pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Brak)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 #, fuzzy
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternatywny"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D tylko lewy"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D lewy/prawy"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D tylko prawy"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D góra/dół"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
167 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Dodaj Kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Dodaj Kino..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Dodaj DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Dodaj folder DKDM"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Dodaj KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Dodaj OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Dodaj Salę"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Dodaj Salę..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:98
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Dodaj plik(i)..."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:102
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Dodaj folder..."
256
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
260
261 #: src/wx/text_panel.cc:262
262 #, fuzzy
263 msgid "Add new..."
264 msgstr "Dodaj Kino..."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:99
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
271 msgid "Add..."
272 msgstr "Dodaj..."
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:481
275 msgid ""
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
278 msgstr ""
279 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
280 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
281 "Intermediate, Leaf."
282
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
285 msgid "Address"
286 msgstr "Adres"
287
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Ustaw punkt bieli"
291
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
293 msgid "Advanced KDM options"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
298 #, fuzzy
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Dodaj..."
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alfa 0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 #, fuzzy
316 msgid "Also supported by"
317 msgstr "Wsparli"
318
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
325 msgstr "Wygląd..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
330
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 msgid ""
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
334 "\n"
335 msgstr ""
336 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
337 "\n"
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr "Atmos"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Dźwięk"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Język (np. PL)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
364 "niezmienionej formie."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
373 "wzmocnieniem %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Adres BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
398
399 #: src/wx/video_panel.cc:130
400 msgid "Bottom crop"
401 msgstr "Przytnij dół"
402
403 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
404 msgid "Browse..."
405 msgstr "Przeglądaj..."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:77
408 msgid "Burn subtitles into image"
409 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
410
411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
412 msgid "But I have to use fader"
413 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
416 msgid "CC addresses"
417 msgstr "Adres CC"
418
419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
421 msgid "CPL"
422 msgstr "CPL"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
425 msgid "CPL ID"
426 msgstr "CPL ID"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
429 msgid "CPL annotation text"
430 msgstr "CPL adnotacja"
431
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
433 msgid "CPL's content is not encrypted."
434 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
435
436 #: src/wx/audio_panel.cc:76
437 msgid "Calculate..."
438 msgstr "Przelicz..."
439
440 #: src/wx/job_view.cc:69
441 msgid "Cancel"
442 msgstr "Anuluj"
443
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP: "
452 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
453
454 #: src/wx/text_view.cc:67
455 msgid "Caption"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
459 #, fuzzy
460 msgid "Caption appearance"
461 msgstr "Wygląd napisów"
462
463 #: src/wx/text_view.cc:42
464 msgid "Captions"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
468 #, fuzzy
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
471
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certyfikat pobrany"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
480 msgid "Chain"
481 msgstr "Łańcuch"
482
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
484 msgid "Channel gain"
485 msgstr "Wzmocnienie kanału"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
488 msgid "Channels"
489 msgstr "Kanały"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
501 msgstr "Wybierz CPL..."
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
505 msgstr "Wybierz folder DCP"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Wybierz plik"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Wybierz folder"
518
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Wybierz czcionkę"
522
523 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Wybierz plik czcionki"
526
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
528 msgid "Christie"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
534
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
537 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
538
539 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
540 msgid "Closed captions"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
544 msgid "Colour"
545 msgstr "Kolor"
546
547 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
548 msgid "Colour conversion"
549 msgstr "Konwersja kolorów"
550
551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
552 #: src/wx/video_panel.cc:174
553 msgid "Colour|Custom"
554 msgstr "Kolor|Własny"
555
556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
557 msgid "Component"
558 msgstr "Składowa"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
561 msgid "Configuration file"
562 msgstr ""
563
564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
566 msgid "Config|Timing"
567 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
568
569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
570 msgid "Confirm KDM email"
571 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
574 msgid "Container"
575 msgstr "Kontener"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
578 #: src/wx/film_editor.cc:54
579 msgid "Content"
580 msgstr "Pliki"
581
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
583 msgid "Content Properties"
584 msgstr "Ustawienia Zawartości"
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
587 msgid "Content Type"
588 msgstr "Typ zawartości"
589
590 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
591 #, fuzzy
592 msgid "Content directory"
593 msgstr "Katalog DCP"
594
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
596 msgid "Content version"
597 msgstr "Wersja zawartości"
598
599 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontrast"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
604 msgid "Copy as name"
605 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
606
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
608 msgid "Could not analyse audio."
609 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:464
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Could not import certificate (%s)"
614 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 #, fuzzy
618 msgid "Could not load KDM"
619 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
620
621 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Could not load certficate (%s)"
624 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
625
626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not load image file."
