NEEDS KDM: "
1798 msgstr "WYMAGA KDM: "
1799
1800 #: src/wx/content_panel.cc:739
1801 msgid "NEEDS OV: "
1802 msgstr "WYMAGA OV: "
1803
1804 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1805 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1806 msgid "Name"
1807 msgstr "Nazwa"
1808
1809 #: src/wx/player_information.cc:137
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Needs KDM"
1812 msgstr "Wybierz KDM"
1813
1814 #: src/wx/player_information.cc:132
1815 msgid "Needs OV"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1819 msgid "New name"
1820 msgstr "Nowa nazwa"
1821
1822 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1823 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1824 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1825
1826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1827 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/player_information.cc:120
1831 #, fuzzy
1832 msgid "No DCP loaded."
1833 msgstr "Nie wybrano DCP."
1834
1835 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1838 msgstr ""
1839 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1840
1841 #: src/wx/content_panel.cc:487
1842 msgid "No content found in this folder."
1843 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1844
1845 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1847 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1848 #: src/wx/video_panel.cc:420
1849 msgid "None"
1850 msgstr "Brak"
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1853 msgid "Notes"
1854 msgstr "Notatki"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Notifications"
1859 msgstr "Certyfikat"
1860
1861 #: src/wx/job_view.cc:83
1862 msgid "Notify when complete"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1866 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1867 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1870 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1871 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1874 msgid "OSS"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1878 msgid "Off"
1879 msgstr "Wyłącz"
1880
1881 #: src/wx/text_panel.cc:90
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Offset"
1884 msgstr "Przesunięcie X"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1887 msgid "Only servers encode"
1888 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1891 msgid "Open console window"
1892 msgstr "Otwórz konsolę"
1893
1894 #: src/wx/content_panel.cc:149
1895 msgid "Open the timeline for the film."
1896 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1899 msgid "OpenGL (faster)"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1903 #, fuzzy
1904 msgid "OpenGL version"
1905 msgstr "Wersja tymczasowa"
1906
1907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1908 msgid "Organisation"
1909 msgstr "Organizacja"
1910
1911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1912 msgid "Organisational unit"
1913 msgstr "Dział"
1914
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1916 msgid "Other trusted devices"
1917 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1920 msgid "Outgoing mail server"
1921 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1924 msgid "Outline"
1925 msgstr "Obrys"
1926
1927 #: src/wx/controls.cc:77
1928 msgid "Outline content"
1929 msgstr "Obrysuj obraz"
1930
1931 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1932 msgid "Outline width"
1933 msgstr "Grubość obrysu"
1934
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1938 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1939
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1941 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1942 msgid "Output"
1943 msgstr "Wyjście"
1944
1945 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1946 msgid "Output file"
1947 msgstr "Plik wyjściowy"
1948
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1950 msgid "Output gamma correction"
1951 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1952
1953 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1954 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1958 msgid ""
1959 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1960 "according to SMPTE."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1965 msgid "Password"
1966 msgstr "Hasło"
1967
1968 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1969 msgid "Paste"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1973 msgid "Paste audio settings"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1979 msgstr "Włącz napisy"
1980
1981 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1982 msgid "Paste video settings"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1986 msgid "Patrons"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1990 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1991 msgid "Pause"
1992 msgstr "Pauza"
1993
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1995 msgid "Peak"
1996 msgstr "Peak"
1997
1998 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1999 #, c-format
2000 msgid "Peak: %.2fdB"
2001 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2002
2003 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2004 msgid "Peak: unknown"
2005 msgstr "Peak: nieznany"
2006
2007 #: src/wx/player_information.cc:73
2008 msgid "Performance"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2012 msgid "Period"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2016 msgid "Plain"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2020 msgid "Play"
2021 msgstr "Odtwórz"
2022
2023 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2024 msgid "Play length"
2025 msgstr "Czas trwania"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Play sound via"
2030 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2031
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Playlist directory"
2035 msgstr "Katalog DCP"
2036
2037 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2038 msgid ""
2039 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2040 "about the problem."
2041 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2042
2043 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2044 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2045 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2046
2047 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2048 msgid "Position"
2049 msgstr "Pozycja"
2050
2051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2052 msgid "Pre-release"
2053 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2054
2055 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2056 msgid "ProRes"
2057 msgstr "ProRes"
2058
2059 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2060 msgid "Processor"
2061 msgstr "Mikser"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2064 msgid "Product code"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/content_menu.cc:77
2068 msgid "Properties..."
