More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Activity log file"
210 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:151
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Dodaj Kino"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Dodaj Kino..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Dodaj DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Dodaj folder DKDM"
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Dodaj KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Dodaj OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Dodaj Salę"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Dodaj Salę..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:125
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Dodaj DCP..."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:121
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:116
255 msgid "Add file(s)..."
256 msgstr "Dodaj plik(i)..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:120
259 msgid "Add folder..."
260 msgstr "Dodaj folder..."
261
262 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
263 msgid "Add image sequence"
264 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
265
266 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 #, fuzzy
268 msgid "Add new..."
269 msgstr "Dodaj Kino..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:117
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Dodaj..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
285 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
286 "Intermediate, Leaf."
287
288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 msgid "Address"
291 msgstr "Adres"
292
293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
294 msgid "Adjust white point to"
295 msgstr "Ustaw punkt bieli"
296
297 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
298 msgid "Advanced KDM options"
299 msgstr ""
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 #, fuzzy
304 msgid "Advanced..."
305 msgstr "Dodaj..."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
308 msgid "Allow any DCP frame rate"
309 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
312 msgid "Allow non-standard container ratios"
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 msgid "Alpha   0"
317 msgstr "Alfa 0"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:148
320 #, fuzzy
321 msgid "Also supported by"
322 msgstr "Wsparli"
323
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
325 msgid "An unknown exception occurred."
326 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
327
328 #: src/wx/text_panel.cc:110
329 msgid "Appearance..."
330 msgstr "Wygląd..."
331
332 #: src/wx/job_view.cc:176
333 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
334 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
335
336 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
337 msgid ""
338 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
342 "\n"
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr "Atmos"
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Dźwięk"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Język (np. PL)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
369 "niezmienionej formie."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
378 "wzmocnieniem %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Adres BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
403
404 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Przytnij dół"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Przeglądaj..."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Adres CC"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "CPL ID"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "CPL adnotacja"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Przelicz..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:70
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Anuluj"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Wygląd napisów"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
473 #, fuzzy
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certyfikat pobrany"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Łańcuch"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Wzmocnienie kanału"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Kanały"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Wybierz CPL..."
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:508
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Wybierz folder DCP"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Wybierz plik"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:435
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Wybierz folder"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Wybierz czcionkę"
527
528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Wybierz plik czcionki"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
543
544 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
545 msgid "Closed captions"
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
549 msgid "Colour"
550 msgstr "Kolor"
551
552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
553 msgid "Colour conversion"
554 msgstr "Konwersja kolorów"
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
557 #: src/wx/video_panel.cc:174
558 msgid "Colour|Custom"
559 msgstr "Kolor|Własny"
560
561 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
562 msgid "Component"
563 msgstr "Składowa"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
566 msgid "Configuration file"
567 msgstr ""
568
569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
571 msgid "Config|Timing"
572 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
573
574 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
575 msgid "Confirm KDM email"
576 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
579 msgid "Container"
580 msgstr "Kontener"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
583 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 msgid "Content"
585 msgstr "Pliki"
586
587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
588 msgid "Content Properties"
589 msgstr "Ustawienia Zawartości"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
592 msgid "Content Type"
593 msgstr "Typ zawartości"
594
595 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
596 #, fuzzy
597 msgid "Content directory"
598 msgstr "Katalog DCP"
599
600 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
601 msgid "Content version"
602 msgstr "Wersja zawartości"
603
604 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
605 msgid "Contrast"
606 msgstr "Kontrast"
607
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
609 msgid "Copy as name"
610 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
611
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
613 msgid "Could not analyse audio."
614 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:464
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Could not import certificate (%s)"
619 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
620
621 #: src/wx/content_menu.cc:383
622 #, fuzzy
623 msgid "Could not load KDM"
624 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
625
626 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Could not load certficate (%s)"
629 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
630
631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
632 #, fuzzy
633 msgid "Could not load image file."
634 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
639 #, fuzzy
640 msgid "Could not read certificate file."
641 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:698
644 #, c-format
645 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
646 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
647
648 #: src/wx/film_viewer.cc:669
649 #, fuzzy
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr ""
653 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
654 "odtwarzania podglądu."
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
657 msgid "Cover Sheet"
658 msgstr "Szablon Opisu"
659
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Utwórz w folderze"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
665 msgid "Creator"
666 msgstr "Kreator"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
669 #, c-format
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
674 msgid "Cursor: none"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 msgid "DCP"
680 msgstr "DCP"
681
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
689
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "Katalog DCP"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
699 msgid "DCP track"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
707 #, fuzzy
708 msgid "DCP verification"
709 msgstr "Certyfikat"
710
711 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
712 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
713 msgid "DCP-o-matic"
714 msgstr "DCP-o-matic"
715
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
717 #, c-format
718 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
719 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
720
721 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
722 #, fuzzy
723 msgid "DCP-o-matic setup"
724 msgstr "DCP-o-matic"
725
726 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
727 #, fuzzy
728 msgid "Debug log file"
729 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
732 msgid "Debug: decode"
733 msgstr "Debug: dekodowanie"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
736 msgid "Debug: email sending"
737 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
740 msgid "Debug: encode"
741 msgstr "Debug: kodowanie"
742
743 #: src/wx/player_information.cc:169
744 #, c-format
745 msgid "Decode resolution: %dx%d"
746 msgstr ""
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
749 msgid "Decrypting KDMs"
750 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
753 msgid "Default DCP audio channels"
754 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
757 msgid "Default ISDCF name details"
758 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
761 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
765 msgid "Default KDM directory"
766 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
769 msgid "Default audio delay"
770 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
773 msgid "Default container"
774 msgstr "Domyślny format"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
777 msgid "Default content type"
778 msgstr "Domyślny typ materiału"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
781 msgid "Default directory for new films"
782 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
785 msgid "Default duration of still images"
786 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
789 msgid "Default scale-to"
790 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
793 msgid "Default standard"
794 msgstr "Domyślny standart"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
797 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
801 msgid "Defaults"
802 msgstr "Domyślne"
803
804 #: src/wx/audio_panel.cc:78
805 msgid "Delay"
806 msgstr "Opóźnienie"
807
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
809 msgid "Details..."
810 msgstr "Szczegóły..."