629 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not read certificate file."
636 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:698
639 #, c-format
640 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
641 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
642
643 #: src/wx/film_viewer.cc:662
644 #, fuzzy
645 msgid ""
646 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
647 msgstr ""
648 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
649 "odtwarzania podglądu."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Szablon Opisu"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Utwórz w folderze"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Kreator"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Katalog DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 #, fuzzy
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Certyfikat"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
722 msgid "Debug: decode"
723 msgstr "Debug: dekodowanie"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
726 msgid "Debug: email sending"
727 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
730 msgid "Debug: encode"
731 msgstr "Debug: kodowanie"
732
733 #: src/wx/player_information.cc:169
734 #, c-format
735 msgid "Decode resolution: %dx%d"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
739 msgid "Decrypting KDMs"
740 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
743 msgid "Default DCP audio channels"
744 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
747 msgid "Default ISDCF name details"
748 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
751 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
752 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
755 msgid "Default KDM directory"
756 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
759 msgid "Default audio delay"
760 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
763 msgid "Default container"
764 msgstr "Domyślny format"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
767 msgid "Default content type"
768 msgstr "Domyślny typ materiału"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
771 msgid "Default directory for new films"
772 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
775 msgid "Default duration of still images"
776 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
779 msgid "Default scale-to"
780 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
783 msgid "Default standard"
784 msgstr "Domyślny standart"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
787 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
791 msgid "Defaults"
792 msgstr "Domyślne"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:78
795 msgid "Delay"
796 msgstr "Opóźnienie"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
799 msgid "Details..."
800 msgstr "Szczegóły..."
801
802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
803 msgid "Device"
804 msgstr ""
805
806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
807 msgid "Devices"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
811 #, fuzzy
812 msgid "Do nothing"
813 msgstr "Wygładzanie"
814
815 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
816 msgid "Dolby / Doremi"
817 msgstr "Dolby"
818
819 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
820 msgid "Don't ask this again"
821 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
824 msgid "Don't send emails"
825 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
828 msgid "Don't show hints again"
829 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
830
831 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
832 msgid "Don't show this message again"
833 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
834
835 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
836 msgid "Download"
837 msgstr "Pobieranie"
838
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
840 msgid "Download certificate"
841 msgstr "Pobierz certyfikat"
842
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
844 msgid "Download..."
845 msgstr "Pobierz..."
846
847 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
848 msgid "Downloading certificate"
849 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
850
851 #: src/wx/player_information.cc:93
852 #, c-format
853 msgid "Dropped frames: %d"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
857 msgid "Dual-screen displays"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
861 #, fuzzy
862 msgid "Duration"
863 msgstr "Organizacja"
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:114
866 msgid "Earlier"
867 msgstr "Wcześniej"
868
869 #: src/wx/screens_panel.cc:60
870 msgid "Edit Cinema..."
871 msgstr "Edytuj Kino..."
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:66
874 msgid "Edit Screen..."
875 msgstr "Edytuj Salę..."
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:171
878 msgid "Edit cinema"
879 msgstr "Edytuj Kino"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:247
882 msgid "Edit screen"
883 msgstr "Edytuj Salę"
884
885 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
886 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
887 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
888 #: src/wx/editable_list.h:79
889 msgid "Edit..."
890 msgstr "Edytuj..."
891
892 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
893 msgid "Effect"
894 msgstr "Efekt"
895
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
897 msgid "Effect colour"
898 msgstr "Efekt koloru"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
901 #, fuzzy
902 msgid "Email"
903 msgstr "Email KDM"
904
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Adres email"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
912
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Serwery Kodujące"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
918 msgid "Encrypted"
919 msgstr "Zaszyfrowane"
920
921 #: src/wx/text_view.cc:59
922 msgid "End"
923 msgstr "Koniec"
924
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 #, c-format
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
931 msgid "Errors"
932 msgstr "Błędy"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
935 msgid "Export"
936 msgstr "Eksportuj"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:764
939 #, fuzzy
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr ""
942 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
943 "KDM..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:766
946 #, fuzzy
947 msgid "Export all KDM decryption settings..."
948 msgstr ""
949 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
950 "KDM..."
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:411
953 #, fuzzy
954 msgid "Export chain..."
955 msgstr "Eksportuj..."
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:53
958 msgid "Export film"
959 msgstr "Eksportuj projekt"
960
961 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
962 msgid "Export..."
963 msgstr "Eksportuj..."