2069 msgstr "Właściwości..."
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2072 msgid "Protocol"
2073 msgstr "Protokół"
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2076 msgid "PulseAudio"
2077 msgstr "PulseAudio"
2078
2079 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2080 msgid "Quality"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2084 msgid "Qube"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2088 msgid "RGB to XYZ conversion"
2089 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2090
2091 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2092 msgid "RMS"
2093 msgstr "RMS"
2094
2095 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2096 msgid "Random"
2097 msgstr "Losowo"
2098
2099 #: src/wx/video_panel.cc:182
2100 msgid "Range"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2104 msgid "Rating (e.g. 15)"
2105 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2106
2107 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Ratings"
2110 msgstr "Ostrzeżenia"
2111
2112 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2113 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/content_menu.cc:78
2117 msgid "Re-examine..."
2118 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2119
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Re-make certificates and key..."
2123 msgstr ""
2124 "Stwórz ponownie\n"
2125 "certyfikaty i klucze..."
2126
2127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2128 msgid "Read current devices"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/content_view.cc:78
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Reading content directory"
2134 msgstr "Katalog DCP"
2135
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2137 msgid "Rec. 601"
2138 msgstr "Rec. 601"
2139
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2141 msgid "Rec. 709"
2142 msgstr "Rec. 709"
2143
2144 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2145 msgid "Recipient certificate"
2146 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2147
2148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2149 msgid "Red band"
2150 msgstr "Pasmo czerwony"
2151
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2153 msgid "Red chromaticity"
2154 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2155
2156 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2157 #, c-format
2158 msgid "Reel %d"
2159 msgstr "Rolka %d"
2160
2161 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2162 msgid "Reel length"
2163 msgstr "Długość rolki"
2164
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2166 msgid "Reels"
2167 msgstr "Rolki"
2168
2169 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2171 msgid "Reel|Custom"
2172 msgstr "Rolka|Własne"
2173
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2175 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2176 #: src/wx/editable_list.h:111
2177 msgid "Remove"
2178 msgstr "Usuń"
2179
2180 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2181 msgid "Remove Cinema"
2182 msgstr "Usuń Kino"
2183
2184 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2185 msgid "Remove Screen"
2186 msgstr "Usuń Sala"
2187
2188 #: src/wx/content_panel.cc:137
2189 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2190 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2191
2192 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2193 msgid "Rename template"
2194 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2195
2196 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2197 msgid "Rename..."
2198 msgstr "Zmień nazwę..."
2199
2200 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2201 msgid "Repeat"
2202 msgstr "Powtórz"
2203
2204 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2205 msgid "Repeat Content"
2206 msgstr "Powtórz zawartość"
2207
2208 #: src/wx/content_menu.cc:74
2209 msgid "Repeat..."
2210 msgstr "Powtórz..."
2211
2212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2213 msgid "Report A Problem"
2214 msgstr "Zgłoś błąd"
2215
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Reset to default"
2219 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2222 msgid "Reset to default subject and text"
2223 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2226 msgid "Reset to default text"
2227 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2230 msgid "Resolution"
2231 msgstr "Rozdzielczość"
2232
2233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2234 msgid "Respect KDM validity periods"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2238 msgid "Restore to original colours"
2239 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2240
2241 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2242 msgid "Resume"
2243 msgstr "Wznów"
2244
2245 #: src/wx/controls.cc:81
2246 msgid "Right"
2247 msgstr "Prawa"
2248
2249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2250 msgid "Right click to change gain."