811
812 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
813 msgid "Device"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
817 msgid "Devices"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
821 #, fuzzy
822 msgid "Do nothing"
823 msgstr "Wygładzanie"
824
825 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
826 msgid "Dolby / Doremi"
827 msgstr "Dolby"
828
829 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
830 msgid "Don't ask this again"
831 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
832
833 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
834 msgid "Don't send emails"
835 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
836
837 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
838 msgid "Don't show hints again"
839 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
840
841 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
842 msgid "Don't show this message again"
843 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
844
845 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
846 msgid "Download"
847 msgstr "Pobieranie"
848
849 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
850 msgid "Download certificate"
851 msgstr "Pobierz certyfikat"
852
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
854 msgid "Download..."
855 msgstr "Pobierz..."
856
857 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
858 msgid "Downloading certificate"
859 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
860
861 #: src/wx/player_information.cc:93
862 #, c-format
863 msgid "Dropped frames: %d"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
867 msgid "Dual-screen displays"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
871 #, fuzzy
872 msgid "Duration"
873 msgstr "Organizacja"
874
875 #: src/wx/content_panel.cc:132
876 msgid "Earlier"
877 msgstr "Wcześniej"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:60
880 msgid "Edit Cinema..."
881 msgstr "Edytuj Kino..."
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:66
884 msgid "Edit Screen..."
885 msgstr "Edytuj Salę..."
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:171
888 msgid "Edit cinema"
889 msgstr "Edytuj Kino"
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 msgid "Edit screen"
893 msgstr "Edytuj Salę"
894
895 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
897 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
898 #: src/wx/editable_list.h:79
899 msgid "Edit..."
900 msgstr "Edytuj..."
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
903 msgid "Effect"
904 msgstr "Efekt"
905
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
907 msgid "Effect colour"
908 msgstr "Efekt koloru"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
911 #, fuzzy
912 msgid "Email"
913 msgstr "Email KDM"
914
915 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
916 msgid "Email address"
917 msgstr "Adres email"
918
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
920 msgid "Email addresses for KDM delivery"
921 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
922
923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
924 msgid "Encoding Servers"
925 msgstr "Serwery Kodujące"
926
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
928 msgid "Encrypted"
929 msgstr "Zaszyfrowane"
930
931 #: src/wx/text_view.cc:59
932 msgid "End"
933 msgstr "Koniec"
934
935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
936 #, c-format
937 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
938 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
941 msgid "Errors"
942 msgstr "Błędy"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:387
945 msgid "Export"
946 msgstr "Eksportuj"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:764
949 #, fuzzy
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr ""
952 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
953 "KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:766
956 #, fuzzy
957 msgid "Export all KDM decryption settings..."
958 msgstr ""
959 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
960 "KDM..."
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:411
963 #, fuzzy
964 msgid "Export chain..."
965 msgstr "Eksportuj..."
966
967 #: src/wx/export_dialog.cc:53
968 msgid "Export film"
969 msgstr "Eksportuj projekt"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
972 msgid "Export..."
973 msgstr "Eksportuj..."
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
976 msgid "FTP (for Dolby)"
977 msgstr "FTP (dla Dolby)"
978
979 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
980 msgid "Facility (e.g. DLA)"
981 msgstr "Placówka (np. DLA)"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:140
984 msgid "Fade in"
985 msgstr "Rozjasnienie"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
988 msgid "Fade in time"
989 msgstr "Czas rozjaśnienia"
990
991 #: src/wx/video_panel.cc:143
992 msgid "Fade out"
993 msgstr "Wyciemnienie"
994
995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
996 msgid "Fade out time"
997 msgstr "Czas wyciemnienia"
998
999 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1000 msgid "File"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1004 #, c-format
1005 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1006 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1007
1008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1009 msgid "Filename format"
1010 msgstr "Format nazewnictwa"
1011
1012 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1013 msgid "Film name"
1014 msgstr "Nazwa projektu"
1015
1016 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1017 msgid "Filters"
1018 msgstr "Filtry"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1021 msgid ""
1022 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1023 msgstr ""
1024 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1025 "audio"
1026
1027 #: src/wx/content_menu.cc:74
1028 msgid "Find missing..."
1029 msgstr "Znajdź brakujące..."
1030
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1032 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1036 msgid "Folder / ZIP name format"
1037 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1038
1039 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1040 msgid "Folder name"
1041 msgstr "Nazwa folderu"
1042
1043 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1044 msgid "Fonts"
1045 msgstr "Czcionki"
1046
1047 #: src/wx/text_panel.cc:109
1048 msgid "Fonts..."
1049 msgstr "Czcionki..."
1050
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1052 msgid "Forensically mark audio"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1056 msgid "Forensically mark video"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1060 msgid "Format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1064 msgid "Frame Rate"
1065 msgstr "Klatki/sek"
1066
1067 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Klatki/sek"
1070
1071 #: src/wx/player_information.cc:139
1072 #, c-format
1073 msgid "Frame rate: %d"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1077 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1078 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1079
1080 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1081 msgid "From"
1082 msgstr "Od"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1085 msgid "From address"
1086 msgstr "Z adresu"
1087
1088 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1089 msgid "From template"
1090 msgstr "Z szablonu"
1091
1092 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1093 msgid "Full"
1094 msgstr "Pełna"
1095
1096 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1097 msgid "Full length"
1098 msgstr "Pełna długość"
1099
1100 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Full mode"
1103 msgstr "Pełna"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1106 msgid "GB"
1107 msgstr "GB"
1108
1109 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1110 #, fuzzy
1111 msgid "GDC"
1112 msgstr "DCP"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1115 #, fuzzy
1116 msgid "GDC password"
1117 msgstr "Hasło"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1120 #, fuzzy
1121 msgid "GDC user name"
1122 msgstr "Nazwa użytkownika"
1123
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1125 msgid "Gain"
1126 msgstr "Wzmocnienie"
1127
1128 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1129 msgid "Gain Calculator"
1130 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1131
1132 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1133 #, c-format
1134 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1135 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1136
1137 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1138 msgid "General"
1139 msgstr "Ogólne"
1140
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1142 msgid "Get from file..."
1143 msgstr "Wybierz z pliku..."