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
966 msgid "FTP (for Dolby)"
967 msgstr "FTP (dla Dolby)"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
970 msgid "Facility (e.g. DLA)"
971 msgstr "Placówka (np. DLA)"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 msgid "Fade in"
975 msgstr "Rozjasnienie"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
978 msgid "Fade in time"
979 msgstr "Czas rozjaśnienia"
980
981 #: src/wx/video_panel.cc:143
982 msgid "Fade out"
983 msgstr "Wyciemnienie"
984
985 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
986 msgid "Fade out time"
987 msgstr "Czas wyciemnienia"
988
989 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
990 msgid "File"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
994 #, c-format
995 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
996 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
997
998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Format nazewnictwa"
1001
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1003 msgid "Film name"
1004 msgstr "Nazwa projektu"
1005
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1007 msgid "Filters"
1008 msgstr "Filtry"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1011 msgid ""
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1013 msgstr ""
1014 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1015 "audio"
1016
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "Znajdź brakujące..."
1020
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1022 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1026 msgid "Folder / ZIP name format"
1027 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1028
1029 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1030 msgid "Folder name"
1031 msgstr "Nazwa folderu"
1032
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1034 msgid "Fonts"
1035 msgstr "Czcionki"
1036
1037 #: src/wx/text_panel.cc:109
1038 msgid "Fonts..."
1039 msgstr "Czcionki..."
1040
1041 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1042 msgid "Forensically mark audio"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1046 msgid "Forensically mark video"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1050 msgid "Format"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1054 msgid "Frame Rate"
1055 msgstr "Klatki/sek"
1056
1057 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1058 msgid "Frame rate"
1059 msgstr "Klatki/sek"
1060
1061 #: src/wx/player_information.cc:139
1062 #, c-format
1063 msgid "Frame rate: %d"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1067 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1068 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1069
1070 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1071 msgid "From"
1072 msgstr "Od"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1075 msgid "From address"
1076 msgstr "Z adresu"
1077
1078 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1079 msgid "From template"
1080 msgstr "Z szablonu"
1081
1082 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1083 msgid "Full"
1084 msgstr "Pełna"
1085
1086 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1087 msgid "Full length"
1088 msgstr "Pełna długość"
1089
1090 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Full mode"
1093 msgstr "Pełna"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1096 msgid "GB"
1097 msgstr "GB"
1098
1099 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1100 #, fuzzy
1101 msgid "GDC"
1102 msgstr "DCP"
1103
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1105 msgid "Gain"
1106 msgstr "Wzmocnienie"
1107
1108 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1109 msgid "Gain Calculator"
1110 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1111
1112 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1113 #, c-format
1114 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1115 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1116
1117 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1118 msgid "General"
1119 msgstr "Ogólne"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1122 msgid "Get from file..."
1123 msgstr "Wybierz z pliku..."
1124
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1126 msgid "Go back"
1127 msgstr "Wróc"
1128
1129 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1130 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1131 msgid "Go to"
1132 msgstr "Idź do"
1133
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1135 msgid "Go to frame"
1136 msgstr "Idź do klatki"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1139 msgid "Go to timecode"
1140 msgstr "Idź do czasu"
1141
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1143 msgid "Green chromaticity"
1144 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1147 msgid "Guess from content"
1148 msgstr "Pobierz z zawartości"
1149
1150 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1151 msgid "Higher priority"
1152 msgstr "Wyższy priorytet"
1153
1154 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1155 msgid "Hints"
1156 msgstr "Wskazówki"
1157
1158 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1159 msgid "Host"
1160 msgstr "Serwer"
1161
1162 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1163 msgid "Host name or IP address"
1164 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1165
1166 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1167 msgid "I want to play this back at fader"
1168 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1169
1170 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1171 msgid "ID"
1172 msgstr "ID"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1175 msgid "IP address"
1176 msgstr "Adres IP"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1179 msgid "IP address / host name"
1180 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1183 msgid "ISDCF name"
1184 msgstr "Nazwa ISDCF"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1187 msgid ""
1188 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1189 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1190 "become useless.  Proceed with caution!"
1191 msgstr ""
1192 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1193 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1194 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1195
1196 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1197 msgid "Image X position"
1198 msgstr "Pozycja X obrazu"
1199
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1201 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1205 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1211 msgstr ""
1212 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1213 "KDM..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Import..."
1218 msgstr "Eksportuj..."