2251 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2252
2253 #: src/wx/video_panel.cc:115
2254 msgid "Right crop"
2255 msgstr "Przytnij z prawej"
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2258 msgid "Root"
2259 msgstr "Root"
2260
2261 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2262 msgid "Root common name"
2263 msgstr "Nazwa Root"
2264
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2266 msgid "S-Gamut3"
2267 msgstr "S-Gamut3"
2268
2269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2270 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2271 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2272
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2274 msgid "SMPTE"
2275 msgstr "SMPTE"
2276
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2278 msgid "SSL"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2282 msgid "STARTTLS"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2286 #, c-format
2287 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2288 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2289
2290 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2291 msgid "Save template"
2292 msgstr "Zapisz szablon"
2293
2294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2295 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2296 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2297
2298 #: src/wx/text_panel.cc:98
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Scale"
2301 msgstr "Skaler"
2302
2303 #: src/wx/video_panel.cc:151
2304 msgid "Scale to"
2305 msgstr "Skaluj do"
2306
2307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2308 msgid "Screens"
2309 msgstr "Sale"
2310
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2312 msgid "Search network for servers"
2313 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2314
2315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Select"
2318 msgstr "Wybierz OV"
2319
2320 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2321 msgid "Select CPL XML file"
2322 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2323
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2326 msgid "Select Certificate File"
2327 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2330 msgid "Select Chain File"
2331 msgstr "Wybierz plik Chain"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Select Cinemas File"
2336 msgstr "Wybierz plik Chain"
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Select Export File"
2341 msgstr "Wybierz plik klucza"
2342
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Select File To Import"
2346 msgstr "Wybierz plik klucza"
2347
2348 #: src/wx/content_menu.cc:400
2349 msgid "Select KDM"
2350 msgstr "Wybierz KDM"
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2353 msgid "Select Key File"
2354 msgstr "Wybierz plik klucza"
2355
2356 #: src/wx/content_menu.cc:426
2357 msgid "Select OV"
2358 msgstr "Wybierz OV"
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Select activity log file"
2363 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2364
2365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Select and move content"
2368 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2371 msgid "Select cinema and screen database file"
2372 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Select configuration file"
2377 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2378
2379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Select debug log file"
2382 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2383
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Select image file"
2387 msgstr "Wybierz plik Chain"
2388
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Select lock file"
2392 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2393
2394 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2395 msgid "Select output file"
2396 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2397
2398 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2399 msgid "Send by email"
2400 msgstr "Wyślij emailem"
2401
2402 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2403 msgid "Send emails"
2404 msgstr "Wyślij emaile"
2405
2406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2407 msgid "Send logs"
2408 msgstr "Wyślij logi"
2409
2410 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Send translations"
2413 msgstr "Organizacja"
2414
2415 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2416 msgid "Sequence"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Serial"
2422 msgstr "Numer seryjny"
2423
2424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2425 msgid "Serial number"
2426 msgstr "Numer seryjny"
2427
2428 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2429 msgid "Server"
2430 msgstr "Serwer"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2433 msgid "Servers"
2434 msgstr "Serwery"
2435
2436 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2437 msgid "Set"
2438 msgstr "Wybierz"
2439
2440 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Set from current position"
2443 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2444
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2446 msgid "Set language"
2447 msgstr "Wybierz język"
2448
2449 #: src/wx/content_menu.cc:84
2450 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2454 msgid "Set to"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2458 msgid "Shadow"
2459 msgstr "Cień"
2460
2461 #: src/wx/password_entry.cc:34
2462 msgid "Show"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2466 msgid "Show audio..."
2467 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2470 msgid "Show experimental audio processors"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2474 msgid "Show graph of audio levels..."