1144
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1146 msgid "Go back"
1147 msgstr "Wróc"
1148
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1150 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1151 msgid "Go to"
1152 msgstr "Idź do"
1153
1154 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1155 msgid "Go to frame"
1156 msgstr "Idź do klatki"
1157
1158 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1159 msgid "Go to timecode"
1160 msgstr "Idź do czasu"
1161
1162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1163 msgid "Green chromaticity"
1164 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1167 msgid "Guess from content"
1168 msgstr "Pobierz z zawartości"
1169
1170 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1171 msgid "Higher priority"
1172 msgstr "Wyższy priorytet"
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1175 msgid "Hints"
1176 msgstr "Wskazówki"
1177
1178 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1179 msgid "Host"
1180 msgstr "Serwer"
1181
1182 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1183 msgid "Host name or IP address"
1184 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1185
1186 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1187 msgid "I want to play this back at fader"
1188 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1189
1190 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1191 msgid "ID"
1192 msgstr "ID"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1195 msgid "IP address"
1196 msgstr "Adres IP"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1199 msgid "IP address / host name"
1200 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1201
1202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1203 msgid "ISDCF name"
1204 msgstr "Nazwa ISDCF"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1210 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1211 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1212 "useless.  Proceed with caution!"
1213 msgstr ""
1214 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1215 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1216 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1219 msgid ""
1220 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1221 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1222 "become useless.  Proceed with caution!"
1223 msgstr ""
1224 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1225 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1226 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1227
1228 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1229 msgid "Image X position"
1230 msgstr "Pozycja X obrazu"
1231
1232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1233 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1237 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1243 msgstr ""
1244 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1245 "KDM..."
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Import..."
1250 msgstr "Eksportuj..."
1251
1252 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1253 msgid "Important notice"
1254 msgstr "Ważne informacje"
1255
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Incorrect version"
1259 msgstr "Wersja zawartości"
1260
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1262 msgid "Input gamma"
1263 msgstr "Gamma wejściowa"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1266 msgid "Input gamma correction"
1267 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1268
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1270 msgid "Input power"
1271 msgstr "Moc wejściowa"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1274 msgid "Input transfer function"
1275 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1276
1277 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1278 #, c-format
1279 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1280 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1283 msgid "Interface complexity"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1287 msgid "Intermediate"
1288 msgstr "Intermediate"
1289
1290 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1291 msgid "Intermediate common name"
1292 msgstr "Nazwa Intermediate"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1295 msgid "Interop"
1296 msgstr "Interop"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1299 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1303 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1304 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1307 msgid "Issuer"
1308 msgstr "Wydawca"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1311 msgid ""
1312 "JPEG2000 bandwidth\n"
1313 "for newly-encoded data"
1314 msgstr ""
1315 "Przepustowość JPEG2000\n"
1316 "dla nowych danych"
1317
1318 #: src/wx/content_menu.cc:73
1319 msgid "Join"
1320 msgstr "Połącz"
1321
1322 #: src/wx/controls.cc:83
1323 msgid "Jump to selected content"
1324 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1327 msgid "KDM Email"
1328 msgstr "Email KDM"
1329
1330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1331 #, fuzzy
1332 msgid "KDM directory"
1333 msgstr "Katalog DCP"
1334
1335 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1336 msgid "KDM server URL"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1340 msgid "KDM type"
1341 msgstr "Rodzaj KDM"
1342
1343 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1344 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1345 msgid "KDM|Timing"
1346 msgstr "KDM|Czas"
1347
1348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1349 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1350 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1353 msgid "Key"
1354 msgstr "Klucz"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1357 msgid "Keys"
1358 msgstr "Klucze"
1359
1360 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1361 #: src/wx/text_panel.cc:102
1362 msgid "Language"
1363 msgstr "Język"
1364
1365 #: src/wx/content_panel.cc:136
1366 msgid "Later"
1367 msgstr "Później"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1370 msgid "Leaf"
1371 msgstr "Leaf"
1372
1373 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1374 msgid "Leaf common name"
1375 msgstr "Nazwa Leaf"
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1378 msgid "Leaf private key"
1379 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1382 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1383 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1384
1385 #: src/wx/controls.cc:79
1386 msgid "Left"
1387 msgstr "Lewa"
1388
1389 #: src/wx/video_panel.cc:100
1390 msgid "Left crop"
1391 msgstr "Przycięcie z lewej"
1392
1393 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1394 msgid "Length"
1395 msgstr "Długość"
1396
1397 #: src/wx/player_information.cc:155
1398 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/wx/text_panel.cc:95
1402 msgid "Line spacing"
1403 msgstr "Odstęp między liniami"
1404
1405 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Load certificate..."
1408 msgstr "Pobierz certyfikat"
1409
1410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Locations"
1413 msgstr "Certyfikat"
1414
1415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Lock file"
1418 msgstr "Zaznaczony plik"
1419
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1421 msgid "Log"
1422 msgstr "Dziennik"
1423
1424 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1425 #, c-format
1426 msgid "Loudness range %.2f LU"
1427 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1428
1429 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1430 msgid "Lower priority"
1431 msgstr "Niższy priorytet"
1432
1433 #: src/wx/content_panel.cc:721
1434 msgid "MISSING: "
1435 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1436
1437 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1438 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1439 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1440
1441 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1442 #, fuzzy
1443 msgid "MP4 / H.264"
1444 msgstr "H.264"
1445
1446 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1447 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1448 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Make DCP"
1453 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1454
1455 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1456 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1457 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1458
1459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1460 msgid "Make KDMs"
1461 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1462
1463 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1464 msgid "Make certificate chain"
1465 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1466
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1468 msgid "Manufacture week"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Manufacture year"
1474 msgstr "Producent serwera"
1475
1476 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Manufacturer ID"
1479 msgstr "Producent serwera"
1480
1481 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1482 msgid "Manufacturer product code"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1486 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1487 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1490 msgid "Matrix"
1491 msgstr "Matryca"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1494 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1495 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1498 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1503 msgid "Mbit/s"
1504 msgstr "Mbit/s"
1505
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1507 msgid "Message box"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1511 msgid "Mix audio down to stereo"
1512 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1513
1514 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Move configuration"
1517 msgstr "Przenieś zawartość"
1518
1519 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1520 msgid "Move content"
1521 msgstr "Przenieś zawartość"
1522
1523 #: src/wx/content_panel.cc:133
1524 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1525 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:137
1528 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1529 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1530
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1532 msgid "Move to start of reel"
1533 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1534
1535 #: src/wx/video_panel.cc:418
1536 msgid "Multiple content selected"
1537 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1538
1539 #: src/wx/content_widget.h:70
1540 msgid "Multiple values"
1541 msgstr "Wiele wartości"
1542
1543 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1544 msgid "My Documents"
1545 msgstr "Moje dokumenty"
1546
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1548 msgid "My problem is"
1549 msgstr "Odkryłem błąd"
1550
1551 #: src/wx/content_panel.cc:725
1552 msgid "NEEDS KDM: "
1553 msgstr "WYMAGA KDM: "
1554
1555 #: src/wx/content_panel.cc:729
1556 msgid "NEEDS OV: "
1557 msgstr "WYMAGA OV: "
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1560 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1561 msgid "Name"
1562 msgstr "Nazwa"
1563
1564 #: src/wx/player_information.cc:131
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Needs KDM"
1567 msgstr "Wybierz KDM"
1568
1569 #: src/wx/player_information.cc:126
1570 msgid "Needs OV"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1574 msgid "New name"
1575 msgstr "Nowa nazwa"
1576
1577 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1578 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1579 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1580
1581 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1582 msgid ""
1583 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1584 "Accounts page in Preferences."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1588 msgid ""
1589 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1590 "Accounts page in Preferences."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/player_information.cc:114
1594 #, fuzzy
1595 msgid "No DCP loaded."