1219
1220 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1221 msgid "Important notice"
1222 msgstr "Ważne informacje"
1223
1224 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Incorrect version"
1227 msgstr "Wersja zawartości"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1230 msgid "Input gamma"
1231 msgstr "Gamma wejściowa"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1234 msgid "Input gamma correction"
1235 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1238 msgid "Input power"
1239 msgstr "Moc wejściowa"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1242 msgid "Input transfer function"
1243 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1244
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1246 #, c-format
1247 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1248 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1251 msgid "Interface complexity"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1255 msgid "Intermediate"
1256 msgstr "Intermediate"
1257
1258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1259 msgid "Intermediate common name"
1260 msgstr "Nazwa Intermediate"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1263 msgid "Interop"
1264 msgstr "Interop"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1267 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1271 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1272 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1275 msgid "Issuer"
1276 msgstr "Wydawca"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1279 msgid ""
1280 "JPEG2000 bandwidth\n"
1281 "for newly-encoded data"
1282 msgstr ""
1283 "Przepustowość JPEG2000\n"
1284 "dla nowych danych"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:73
1287 msgid "Join"
1288 msgstr "Połącz"
1289
1290 #: src/wx/controls.cc:83
1291 msgid "Jump to selected content"
1292 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1295 msgid "KDM Email"
1296 msgstr "Email KDM"
1297
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1299 #, fuzzy
1300 msgid "KDM directory"
1301 msgstr "Katalog DCP"
1302
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1304 msgid "KDM server URL"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1308 msgid "KDM type"
1309 msgstr "Rodzaj KDM"
1310
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1313 msgid "KDM|Timing"
1314 msgstr "KDM|Czas"
1315
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1317 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1318 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1321 msgid "Key"
1322 msgstr "Klucz"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1325 msgid "Keys"
1326 msgstr "Klucze"
1327
1328 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1329 #: src/wx/text_panel.cc:102
1330 msgid "Language"
1331 msgstr "Język"
1332
1333 #: src/wx/content_panel.cc:118
1334 msgid "Later"
1335 msgstr "Później"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1338 msgid "Leaf"
1339 msgstr "Leaf"
1340
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1342 msgid "Leaf common name"
1343 msgstr "Nazwa Leaf"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1346 msgid "Leaf private key"
1347 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1350 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1351 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1352
1353 #: src/wx/controls.cc:79
1354 msgid "Left"
1355 msgstr "Lewa"
1356
1357 #: src/wx/video_panel.cc:100
1358 msgid "Left crop"
1359 msgstr "Przycięcie z lewej"
1360
1361 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1362 msgid "Length"
1363 msgstr "Długość"
1364
1365 #: src/wx/player_information.cc:155
1366 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/wx/text_panel.cc:95
1370 msgid "Line spacing"
1371 msgstr "Odstęp między liniami"
1372
1373 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Load certificate..."
1376 msgstr "Pobierz certyfikat"
1377
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Locations"
1381 msgstr "Certyfikat"
1382
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Lock file"
1386 msgstr "Zaznaczony plik"
1387
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1389 msgid "Log"
1390 msgstr "Dziennik"
1391
1392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Log file"
1395 msgstr "Zaznaczony plik"
1396
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1398 #, c-format
1399 msgid "Loudness range %.2f LU"
1400 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1401
1402 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1403 msgid "Lower priority"
1404 msgstr "Niższy priorytet"
1405
1406 #: src/wx/content_panel.cc:710
1407 msgid "MISSING: "
1408 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1409
1410 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1411 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1412 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1413
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1415 #, fuzzy
1416 msgid "MP4 / H.264"
1417 msgstr "H.264"
1418
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1420 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1421 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Make DCP"
1426 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1427
1428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1430 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1431
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1433 msgid "Make KDMs"
1434 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1435
1436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1437 msgid "Make certificate chain"
1438 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1441 msgid "Manufacture week"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Manufacture year"
1447 msgstr "Producent serwera"
1448
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Manufacturer ID"
1452 msgstr "Producent serwera"
1453
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1455 msgid "Manufacturer product code"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1459 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1460 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1461
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1463 msgid "Matrix"
1464 msgstr "Matryca"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1467 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1468 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1471 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1476 msgid "Mbit/s"
1477 msgstr "Mbit/s"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1480 msgid "Message box"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1484 msgid "Mix audio down to stereo"
1485 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1486
1487 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Move configuration"
1490 msgstr "Przenieś zawartość"
1491
1492 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1493 msgid "Move content"
1494 msgstr "Przenieś zawartość"
1495
1496 #: src/wx/content_panel.cc:115
1497 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1498 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1499
1500 #: src/wx/content_panel.cc:119
1501 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1502 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1505 msgid "Move to start of reel"
1506 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1507
1508 #: src/wx/video_panel.cc:418
1509 msgid "Multiple content selected"
1510 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1511
1512 #: src/wx/content_widget.h:70
1513 msgid "Multiple values"
1514 msgstr "Wiele wartości"
1515
1516 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1517 msgid "My Documents"
1518 msgstr "Moje dokumenty"
1519
1520 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1521 msgid "My problem is"
1522 msgstr "Odkryłem błąd"
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:714
1525 msgid "NEEDS KDM: "
1526 msgstr "WYMAGA KDM: "
1527
1528 #: src/wx/content_panel.cc:718
1529 msgid "NEEDS OV: "
1530 msgstr "WYMAGA OV: "
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1533 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1534 msgid "Name"
1535 msgstr "Nazwa"
1536
1537 #: src/wx/player_information.cc:131
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Needs KDM"
1540 msgstr "Wybierz KDM"
1541
1542 #: src/wx/player_information.cc:126
1543 msgid "Needs OV"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1547 msgid "New name"
1548 msgstr "Nowa nazwa"
1549
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1551 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1552 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1553
1554 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1555 msgid ""
1556 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:114
1567 #, fuzzy
1568 msgid "No DCP loaded."