2475 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2476
2477 #: src/wx/text_panel.cc:165
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Show subtitle area"
2480 msgstr "Włącz napisy"
2481
2482 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2483 msgid "Signed"
2484 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2487 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2488 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Simple"
2493 msgstr "Podstawowa gamma"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Simple (safer)"
2498 msgstr "Podstawowa gamma"
2499
2500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2501 msgid "Simple gamma"
2502 msgstr "Podstawowa gamma"
2503
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2505 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2506 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2507
2508 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Simple mode"
2511 msgstr "Podstawowa gamma"
2512
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2514 msgid "Single reel"
2515 msgstr "Pojedyncza rolka"
2516
2517 #: src/wx/player_information.cc:143
2518 #, c-format
2519 msgid "Size: %dx%d"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2523 msgid "Smoothing"
2524 msgstr "Wygładzanie"
2525
2526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2527 msgid "Snap"
2528 msgstr "Przyciągnij"
2529
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2531 msgid "Sound"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Sound processor"
2537 msgstr "Mikser"
2538
2539 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2540 msgid "Split by video content"
2541 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2542
2543 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2544 msgid "Stable version "
2545 msgstr "Wersja stabilna "
2546
2547 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2548 msgid "Standard"
2549 msgstr "Standart"
2550
2551 #: src/wx/text_view.cc:52
2552 msgid "Start"
2553 msgstr "Rozpocznij"
2554
2555 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2556 msgid "Start of reel"
2557 msgstr "Początek rolki"
2558
2559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2560 msgid "Start player as"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2564 msgid "Stop"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/text_panel.cc:110
2568 msgid "Stream"
2569 msgstr "Strumień"
2570
2571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2572 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2573 msgstr "Studio (np. TCF)"
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Podmiot"
2578
2579 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2580 msgid "Subscribers"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2586 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2587
2588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2591 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2592
2593 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Subtitles/captions"
2596 msgstr "Napisy"
2597
2598 #: src/wx/player_information.cc:153
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Subtitles: no"
2601 msgstr "Napisy"
2602
2603 #: src/wx/player_information.cc:151
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Subtitles: yes"
2606 msgstr "Napisy"
2607
2608 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2609 msgid "System information"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2613 msgid "TMS"
2614 msgstr "TMS"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2617 msgid "Target path"
2618 msgstr "Ścieżka docelowa"
2619
2620 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2621 msgid "Temp version"
2622 msgstr "Wersja tymczasowa"
2623
2624 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2625 msgid "Template"
2626 msgstr "Szablon"
2627
2628 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2629 msgid "Template name"
2630 msgstr "Nazwa szablonu"
2631
2632 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2633 msgid "Template names must not be empty."
2634 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2635
2636 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2637 msgid "Templates"
2638 msgstr "Szablony"
2639
2640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2641 msgid "Territory (e.g. UK)"
2642 msgstr "Region (np. PL)"
2643
2644 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2645 msgid "Test version "
2646 msgstr "Wersja testowa "
2647
2648 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2649 msgid "Tested by"
2650 msgstr "Testerzy"
2651
2652 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2653 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2654 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2655
2656 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2657 msgid ""
2658 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2659 "\n"
2660 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2661 "SOFTWARE</span>\n"
2662 "\n"
2663 "and can\n"
2664 "\n"
2665 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2666 "span>\n"
2667 "\n"
2668 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2669 "you are sure you want to continue please type\n"
2670 "\n"
2671 "<tt>I am sure</tt>\n"
2672 "\n"
2673 "into the box below, then click OK."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2677 msgid ""
2678 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2679 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2680 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2684 msgid ""
2685 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2686 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2690 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2694 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2698 #, c-format
2699 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2703 #, c-format
2704 msgid "The XML in %s is malformed."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/content_menu.cc:386
2708 msgid ""
2709 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2710 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2711 "missing content."
2712 msgstr ""
2713 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2714 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2715
2716 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2717 msgid ""
2718 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2719 "use it?"
2720 msgstr ""
2721 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2722
2723 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2727 "\n"
2728 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2729 "\n"
2730 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2737 "or overwrite it with your current configuration?"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2741 msgid ""
2742 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2743 "probably means that the CPL file is corrupt."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2750 "probably means that the asset file is corrupt."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2757 "probably means that the asset file is corrupt."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2761 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Theatre name"
2767 msgstr "Nazwa szablonu"
2768
2769 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2770 #, fuzzy
2771 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2772 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2773
2774 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2775 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2776 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2777
2778 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2779 msgid ""
2780 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2781 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2782
2783 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2784 msgid "There is not enough free memory to do that."
2785 msgstr "Brak pamięci RAM."
2786
2787 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2788 #, fuzzy
2789 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2790 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2791
2792 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2793 msgid ""
2794 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2795 "certificate. Only the first certificate will be used."
2796 msgstr ""
2797 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2798 "tylko pierwszy certyfikat."
2799
2800 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2801 msgid "This is not a valid CPL file"
2802 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2803
2804 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2805 msgid "Threads"
2806 msgstr "Wątki"
2807
2808 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2809 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2810 msgid "Thumbprint"
2811 msgstr "Sygnatura"
2812
2813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2814 msgid "Timeline"
2815 msgstr "Oś czasu"
2816
2817 #: src/wx/content_panel.cc:148
2818 msgid "Timeline..."
2819 msgstr "Oś czasu..."