1596 msgstr "Nie wybrano DCP."
1597
1598 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1599 msgid ""
1600 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1601 "Accounts page in Preferences."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1605 #, c-format
1606 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1607 msgstr ""
1608 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1609
1610 #: src/wx/content_panel.cc:482
1611 msgid "No content found in this folder."
1612 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1613
1614 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1616 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1617 #: src/wx/video_panel.cc:347
1618 msgid "None"
1619 msgstr "Brak"
1620
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1622 msgid "Notes"
1623 msgstr "Notatki"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Notifications"
1628 msgstr "Certyfikat"
1629
1630 #: src/wx/job_view.cc:83
1631 msgid "Notify when complete"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1635 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1636 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1639 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1640 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1641
1642 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1643 msgid "Off"
1644 msgstr "Wyłącz"
1645
1646 #: src/wx/text_panel.cc:79
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Offset"
1649 msgstr "Przesunięcie X"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1652 msgid "Only servers encode"
1653 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1656 msgid "Open console window"
1657 msgstr "Otwórz konsolę"
1658
1659 #: src/wx/content_panel.cc:141
1660 msgid "Open the timeline for the film."
1661 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1662
1663 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1664 msgid "Organisation"
1665 msgstr "Organizacja"
1666
1667 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1668 msgid "Organisational unit"
1669 msgstr "Dział"
1670
1671 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1672 msgid "Other trusted devices"
1673 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1676 msgid "Outgoing mail server"
1677 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1680 msgid "Outline"
1681 msgstr "Obrys"
1682
1683 #: src/wx/controls.cc:76
1684 msgid "Outline content"
1685 msgstr "Obrysuj obraz"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1688 msgid "Outline width"
1689 msgstr "Grubość obrysu"
1690
1691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1694 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1695
1696 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1697 msgid "Output"
1698 msgstr "Wyjście"
1699
1700 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1701 msgid "Output file"
1702 msgstr "Plik wyjściowy"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1705 msgid "Output gamma correction"
1706 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1707
1708 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1709 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1713 msgid "Password"
1714 msgstr "Hasło"
1715
1716 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1717 msgid "Paste"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1721 msgid "Paste audio settings"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1727 msgstr "Włącz napisy"
1728
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1730 msgid "Paste video settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1734 msgid "Pause"
1735 msgstr "Pauza"
1736
1737 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1738 msgid "Peak"
1739 msgstr "Peak"
1740
1741 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1742 #, c-format
1743 msgid "Peak: %.2fdB"
1744 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1745
1746 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1747 msgid "Peak: unknown"
1748 msgstr "Peak: nieznany"
1749
1750 #: src/wx/player_information.cc:73
1751 msgid "Performance"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1755 msgid "Period"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1759 msgid "Play"
1760 msgstr "Odtwórz"
1761
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1763 msgid "Play length"
1764 msgstr "Czas trwania"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Play sound via"
1769 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Playlist directory"
1774 msgstr "Katalog DCP"
1775
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1777 msgid ""
1778 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1779 "about the problem."
1780 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1781
1782 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1783 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1784 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1785
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1787 msgid "Position"
1788 msgstr "Pozycja"
1789
1790 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1791 msgid "Pre-release"
1792 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1793
1794 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1795 msgid "ProRes"
1796 msgstr "ProRes"
1797
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1799 msgid "Processor"
1800 msgstr "Mikser"
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1803 msgid "Product code"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/content_menu.cc:75
1807 msgid "Properties..."
1808 msgstr "Właściwości..."
1809
1810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1811 msgid "Protocol"
1812 msgstr "Protokół"
1813
1814 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1815 msgid "Quality"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1819 msgid "RGB to XYZ conversion"
1820 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1821
1822 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1823 msgid "RMS"
1824 msgstr "RMS"
1825
1826 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1827 msgid "Random"
1828 msgstr "Losowo"
1829
1830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1831 msgid "Rating (e.g. 15)"
1832 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1833
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1835 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/content_menu.cc:76
1839 msgid "Re-examine..."
1840 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Re-make certificates and key..."
1845 msgstr ""
1846 "Stwórz ponownie\n"
1847 "certyfikaty i klucze..."
1848
1849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1850 msgid "Read current devices"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/content_view.cc:77
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Reading content directory"
1856 msgstr "Katalog DCP"
1857
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1859 msgid "Rec. 601"
1860 msgstr "Rec. 601"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1863 msgid "Rec. 709"
1864 msgstr "Rec. 709"
1865
1866 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1867 msgid "Recipient certificate"
1868 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1869
1870 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Recreate signing certificates"
1873 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1874
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1876 msgid "Red band"
1877 msgstr "Pasmo czerwony"
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1880 msgid "Red chromaticity"
1881 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1882
1883 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1884 #, c-format
1885 msgid "Reel %d"
1886 msgstr "Rolka %d"
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1889 msgid "Reel length"
1890 msgstr "Długość rolki"
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1893 msgid "Reels"
1894 msgstr "Rolki"
1895
1896 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1898 msgid "Reel|Custom"
1899 msgstr "Rolka|Własne"
1900
1901 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1902 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1903 #: src/wx/editable_list.h:82
1904 msgid "Remove"
1905 msgstr "Usuń"
1906
1907 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1908 msgid "Remove Cinema"
1909 msgstr "Usuń Kino"
1910
1911 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1912 msgid "Remove Screen"
1913 msgstr "Usuń Sala"
1914
1915 #: src/wx/content_panel.cc:129
1916 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1917 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1918
1919 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1920 msgid "Rename template"
1921 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1922
1923 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1924 msgid "Rename..."