1569 msgstr "Nie wybrano DCP."
1570
1571 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1572 msgid ""
1573 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1574 "Accounts page in Preferences."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1578 #, c-format
1579 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1580 msgstr ""
1581 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1582
1583 #: src/wx/content_panel.cc:466
1584 msgid "No content found in this folder."
1585 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1586
1587 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1589 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1590 #: src/wx/video_panel.cc:347
1591 msgid "None"
1592 msgstr "Brak"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1595 msgid "Notes"
1596 msgstr "Notatki"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Notifications"
1601 msgstr "Certyfikat"
1602
1603 #: src/wx/job_view.cc:82
1604 msgid "Notify when complete"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1614
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Wyłącz"
1618
1619 #: src/wx/text_panel.cc:79
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Offset"
1622 msgstr "Przesunięcie X"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Otwórz konsolę"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:123
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1635
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organizacja"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Dział"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1653 msgid "Outline"
1654 msgstr "Obrys"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:76
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "Obrysuj obraz"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Grubość obrysu"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1667 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1670 msgid "Output"
1671 msgstr "Wyjście"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "Plik wyjściowy"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1680
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1686 msgid "Password"
1687 msgstr "Hasło"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1690 msgid "Paste"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Włącz napisy"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Pauza"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Peak"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Peak: nieznany"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1728 msgid "Period"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Odtwórz"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Czas trwania"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Play sound via"
1742 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1743
1744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Playlist directory"
1747 msgstr "Katalog DCP"
1748
1749 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1750 msgid ""
1751 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1752 "about the problem."
1753 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1754
1755 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1756 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1757 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1758
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1760 msgid "Position"
1761 msgstr "Pozycja"
1762
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1764 msgid "Pre-release"
1765 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1768 msgid "ProRes"
1769 msgstr "ProRes"
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1772 msgid "Processor"
1773 msgstr "Mikser"
1774
1775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1776 msgid "Product code"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:75
1780 msgid "Properties..."
1781 msgstr "Właściwości..."
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1784 msgid "Protocol"
1785 msgstr "Protokół"
1786
1787 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1788 msgid "Quality"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1792 msgid "RGB to XYZ conversion"
1793 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1794
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1796 msgid "RMS"
1797 msgstr "RMS"
1798
1799 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1800 msgid "Random"
1801 msgstr "Losowo"
1802
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1804 msgid "Rating (e.g. 15)"
1805 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1808 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/content_menu.cc:76
1812 msgid "Re-examine..."
1813 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Re-make certificates and key..."
1818 msgstr ""
1819 "Stwórz ponownie\n"
1820 "certyfikaty i klucze..."
1821
1822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1823 msgid "Read current devices"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/content_view.cc:77
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Reading content directory"
1829 msgstr "Katalog DCP"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1832 msgid "Rec. 601"
1833 msgstr "Rec. 601"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1836 msgid "Rec. 709"
1837 msgstr "Rec. 709"
1838
1839 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1840 msgid "Recipient certificate"
1841 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1842
1843 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Recreate signing certificates"
1846 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1847
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1849 msgid "Red band"
1850 msgstr "Pasmo czerwony"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1853 msgid "Red chromaticity"
1854 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1855
1856 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1857 #, c-format
1858 msgid "Reel %d"
1859 msgstr "Rolka %d"
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1862 msgid "Reel length"
1863 msgstr "Długość rolki"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1866 msgid "Reels"
1867 msgstr "Rolki"
1868
1869 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1871 msgid "Reel|Custom"
1872 msgstr "Rolka|Własne"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1875 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1876 #: src/wx/editable_list.h:82
1877 msgid "Remove"
1878 msgstr "Usuń"
1879
1880 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1881 msgid "Remove Cinema"
1882 msgstr "Usuń Kino"
1883
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1885 msgid "Remove Screen"
1886 msgstr "Usuń Sala"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:111
1889 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1890 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1891
1892 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1893 msgid "Rename template"
1894 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1895
1896 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1897 msgid "Rename..."