2820
2821 #: src/wx/content_panel.cc:166
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Timing"
2824 msgstr "KDM|Czas"
2825
2826 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2827 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2828 msgid "Timing|Timing"
2829 msgstr "Czas|Czas"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2832 #, fuzzy
2833 msgid "To address"
2834 msgstr "Z adresu"
2835
2836 #: src/wx/video_panel.cc:125
2837 msgid "Top crop"
2838 msgstr "Przytnij z góry"
2839
2840 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2841 msgid "Track"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Translate"
2847 msgstr "Tłumacze"
2848
2849 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2850 msgid "Translated by"
2851 msgstr "Tłumacze"
2852
2853 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2854 msgid "Trim after current position"
2855 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2856
2857 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2858 msgid "Trim from end"
2859 msgstr "Przytnij od końca"
2860
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2862 msgid "Trim from start"
2863 msgstr "Przytnij od początku"
2864
2865 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2866 msgid "Trim up to current position"
2867 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2868
2869 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2870 #, c-format
2871 msgid "True peak is %.2fdB"
2872 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2873
2874 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Trusted Device"
2877 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2878
2879 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Trusted Device certificate"
2882 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2883
2884 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2885 #: src/wx/video_panel.cc:93
2886 msgid "Type"
2887 msgstr "Rodzaj"
2888
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2890 msgid "UTC"
2891 msgstr "UTC"
2892
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2894 msgid "UTC offset (time zone)"
2895 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2896
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2898 msgid "UTC+1"
2899 msgstr "UTC+1"
2900
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2902 msgid "UTC+10"
2903 msgstr "UTC+10"
2904
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2906 msgid "UTC+11"
2907 msgstr "UTC+11"
2908
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2910 msgid "UTC+12"
2911 msgstr "UTC+12"
2912
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2914 msgid "UTC+2"
2915 msgstr "UTC+2"
2916
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2918 msgid "UTC+3"
2919 msgstr "UTC+3"
2920
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2922 msgid "UTC+4"
2923 msgstr "UTC+4"
2924
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2926 msgid "UTC+5"
2927 msgstr "UTC+5"
2928
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2930 msgid "UTC+5:30"
2931 msgstr "UTC+5:30"
2932
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2934 msgid "UTC+6"
2935 msgstr "UTC+6"
2936
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2938 msgid "UTC+7"
2939 msgstr "UTC+7"
2940
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2942 msgid "UTC+8"
2943 msgstr "UTC+8"
2944
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2946 msgid "UTC+9"
2947 msgstr "UTC+9"
2948
2949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2950 msgid "UTC+9:30"
2951 msgstr "UTC+9:30"
2952
2953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2954 msgid "UTC-1"
2955 msgstr "UTC-1"
2956
2957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2958 msgid "UTC-10"
2959 msgstr "UTC-10"
2960
2961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2962 msgid "UTC-11"
2963 msgstr "UTC-11"
2964
2965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2966 msgid "UTC-2"
2967 msgstr "UTC-2"
2968
2969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2970 msgid "UTC-3"
2971 msgstr "UTC-3"
2972
2973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2974 msgid "UTC-3:30"
2975 msgstr "UTC-3:30"
2976
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2978 msgid "UTC-4"
2979 msgstr "UTC-4"
2980
2981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2982 msgid "UTC-4:30"
2983 msgstr "UTC-4:30"
2984
2985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2986 msgid "UTC-5"
2987 msgstr "UTC-5"
2988
2989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2990 msgid "UTC-6"
2991 msgstr "UTC-6"
2992
2993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2994 msgid "UTC-7"
2995 msgstr "UTC-7"
2996
2997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2998 msgid "UTC-8"
2999 msgstr "UTC-8"
3000
3001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
3002 msgid "UTC-9"
3003 msgstr "UTC-9"
3004
3005 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3006 msgid "Update"
3007 msgstr "Aktualizacja"
3008
3009 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
3010 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
3011 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3012
3013 #: src/wx/video_panel.cc:91
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Use"
3016 msgstr "Użyj najlepszego"
3017
3018 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3019 msgid "Use ISDCF name"
3020 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3021
3022 #: src/wx/text_panel.cc:83
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Use as"
3025 msgstr "Użyj najlepszego"
3026
3027 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3028 msgid "Use best"
3029 msgstr "Użyj najlepszego"
3030
3031 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3032 msgid "Use preset"
3033 msgstr "Użyj ustawienia"
3034
3035 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3036 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/text_panel.cc:72
3040 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/text_panel.cc:70
3044 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/video_panel.cc:83
3048 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3052 msgid "Use this file as new configuration"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3057 msgid "User name"
3058 msgstr "Nazwa użytkownika"
3059
3060 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3061 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3062 #: src/wx/video_panel.cc:81
3063 msgid "Video"
3064 msgstr "Wideo"
3065
3066 #: src/wx/video_panel.cc:185
3067 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3071 msgid "Video Waveform"
3072 msgstr "Analiza pliku video"
3073
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3075 msgid "Video display mode"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3079 msgid "Video frame rate"
3080 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
3081
3082 #: src/wx/text_panel.cc:113
3083 msgid "View..."