1925 msgstr "Zmień nazwę..."
1926
1927 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1928 msgid "Repeat"
1929 msgstr "Powtórz"
1930
1931 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1932 msgid "Repeat Content"
1933 msgstr "Powtórz zawartość"
1934
1935 #: src/wx/content_menu.cc:72
1936 msgid "Repeat..."
1937 msgstr "Powtórz..."
1938
1939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1940 msgid "Report A Problem"
1941 msgstr "Zgłoś błąd"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1944 msgid "Reset to default subject and text"
1945 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1946
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1948 msgid "Reset to default text"
1949 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1952 msgid "Resolution"
1953 msgstr "Rozdzielczość"
1954
1955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1956 msgid "Respect KDM validity periods"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1960 msgid "Restore to original colours"
1961 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1962
1963 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1964 msgid "Resume"
1965 msgstr "Wznów"
1966
1967 #: src/wx/controls.cc:80
1968 msgid "Right"
1969 msgstr "Prawa"
1970
1971 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1972 msgid "Right click to change gain."
1973 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1974
1975 #: src/wx/video_panel.cc:110
1976 msgid "Right crop"
1977 msgstr "Przytnij z prawej"
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1980 msgid "Root"
1981 msgstr "Root"
1982
1983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1984 msgid "Root common name"
1985 msgstr "Nazwa Root"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1988 msgid "S-Gamut3"
1989 msgstr "S-Gamut3"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1992 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1993 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1994
1995 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1996 msgid "SMPTE"
1997 msgstr "SMPTE"
1998
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2000 #, c-format
2001 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2002 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2003
2004 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2005 msgid "Save template"
2006 msgstr "Zapisz szablon"
2007
2008 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2009 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2010 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2011
2012 #: src/wx/text_panel.cc:87
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Scale"
2015 msgstr "Skaler"
2016
2017 #: src/wx/video_panel.cc:146
2018 msgid "Scale to"
2019 msgstr "Skaluj do"
2020
2021 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2022 msgid "Screens"
2023 msgstr "Sale"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2026 msgid "Search network for servers"
2027 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2028
2029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Select"
2032 msgstr "Wybierz OV"
2033
2034 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2035 msgid "Select CPL XML file"
2036 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2040 msgid "Select Certificate File"
2041 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2044 msgid "Select Chain File"
2045 msgstr "Wybierz plik Chain"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select Cinemas File"
2050 msgstr "Wybierz plik Chain"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select Export File"
2055 msgstr "Wybierz plik klucza"
2056
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select File To Import"
2060 msgstr "Wybierz plik klucza"
2061
2062 #: src/wx/content_menu.cc:377
2063 msgid "Select KDM"
2064 msgstr "Wybierz KDM"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2067 msgid "Select Key File"
2068 msgstr "Wybierz plik klucza"
2069
2070 #: src/wx/content_menu.cc:403
2071 msgid "Select OV"
2072 msgstr "Wybierz OV"
2073
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select activity log file"
2077 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2078
2079 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Select and move content"
2082 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2083
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2085 msgid "Select cinema and screen database file"
2086 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select configuration file"
2091 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2092
2093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select debug log file"
2096 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2097
2098 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Select image file"
2101 msgstr "Wybierz plik Chain"
2102
2103 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Select lock file"
2106 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2107
2108 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2109 msgid "Select output file"
2110 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2111
2112 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2113 msgid "Send by email"
2114 msgstr "Wyślij emailem"
2115
2116 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2117 msgid "Send emails"
2118 msgstr "Wyślij emaile"
2119
2120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2121 msgid "Send logs"
2122 msgstr "Wyślij logi"
2123
2124 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Send translations"
2127 msgstr "Organizacja"
2128
2129 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2130 msgid "Sequence"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Serial"
2136 msgstr "Numer seryjny"
2137
2138 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2139 msgid "Serial number"
2140 msgstr "Numer seryjny"
2141
2142 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2143 msgid "Server"
2144 msgstr "Serwer"
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2147 msgid "Servers"
2148 msgstr "Serwery"
2149
2150 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2151 msgid "Set"
2152 msgstr "Wybierz"
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2155 msgid "Set language"
2156 msgstr "Wybierz język"
2157
2158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2159 msgid "Set to"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2163 msgid "Shadow"
2164 msgstr "Cień"
2165
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2167 msgid "Show audio..."
2168 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2169
2170 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2171 msgid "Show graph of audio levels..."
2172 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2175 msgid "Signed"
2176 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2177
2178 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2179 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2180 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Simple"
2185 msgstr "Podstawowa gamma"
2186
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2188 msgid "Simple gamma"
2189 msgstr "Podstawowa gamma"
2190
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2192 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2193 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2194
2195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Simple mode"
2198 msgstr "Podstawowa gamma"
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2201 msgid "Single reel"
2202 msgstr "Pojedyncza rolka"
2203
2204 #: src/wx/player_information.cc:137
2205 #, c-format
2206 msgid "Size: %dx%d"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2210 msgid "Smoothing"
2211 msgstr "Wygładzanie"
2212
2213 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2214 msgid "Snap"
2215 msgstr "Przyciągnij"
2216
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2218 msgid "Split by video content"
2219 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2220
2221 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2222 msgid "Stable version "
2223 msgstr "Wersja stabilna "
2224
2225 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2226 msgid "Standard"
2227 msgstr "Standart"
2228
2229 #: src/wx/text_view.cc:51
2230 msgid "Start"
2231 msgstr "Rozpocznij"
2232
2233 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2234 msgid "Start of reel"
2235 msgstr "Początek rolki"
2236
2237 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2238 msgid "Start player as"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/text_panel.cc:105
2242 msgid "Stream"
2243 msgstr "Strumień"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2246 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2247 msgstr "Studio (np. TCF)"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2250 msgid "Subject"
2251 msgstr "Podmiot"
2252
2253 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2254 msgid "Subscribers"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2258 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2259 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2260
2261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Subtitles/captions"
2264 msgstr "Napisy"
2265
2266 #: src/wx/player_information.cc:147
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subtitles: no"
2269 msgstr "Napisy"
2270
2271 #: src/wx/player_information.cc:145
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Subtitles: yes"
2274 msgstr "Napisy"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2277 msgid "TMS"
2278 msgstr "TMS"
2279
2280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2281 msgid "Target path"
2282 msgstr "Ścieżka docelowa"
2283
2284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2285 msgid "Temp version"
2286 msgstr "Wersja tymczasowa"
2287
2288 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2289 msgid "Template"
2290 msgstr "Szablon"
2291
2292 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2293 msgid "Template name"
2294 msgstr "Nazwa szablonu"
2295
2296 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2297 msgid "Template names must not be empty."