1898 msgstr "Zmień nazwę..."
1899
1900 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1901 msgid "Repeat"
1902 msgstr "Powtórz"
1903
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1905 msgid "Repeat Content"
1906 msgstr "Powtórz zawartość"
1907
1908 #: src/wx/content_menu.cc:72
1909 msgid "Repeat..."
1910 msgstr "Powtórz..."
1911
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1913 msgid "Report A Problem"
1914 msgstr "Zgłoś błąd"
1915
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1917 msgid "Reset to default subject and text"
1918 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1921 msgid "Reset to default text"
1922 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1923
1924 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1925 msgid "Resolution"
1926 msgstr "Rozdzielczość"
1927
1928 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1929 msgid "Respect KDM validity periods"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1933 msgid "Restore to original colours"
1934 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
1935
1936 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1937 msgid "Resume"
1938 msgstr "Wznów"
1939
1940 #: src/wx/controls.cc:80
1941 msgid "Right"
1942 msgstr "Prawa"
1943
1944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1945 msgid "Right click to change gain."
1946 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1947
1948 #: src/wx/video_panel.cc:110
1949 msgid "Right crop"
1950 msgstr "Przytnij z prawej"
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1953 msgid "Root"
1954 msgstr "Root"
1955
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1957 msgid "Root common name"
1958 msgstr "Nazwa Root"
1959
1960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1961 msgid "S-Gamut3"
1962 msgstr "S-Gamut3"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1965 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1966 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1969 msgid "SMPTE"
1970 msgstr "SMPTE"
1971
1972 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1973 #, c-format
1974 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1975 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1976
1977 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1978 msgid "Save template"
1979 msgstr "Zapisz szablon"
1980
1981 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1982 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1983 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
1984
1985 #: src/wx/text_panel.cc:87
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Scale"
1988 msgstr "Skaler"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:146
1991 msgid "Scale to"
1992 msgstr "Skaluj do"
1993
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1995 msgid "Screens"
1996 msgstr "Sale"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1999 msgid "Search network for servers"
2000 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2001
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Select"
2005 msgstr "Wybierz OV"
2006
2007 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2008 msgid "Select CPL XML file"
2009 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2010
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2013 msgid "Select Certificate File"
2014 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2017 msgid "Select Chain File"
2018 msgstr "Wybierz plik Chain"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Select Cinemas File"
2023 msgstr "Wybierz plik Chain"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select Export File"
2028 msgstr "Wybierz plik klucza"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Wybierz plik klucza"
2034
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2036 msgid "Select KDM"
2037 msgstr "Wybierz KDM"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Wybierz plik klucza"
2042
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2044 msgid "Select OV"
2045 msgstr "Wybierz OV"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select and move content"
2050 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2053 msgid "Select cinema and screen database file"
2054 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select configuration file"
2059 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2060
2061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select image file"
2064 msgstr "Wybierz plik Chain"
2065
2066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Select lock file"
2069 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2070
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Select log file"
2074 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2075
2076 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2077 msgid "Select output file"
2078 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2079
2080 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2081 msgid "Send by email"
2082 msgstr "Wyślij emailem"
2083
2084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2085 msgid "Send emails"
2086 msgstr "Wyślij emaile"
2087
2088 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2089 msgid "Send logs"
2090 msgstr "Wyślij logi"
2091
2092 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Send translations"
2095 msgstr "Organizacja"
2096
2097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2098 msgid "Sequence"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Serial"
2104 msgstr "Numer seryjny"
2105
2106 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2107 msgid "Serial number"
2108 msgstr "Numer seryjny"
2109
2110 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2111 msgid "Server"
2112 msgstr "Serwer"
2113
2114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2115 msgid "Servers"
2116 msgstr "Serwery"
2117
2118 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2119 msgid "Set"
2120 msgstr "Wybierz"
2121
2122 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2123 msgid "Set language"
2124 msgstr "Wybierz język"
2125
2126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2127 msgid "Set to"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2131 msgid "Shadow"
2132 msgstr "Cień"
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2135 msgid "Show audio..."