3084 msgstr "Podgląd..."
3085
3086 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3087 msgid "WASAPI"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3091 msgid "Warnings"
3092 msgstr "Ostrzeżenia"
3093
3094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3095 msgid "Watermark"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Week of manufacture"
3101 msgstr "Producent serwera"
3102
3103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3104 msgid "White point"
3105 msgstr "Punkt bieli"
3106
3107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3108 msgid "White point adjustment"
3109 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3110
3111 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3112 msgid "With help from"
3113 msgstr "Pomogli"
3114
3115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3116 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3117 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3118
3119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3120 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3121 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3122
3123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3124 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3125 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3126
3127 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3128 msgid "Write reels into separate files"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3132 msgid "Write to"
3133 msgstr "Napisz do"
3134
3135 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3136 msgid "Written by"
3137 msgstr "Programiści"
3138
3139 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3140 msgid "X"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/text_panel.cc:94
3144 msgid "Y"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3148 msgid "YUV to RGB conversion"
3149 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3150
3151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3152 msgid "YUV to RGB matrix"
3153 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3154
3155 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Year of manufacture"
3158 msgstr "Producent serwera"
3159
3160 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3164 "this name."
3165 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3166
3167 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3171 "screen with this name."
3172 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3173
3174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3175 msgid ""
3176 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3177 "you want to continue?"
3178 msgstr ""
3179 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3180
3181 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3182 msgid ""
3183 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3184 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3185
3186 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Your email"
3189 msgstr "Twój adres email"
3190
3191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3192 msgid "Your email address"
3193 msgstr "Twój adres email"
3194
3195 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Your name"
3198 msgstr "Nazwa folderu"
3199
3200 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3201 msgid "Zoom"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3205 msgid "Zoom all"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3209 msgid "Zoom in / out"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3213 msgid "Zoom out to whole film"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3217 #, fuzzy
3218 msgid "cinema"
3219 msgstr "Kino"
3220
3221 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3222 msgid "closed captions"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3226 msgid "component value"
3227 msgstr "wartość składowej"
3228
3229 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3230 #, fuzzy
3231 msgid "content"
3232 msgstr "Pliki"
3233
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3235 msgid "content filename"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3239 msgid "dB"
3240 msgstr "dB"
3241
3242 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3243 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3247 #, c-format
3248 msgid "e.g. %s"
3249 msgstr "np. %s"
3250
3251 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3252 msgid "enabled"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3256 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3257 msgid "f"
3258 msgstr "f"
3259
3260 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3261 #, fuzzy
3262 msgid "film name"
3263 msgstr "Nazwa projektu"
3264
3265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3266 msgid "from date/time"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3270 #, fuzzy
3271 msgid "full screen"
3272 msgstr "Edytuj Salę"
3273
3274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3275 msgid "full screen with controls on other monitor"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3279 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3280 msgid "h"
3281 msgstr "h"
3282
3283 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3284 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3285 msgid "m"
3286 msgstr "m"
3287
3288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3289 msgid "milliseconds"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3293 msgid "minutes"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3297 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3298 msgid "ms"
3299 msgstr "ms"
3300
3301 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3302 msgid "not enabled"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3306 #, fuzzy
3307 msgid "number of reels"
3308 msgstr "Początek rolki"
3309
3310 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3311 #, fuzzy
3312 msgid "open subtitles"