2298 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2299
2300 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2301 msgid "Templates"
2302 msgstr "Szablony"
2303
2304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2305 msgid "Territory (e.g. UK)"
2306 msgstr "Region (np. PL)"
2307
2308 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2309 msgid "Test version "
2310 msgstr "Wersja testowa "
2311
2312 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2313 msgid "Tested by"
2314 msgstr "Testerzy"
2315
2316 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2317 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2318 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2319
2320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2321 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2325 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2329 msgid ""
2330 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2331 "contains a small error\n"
2332 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2333 "you want to re-create\n"
2334 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/content_menu.cc:363
2338 msgid ""
2339 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2340 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2341 "missing content."
2342 msgstr ""
2343 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2344 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2345
2346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2347 msgid ""
2348 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2349 "use it?"
2350 msgstr ""
2351 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2352
2353 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2357 "or overwrite it with your current configuration?"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2361 msgid ""
2362 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2363 "probably means that the CPL file is corrupt."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2370 "probably means that the asset file is corrupt."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2377 "probably means that the asset file is corrupt."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2381 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Theatre name"
2387 msgstr "Nazwa szablonu"
2388
2389 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2390 #, fuzzy
2391 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2392 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2393
2394 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2395 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2396 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2397
2398 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2399 msgid ""
2400 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2401 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2402
2403 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2404 msgid "There is not enough free memory to do that."
2405 msgstr "Brak pamięci RAM."
2406
2407 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2408 #, fuzzy
2409 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2410 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2413 msgid ""
2414 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2415 "certificate. Only the first certificate will be used."
2416 msgstr ""
2417 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2418 "tylko pierwszy certyfikat."
2419
2420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2421 msgid "This is not a valid CPL file"
2422 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2423
2424 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2425 msgid "Threads"
2426 msgstr "Wątki"
2427
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2430 msgid "Thumbprint"
2431 msgstr "Sygnatura"
2432
2433 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2434 msgid "Timeline"
2435 msgstr "Oś czasu"
2436
2437 #: src/wx/content_panel.cc:140
2438 msgid "Timeline..."
2439 msgstr "Oś czasu..."
2440
2441 #: src/wx/content_panel.cc:156
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Timing"
2444 msgstr "KDM|Czas"
2445
2446 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2448 msgid "Timing|Timing"
2449 msgstr "Czas|Czas"
2450
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2452 #, fuzzy
2453 msgid "To address"
2454 msgstr "Z adresu"
2455
2456 #: src/wx/video_panel.cc:120
2457 msgid "Top crop"
2458 msgstr "Przytnij z góry"
2459
2460 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Translate"
2463 msgstr "Tłumacze"
2464
2465 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2466 msgid "Translated by"
2467 msgstr "Tłumacze"
2468
2469 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2470 msgid "Trim after current position"
2471 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2472
2473 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2474 msgid "Trim from end"
2475 msgstr "Przytnij od końca"
2476
2477 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2478 msgid "Trim from start"
2479 msgstr "Przytnij od początku"
2480
2481 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2482 msgid "Trim up to current position"
2483 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2484
2485 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2486 #, c-format
2487 msgid "True peak is %.2fdB"
2488 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2489
2490 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Trusted Device"
2493 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2494
2495 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Trusted Device certificate"
2498 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2499
2500 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2501 #: src/wx/video_panel.cc:88
2502 msgid "Type"
2503 msgstr "Rodzaj"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2506 msgid "UTC"
2507 msgstr "UTC"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2510 msgid "UTC offset (time zone)"
2511 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2514 msgid "UTC+1"
2515 msgstr "UTC+1"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2518 msgid "UTC+10"
2519 msgstr "UTC+10"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2522 msgid "UTC+11"
2523 msgstr "UTC+11"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2526 msgid "UTC+12"
2527 msgstr "UTC+12"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2530 msgid "UTC+2"
2531 msgstr "UTC+2"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2534 msgid "UTC+3"
2535 msgstr "UTC+3"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2538 msgid "UTC+4"
2539 msgstr "UTC+4"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2542 msgid "UTC+5"
2543 msgstr "UTC+5"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2546 msgid "UTC+5:30"
2547 msgstr "UTC+5:30"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2550 msgid "UTC+6"
2551 msgstr "UTC+6"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2554 msgid "UTC+7"
2555 msgstr "UTC+7"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2558 msgid "UTC+8"
2559 msgstr "UTC+8"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2562 msgid "UTC+9"
2563 msgstr "UTC+9"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2566 msgid "UTC+9:30"
2567 msgstr "UTC+9:30"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2570 msgid "UTC-1"
2571 msgstr "UTC-1"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2574 msgid "UTC-10"
2575 msgstr "UTC-10"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2578 msgid "UTC-11"
2579 msgstr "UTC-11"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2582 msgid "UTC-2"
2583 msgstr "UTC-2"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2586 msgid "UTC-3"
2587 msgstr "UTC-3"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2590 msgid "UTC-3:30"
2591 msgstr "UTC-3:30"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2594 msgid "UTC-4"
2595 msgstr "UTC-4"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2598 msgid "UTC-4:30"
2599 msgstr "UTC-4:30"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2602 msgid "UTC-5"
2603 msgstr "UTC-5"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2606 msgid "UTC-6"
2607 msgstr "UTC-6"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2610 msgid "UTC-7"
2611 msgstr "UTC-7"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2614 msgid "UTC-8"
2615 msgstr "UTC-8"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2618 msgid "UTC-9"
2619 msgstr "UTC-9"
2620
2621 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2622 msgid "Update"
2623 msgstr "Aktualizacja"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2626 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2627 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2630 msgid "Use ISDCF name"
2631 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:72
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use as"
2636 msgstr "Użyj najlepszego"
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2639 msgid "Use best"
2640 msgstr "Użyj najlepszego"
2641
2642 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2643 msgid "Use preset"
2644 msgstr "Użyj ustawienia"
2645
2646 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2647 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/text_panel.cc:61
2651 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/text_panel.cc:59
2655 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/video_panel.cc:80
2659 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2663 msgid "Use this file as new configuration"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2667 msgid "User name"
2668 msgstr "Nazwa użytkownika"
2669
2670 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2672 #: src/wx/video_panel.cc:78
2673 msgid "Video"
2674 msgstr "Wideo"
2675
2676 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2677 msgid "Video Waveform"
2678 msgstr "Analiza pliku video"
2679
2680 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2681 msgid "Video frame rate"
2682 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2683
2684 #: src/wx/text_panel.cc:108
2685 msgid "View..."