2136 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2137
2138 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2139 msgid "Show graph of audio levels..."
2140 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2141
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2143 msgid "Signed"
2144 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2145
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2147 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2148 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Simple"
2153 msgstr "Podstawowa gamma"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2156 msgid "Simple gamma"
2157 msgstr "Podstawowa gamma"
2158
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2160 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2161 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2162
2163 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Simple mode"
2166 msgstr "Podstawowa gamma"
2167
2168 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2169 msgid "Single reel"
2170 msgstr "Pojedyncza rolka"
2171
2172 #: src/wx/player_information.cc:137
2173 #, c-format
2174 msgid "Size: %dx%d"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2178 msgid "Smoothing"
2179 msgstr "Wygładzanie"
2180
2181 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2182 msgid "Snap"
2183 msgstr "Przyciągnij"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2186 msgid "Split by video content"
2187 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2188
2189 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2190 msgid "Stable version "
2191 msgstr "Wersja stabilna "
2192
2193 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2194 msgid "Standard"
2195 msgstr "Standart"
2196
2197 #: src/wx/text_view.cc:51
2198 msgid "Start"
2199 msgstr "Rozpocznij"
2200
2201 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2202 msgid "Start of reel"
2203 msgstr "Początek rolki"
2204
2205 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2206 msgid "Start player as"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/text_panel.cc:105
2210 msgid "Stream"
2211 msgstr "Strumień"
2212
2213 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2214 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2215 msgstr "Studio (np. TCF)"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2218 msgid "Subject"
2219 msgstr "Podmiot"
2220
2221 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2222 msgid "Subscribers"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2226 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2227 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2228
2229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Subtitles/captions"
2232 msgstr "Napisy"
2233
2234 #: src/wx/player_information.cc:147
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Subtitles: no"
2237 msgstr "Napisy"
2238
2239 #: src/wx/player_information.cc:145
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Subtitles: yes"
2242 msgstr "Napisy"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2245 msgid "TMS"
2246 msgstr "TMS"
2247
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2249 msgid "Target path"
2250 msgstr "Ścieżka docelowa"
2251
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2253 msgid "Temp version"
2254 msgstr "Wersja tymczasowa"
2255
2256 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2257 msgid "Template"
2258 msgstr "Szablon"
2259
2260 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2261 msgid "Template name"
2262 msgstr "Nazwa szablonu"
2263
2264 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2265 msgid "Template names must not be empty."
2266 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2267
2268 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2269 msgid "Templates"
2270 msgstr "Szablony"
2271
2272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2273 msgid "Territory (e.g. UK)"
2274 msgstr "Region (np. PL)"
2275
2276 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2277 msgid "Test version "
2278 msgstr "Wersja testowa "
2279
2280 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2281 msgid "Tested by"
2282 msgstr "Testerzy"
2283
2284 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2285 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2286 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2287
2288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2289 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2293 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2297 msgid ""
2298 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2299 "contains a small error\n"
2300 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2301 "you want to re-create\n"
2302 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/content_menu.cc:363
2306 msgid ""
2307 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2308 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2309 "missing content."
2310 msgstr ""
2311 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2312 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2313
2314 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2315 msgid ""
2316 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2317 "use it?"
2318 msgstr ""
2319 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2320
2321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2325 "or overwrite it with your current configuration?"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2329 msgid ""
2330 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2331 "probably means that the CPL file is corrupt."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2338 "probably means that the asset file is corrupt."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2345 "probably means that the asset file is corrupt."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2349 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Theatre name"
2355 msgstr "Nazwa szablonu"
2356
2357 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2358 #, fuzzy
2359 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2360 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2361
2362 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2363 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2364 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2365
2366 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2367 msgid ""
2368 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2369 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2370
2371 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2372 msgid "There is not enough free memory to do that."
2373 msgstr "Brak pamięci RAM."
2374
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2376 msgid ""
2377 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2378 "certificate. Only the first certificate will be used."
2379 msgstr ""
2380 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2381 "tylko pierwszy certyfikat."
2382
2383 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2384 msgid "This is not a valid CPL file"
2385 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2386
2387 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2388 msgid "Threads"
2389 msgstr "Wątki"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2392 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2393 msgid "Thumbprint"
2394 msgstr "Sygnatura"
2395
2396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2397 msgid "Timeline"
2398 msgstr "Oś czasu"
2399
2400 #: src/wx/content_panel.cc:122
2401 msgid "Timeline..."
2402 msgstr "Oś czasu..."