3313 msgstr "Włącz napisy"
3314
3315 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3316 #, fuzzy
3317 msgid "output"
3318 msgstr "Wyjście"
3319
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3321 msgid "port"
3322 msgstr "port"
3323
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3325 #, fuzzy
3326 msgid "protocol"
3327 msgstr "Protokół"
3328
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3330 #, fuzzy
3331 msgid "reel number"
3332 msgstr "Numer seryjny"
3333
3334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3336 msgid "s"
3337 msgstr "s"
3338
3339 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3340 #, fuzzy
3341 msgid "screen"
3342 msgstr "Sale"
3343
3344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3345 msgid "threshold"
3346 msgstr "próg"
3347
3348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3349 msgid "times"
3350 msgstr "razy"
3351
3352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3353 msgid "to date/time"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3357 msgid "type (cpl/pkl)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3361 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3365 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3366 #, fuzzy
3367 msgid "unknown"
3368 msgstr "Nieznany"
3369
3370 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3371 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3375 msgid "until"
3376 msgstr "do"
3377
3378 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3379 msgid "vsync"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3383 msgid "window"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3387 msgid "x"
3388 msgstr "x"
3389
3390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3391 msgid "y"
3392 msgstr "y"
3393
3394 #~ msgid "Export"
3395 #~ msgstr "Eksportuj"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "GDC password"
3399 #~ msgstr "Hasło"
3400
3401 #, fuzzy
3402 #~ msgid "GDC user name"
3403 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #~ msgid "Do nothing"
3407 #~ msgstr "Wygładzanie"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3411 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Log file"
3415 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3421 #~ "KDM..."
3422
3423 #~ msgid "Bold file"
3424 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3425
3426 #~ msgid "Bold font"
3427 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3428
3429 #~ msgid "Italic file"
3430 #~ msgstr "Plik kursyw"
3431
3432 #~ msgid "Italic font"
3433 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3434
3435 #~ msgid "Normal file"
3436 #~ msgstr "Standardowy plik"
3437
3438 #~ msgid "Normal font"
3439 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3440
3441 #~ msgid "Set from file..."
3442 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3443
3444 #~ msgid "Set from system font..."
3445 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Add"
3449 #~ msgstr "Dodaj..."
3450
3451 #~ msgid "Load..."
3452 #~ msgstr "Otwórz..."
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "Save..."
3456 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3457
3458 #~ msgid "Select certificate file"
3459 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Select playlist file"
3463 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3464
3465 #~ msgid "Bottom"
3466 #~ msgstr "Dół"
3467
3468 #~ msgid "Crop"
3469 #~ msgstr "Kadrowanie"
3470
3471 #~ msgid "Top"
3472 #~ msgstr "Góra"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Subtitle/captions"
3476 #~ msgstr "Napisy"
3477
3478 #~ msgid "Left eye"
3479 #~ msgstr "Lewe oko"
3480
3481 #~ msgid "Make DCP anyway"
3482 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3483
3484 #~ msgid "Right eye"
3485 #~ msgstr "Prawe oko"
3486
3487 #~ msgid "Subtitle"
3488 #~ msgstr "Napisy"
3489
3490 #~ msgid "X Scale"
3491 #~ msgstr "Rozmiar X"
3492
3493 #~ msgid "Y Offset"
3494 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3495
3496 #~ msgid "Y Scale"
3497 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3498
3499 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3500 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3501
3502 #~ msgid "No DCP selected."
3503 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3504
3505 #~ msgid "Time"
3506 #~ msgstr "Czas"
3507
3508 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3509 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3510
3511 #~ msgid "New Film"
3512 #~ msgstr "Nowy film"
3513
3514 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3515 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Subtitle colours"
3519 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3520
3521 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3522 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3523
3524 #~ msgid "Contact email"
3525 #~ msgstr "Adres email"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3529 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3530
3531 #~ msgid "Down"
3532 #~ msgstr "Dół"
3533
3534 #~ msgid "Up"
3535 #~ msgstr "Góra"
3536
3537 #~ msgid ""
3538 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3539 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3540 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3543 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3544 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3548 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3549 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3550 #~ "the \"DCP\" tab."
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3553 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3554 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3555
3556 #~ msgid ""
3557 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3558 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3559 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3560 #~ "the \"DCP\" tab."