2686 msgstr "Podgląd..."
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2689 msgid "Warnings"
2690 msgstr "Ostrzeżenia"
2691
2692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2693 msgid "Watermark"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Week of manufacture"
2699 msgstr "Producent serwera"
2700
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2702 msgid "White point"
2703 msgstr "Punkt bieli"
2704
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2706 msgid "White point adjustment"
2707 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2708
2709 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2710 msgid "With help from"
2711 msgstr "Pomogli"
2712
2713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2714 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2715 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2716
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2718 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2719 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2720
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2722 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2723 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2724
2725 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2726 msgid "Write reels into separate files"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2730 msgid "Write to"
2731 msgstr "Napisz do"
2732
2733 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2734 msgid "Written by"
2735 msgstr "Programiści"
2736
2737 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2738 msgid "X"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2742 msgid "Y"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2746 msgid "YUV to RGB conversion"
2747 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2748
2749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2750 msgid "YUV to RGB matrix"
2751 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2752
2753 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Year of manufacture"
2756 msgstr "Producent serwera"
2757
2758 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2762 "this name."
2763 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2764
2765 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2769 "screen with this name."
2770 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2771
2772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2773 msgid ""
2774 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2775 "you want to continue?"
2776 msgstr ""
2777 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2778
2779 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2780 msgid ""
2781 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2782 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2783
2784 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Your email"
2787 msgstr "Twój adres email"
2788
2789 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2790 msgid "Your email address"
2791 msgstr "Twój adres email"
2792
2793 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Your name"
2796 msgstr "Nazwa folderu"
2797
2798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2799 msgid "Zoom"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2803 msgid "Zoom all"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2807 msgid "Zoom in / out"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2811 msgid "Zoom out to whole film"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2815 msgid "certificates.barco.com password"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2819 msgid "certificates.barco.com user name"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2823 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2827 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2831 #, fuzzy
2832 msgid "cinema"
2833 msgstr "Kino"
2834
2835 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2836 msgid "closed captions"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2840 msgid "component value"
2841 msgstr "wartość składowej"
2842
2843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2844 msgid "content filename"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2848 msgid "dB"
2849 msgstr "dB"
2850
2851 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2852 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2856 #, c-format
2857 msgid "e.g. %s"
2858 msgstr "np. %s"
2859
2860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2862 msgid "f"
2863 msgstr "f"
2864
2865 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2866 #, fuzzy
2867 msgid "film name"
2868 msgstr "Nazwa projektu"
2869
2870 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2871 msgid "from date/time"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2875 #, fuzzy
2876 msgid "full screen"
2877 msgstr "Edytuj Salę"
2878
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2880 msgid "full screen with controls on other monitor"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2884 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2885 msgid "h"
2886 msgstr "h"
2887
2888 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2889 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2890 msgid "m"
2891 msgstr "m"
2892
2893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2894 msgid "milliseconds"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2898 msgid "minutes"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2902 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2903 msgid "ms"
2904 msgstr "ms"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2907 #, fuzzy
2908 msgid "number of reels"
2909 msgstr "Początek rolki"
2910
2911 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2912 #, fuzzy
2913 msgid "open subtitles"
2914 msgstr "Włącz napisy"
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2917 msgid "port"
2918 msgstr "port"
2919
2920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2921 #, fuzzy
2922 msgid "reel number"
2923 msgstr "Numer seryjny"
2924
2925 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2927 msgid "s"
2928 msgstr "s"
2929
2930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2931 #, fuzzy
2932 msgid "screen"
2933 msgstr "Sale"
2934
2935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2936 msgid "threshold"
2937 msgstr "próg"
2938
2939 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2940 msgid "times"
2941 msgstr "razy"
2942
2943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2944 msgid "to date/time"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2948 msgid "type (cpl/pkl)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2952 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2956 msgid "until"
2957 msgstr "do"
2958
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2960 msgid "window"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2964 msgid "x"
2965 msgstr "x"
2966
2967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2968 msgid "y"
2969 msgstr "y"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "Log file"
2973 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
2979 #~ "KDM..."
2980
2981 #~ msgid "Bold file"
2982 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2983
2984 #~ msgid "Bold font"
2985 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
2986
2987 #~ msgid "Italic file"
2988 #~ msgstr "Plik kursyw"
2989
2990 #~ msgid "Italic font"
2991 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
2992
2993 #~ msgid "Normal file"
2994 #~ msgstr "Standardowy plik"
2995
2996 #~ msgid "Normal font"
2997 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
2998
2999 #~ msgid "Set from file..."
3000 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3001
3002 #~ msgid "Set from system font..."
3003 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Add"
3007 #~ msgstr "Dodaj..."
3008
3009 #~ msgid "Load..."
3010 #~ msgstr "Otwórz..."
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Save..."