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3563 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3564 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3565
3566 #~ msgid "Log:"
3567 #~ msgstr "Dziennik:"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3571 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3574 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3575 #~ "D, MasterImage itp.)"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3579 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3582 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3586 #~ "likely to cause problems on playback."
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3589 #~ "problemy podczas projekcji."
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3593 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3596 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3597 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3598
3599 #~ msgid ""
3600 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3601 #~ "some projectors."
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3604 #~ "niektórych projektorach."
3605
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3608 #~ "incorrectly.</i>"
3609 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3610
3611 #~ msgid "Server serial number"
3612 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3616 #~ "cause problems on playback."
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3619 #~ "problemy podczas projekcji."
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3623 #~ "playback."
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3626 #~ "projekcji."
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3630 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3634 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3638 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3639
3640 #~ msgid "Country"
3641 #~ msgstr "Kraj"
3642
3643 #~ msgid "Dolby"
3644 #~ msgstr "Dolby"
3645
3646 #~ msgid "Fetching..."
3647 #~ msgstr "Pobieranie"
3648
3649 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3650 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3651
3652 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3653 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3654
3655 #~ msgid "still"
3656 #~ msgstr "stopklatka"
3657
3658 #~ msgid "video"
3659 #~ msgstr "wideo"
3660
3661 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3662 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3663
3664 #~ msgid "Copy..."
3665 #~ msgstr "Kopiuj"
3666
3667 #~ msgid "Load from file..."
3668 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3669
3670 #~ msgid "Other"
3671 #~ msgstr "Inne"
3672
3673 #~ msgid "Use all servers"
3674 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3675
3676 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3677 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3678
3679 #~ msgid "Default issuer"
3680 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3681
3682 #~ msgid "Show Audio..."
3683 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3684
3685 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3686 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3687
3688 #~ msgid "Disk space required"
3689 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3690
3691 #~ msgid "Film Properties"
3692 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3693
3694 #~ msgid "Frames"
3695 #~ msgstr "Klatki"
3696
3697 #~ msgid "Gb"
3698 #~ msgstr "Gb"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3702 #~ "Laursen"
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3705 #~ "Laursen"
3706
3707 #~ msgid "1 / "
3708 #~ msgstr "1 / "
3709
3710 #~ msgid "1 channel"
3711 #~ msgstr "1 kanał"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3715 #~ "sequence."
3716 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "Add image\n"
3720 #~ "sequence..."
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3723 #~ "obrazów..."
3724
3725 #~ msgid "Audio length"
3726 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3727
3728 #~ msgid "BsL"
3729 #~ msgstr "BsL"
3730
3731 #~ msgid "BsR"
3732 #~ msgstr "BsR"
3733
3734 #~ msgid "C"
3735 #~ msgstr "C"
3736
3737 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3738 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3739
3740 #~ msgid "DCP Name"
3741 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3742
3743 #~ msgid "Debugging"
3744 #~ msgstr "Debugowanie"
3745
3746 #~ msgid "HI"
3747 #~ msgstr "Cześć"
3748
3749 #~ msgid "Hz"
3750 #~ msgstr "Hz"
3751
3752 #~ msgid "L"
3753 #~ msgstr "L"
3754
3755 #~ msgid "Lc"
3756 #~ msgstr "Lc"
3757
3758 #~ msgid "Lfe"
3759 #~ msgstr "Lfe"
3760
3761 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3762 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3763
3764 #~ msgid "Ls"
3765 #~ msgstr "Ls"
3766
3767 #~ msgid "Output gamma"
3768 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3769
3770 #~ msgid "R"
3771 #~ msgstr "P"
3772
3773 #~ msgid "Rc"
3774 #~ msgstr "Rc"
3775
3776 #~ msgid "Rs"
3777 #~ msgstr "Rs"
3778
3779 #~ msgid "Sampling rate"
3780 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3781
3782 #~ msgid "VI"
3783 #~ msgstr "VI"
3784
3785 #~ msgid "Video length"
3786 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3787
3788 #~ msgid "Video size"
3789 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3790
3791 #~ msgid "With Subtitles"
3792 #~ msgstr "Z napisami"
3793
3794 #~ msgid "frames per second"
3795 #~ msgstr "klatek na sekundę"