3014 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3015
3016 #~ msgid "Select certificate file"
3017 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Select playlist file"
3021 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3022
3023 #~ msgid "Bottom"
3024 #~ msgstr "Dół"
3025
3026 #~ msgid "Crop"
3027 #~ msgstr "Kadrowanie"
3028
3029 #~ msgid "Top"
3030 #~ msgstr "Góra"
3031
3032 #, fuzzy
3033 #~ msgid "Subtitle/captions"
3034 #~ msgstr "Napisy"
3035
3036 #~ msgid "Left eye"
3037 #~ msgstr "Lewe oko"
3038
3039 #~ msgid "Make DCP anyway"
3040 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3041
3042 #~ msgid "Right eye"
3043 #~ msgstr "Prawe oko"
3044
3045 #~ msgid "Subtitle"
3046 #~ msgstr "Napisy"
3047
3048 #~ msgid "X Scale"
3049 #~ msgstr "Rozmiar X"
3050
3051 #~ msgid "Y Offset"
3052 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3053
3054 #~ msgid "Y Scale"
3055 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3056
3057 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3058 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3059
3060 #~ msgid "No DCP selected."
3061 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3062
3063 #~ msgid "Time"
3064 #~ msgstr "Czas"
3065
3066 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3067 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3068
3069 #~ msgid "New Film"
3070 #~ msgstr "Nowy film"
3071
3072 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3073 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Subtitle colours"
3077 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3078
3079 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3080 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3081
3082 #~ msgid "Contact email"
3083 #~ msgstr "Adres email"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3087 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3088
3089 #~ msgid "Down"
3090 #~ msgstr "Dół"
3091
3092 #~ msgid "Up"
3093 #~ msgstr "Góra"
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3097 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3098 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3101 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3102 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3106 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3107 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3108 #~ "the \"DCP\" tab."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3111 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3112 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3116 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3117 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3118 #~ "the \"DCP\" tab."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3121 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3122 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3123
3124 #~ msgid "Log:"
3125 #~ msgstr "Dziennik:"
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3129 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3132 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3133 #~ "D, MasterImage itp.)"
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3137 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3140 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3144 #~ "likely to cause problems on playback."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3147 #~ "problemy podczas projekcji."
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3151 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3154 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3155 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3156
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3159 #~ "some projectors."
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3162 #~ "niektórych projektorach."
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3166 #~ "incorrectly.</i>"
3167 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3168
3169 #~ msgid "Server serial number"
3170 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3174 #~ "cause problems on playback."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3177 #~ "problemy podczas projekcji."
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3181 #~ "playback."
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3184 #~ "projekcji."
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3188 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3189
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3192 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3193
3194 #, fuzzy
3195 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3196 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3197
3198 #~ msgid "Country"
3199 #~ msgstr "Kraj"
3200
3201 #~ msgid "Dolby"
3202 #~ msgstr "Dolby"
3203
3204 #~ msgid "Fetching..."
3205 #~ msgstr "Pobieranie"
3206
3207 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3208 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3209
3210 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3211 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3212
3213 #~ msgid "audio"
3214 #~ msgstr "dźwięk"
3215
3216 #~ msgid "still"
3217 #~ msgstr "stopklatka"
3218
3219 #~ msgid "subtitles"
3220 #~ msgstr "napisy"
3221
3222 #~ msgid "video"
3223 #~ msgstr "wideo"
3224
3225 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3226 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3227
3228 #~ msgid "Copy..."
3229 #~ msgstr "Kopiuj"
3230
3231 #~ msgid "Load from file..."
3232 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3233
3234 #~ msgid "Other"
3235 #~ msgstr "Inne"
3236
3237 #~ msgid "Unknown"
3238 #~ msgstr "Nieznany"
3239
3240 #~ msgid "Use all servers"
3241 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3242
3243 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3244 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3245
3246 #~ msgid "Default issuer"
3247 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3248
3249 #~ msgid "Show Audio..."
3250 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3251
3252 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3253 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3254
3255 #~ msgid "Disk space required"
3256 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3257
3258 #~ msgid "Film Properties"
3259 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3260
3261 #~ msgid "Frames"
3262 #~ msgstr "Klatki"
3263
3264 #~ msgid "Gb"
3265 #~ msgstr "Gb"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3269 #~ "Laursen"
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3272 #~ "Laursen"
3273
3274 #~ msgid "1 / "
3275 #~ msgstr "1 / "
3276
3277 #~ msgid "1 channel"
3278 #~ msgstr "1 kanał"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3282 #~ "sequence."
3283 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "Add image\n"
3287 #~ "sequence..."
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3290 #~ "obrazów..."
3291
3292 #~ msgid "Audio length"
3293 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3294
3295 #~ msgid "BsL"
3296 #~ msgstr "BsL"
3297
3298 #~ msgid "BsR"
3299 #~ msgstr "BsR"
3300
3301 #~ msgid "C"
3302 #~ msgstr "C"
3303
3304 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3305 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3306
3307 #~ msgid "DCP Name"
3308 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3309
3310 #~ msgid "Debugging"
3311 #~ msgstr "Debugowanie"
3312
3313 #~ msgid "HI"
3314 #~ msgstr "Cześć"
3315
3316 #~ msgid "Hz"
3317 #~ msgstr "Hz"
3318
3319 #~ msgid "L"
3320 #~ msgstr "L"
3321
3322 #~ msgid "Lc"
3323 #~ msgstr "Lc"
3324
3325 #~ msgid "Lfe"
3326 #~ msgstr "Lfe"
3327
3328 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3329 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3330
3331 #~ msgid "Ls"
3332 #~ msgstr "Ls"
3333
3334 #~ msgid "Output gamma"
3335 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3336
3337 #~ msgid "R"
3338 #~ msgstr "P"
3339
3340 #~ msgid "Rc"
3341 #~ msgstr "Rc"
3342
3343 #~ msgid "Rs"
3344 #~ msgstr "Rs"
3345
3346 #~ msgid "Sampling rate"
3347 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3348
3349 #~ msgid "VI"
3350 #~ msgstr "VI"
3351
3352 #~ msgid "Video length"
3353 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3354
3355 #~ msgid "Video size"
3356 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3357
3358 #~ msgid "With Subtitles"
3359 #~ msgstr "Z napisami"
3360
3361 #~ msgid "channels"
3362 #~ msgstr "kanały"
3363
3364 #~ msgid "frames per second"
3365 #~ msgstr "klatek na sekundę"