2403
2404 #: src/wx/content_panel.cc:140
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Timing"
2407 msgstr "KDM|Czas"
2408
2409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2410 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2411 msgid "Timing|Timing"
2412 msgstr "Czas|Czas"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2415 #, fuzzy
2416 msgid "To address"
2417 msgstr "Z adresu"
2418
2419 #: src/wx/video_panel.cc:120
2420 msgid "Top crop"
2421 msgstr "Przytnij z góry"
2422
2423 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Translate"
2426 msgstr "Tłumacze"
2427
2428 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2429 msgid "Translated by"
2430 msgstr "Tłumacze"
2431
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2433 msgid "Trim after current position"
2434 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2435
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2437 msgid "Trim from end"
2438 msgstr "Przytnij od końca"
2439
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2441 msgid "Trim from start"
2442 msgstr "Przytnij od początku"
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2445 msgid "Trim up to current position"
2446 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2447
2448 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2449 #, c-format
2450 msgid "True peak is %.2fdB"
2451 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2452
2453 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Trusted Device"
2456 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2457
2458 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Trusted Device certificate"
2461 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2462
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2464 #: src/wx/video_panel.cc:88
2465 msgid "Type"
2466 msgstr "Rodzaj"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2469 msgid "UTC"
2470 msgstr "UTC"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2473 msgid "UTC offset (time zone)"
2474 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2477 msgid "UTC+1"
2478 msgstr "UTC+1"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2481 msgid "UTC+10"
2482 msgstr "UTC+10"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2485 msgid "UTC+11"
2486 msgstr "UTC+11"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2489 msgid "UTC+12"
2490 msgstr "UTC+12"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2493 msgid "UTC+2"
2494 msgstr "UTC+2"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2497 msgid "UTC+3"
2498 msgstr "UTC+3"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2501 msgid "UTC+4"
2502 msgstr "UTC+4"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2505 msgid "UTC+5"
2506 msgstr "UTC+5"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2509 msgid "UTC+5:30"
2510 msgstr "UTC+5:30"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2513 msgid "UTC+6"
2514 msgstr "UTC+6"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2517 msgid "UTC+7"
2518 msgstr "UTC+7"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2521 msgid "UTC+8"
2522 msgstr "UTC+8"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2525 msgid "UTC+9"
2526 msgstr "UTC+9"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2529 msgid "UTC+9:30"
2530 msgstr "UTC+9:30"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2533 msgid "UTC-1"
2534 msgstr "UTC-1"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2537 msgid "UTC-10"
2538 msgstr "UTC-10"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2541 msgid "UTC-11"
2542 msgstr "UTC-11"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2545 msgid "UTC-2"
2546 msgstr "UTC-2"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2549 msgid "UTC-3"
2550 msgstr "UTC-3"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2553 msgid "UTC-3:30"
2554 msgstr "UTC-3:30"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2557 msgid "UTC-4"
2558 msgstr "UTC-4"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2561 msgid "UTC-4:30"
2562 msgstr "UTC-4:30"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2565 msgid "UTC-5"
2566 msgstr "UTC-5"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2569 msgid "UTC-6"
2570 msgstr "UTC-6"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2573 msgid "UTC-7"
2574 msgstr "UTC-7"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2577 msgid "UTC-8"
2578 msgstr "UTC-8"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2581 msgid "UTC-9"
2582 msgstr "UTC-9"
2583
2584 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2585 msgid "Update"
2586 msgstr "Aktualizacja"
2587
2588 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2589 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2590 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2593 msgid "Use ISDCF name"
2594 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2595
2596 #: src/wx/text_panel.cc:72
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use as"
2599 msgstr "Użyj najlepszego"
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2602 msgid "Use best"
2603 msgstr "Użyj najlepszego"
2604
2605 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2606 msgid "Use preset"
2607 msgstr "Użyj ustawienia"
2608
2609 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2610 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/text_panel.cc:61
2614 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:59
2618 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/video_panel.cc:80
2622 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2626 msgid "Use this file as new configuration"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2630 msgid "User name"
2631 msgstr "Nazwa użytkownika"
2632
2633 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2634 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2635 #: src/wx/video_panel.cc:78
2636 msgid "Video"
2637 msgstr "Wideo"
2638
2639 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2640 msgid "Video Waveform"
2641 msgstr "Analiza pliku video"
2642
2643 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2644 msgid "Video frame rate"
2645 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2646
2647 #: src/wx/text_panel.cc:108
2648 msgid "View..."
2649 msgstr "Podgląd..."
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2652 msgid "Warnings"
2653 msgstr "Ostrzeżenia"
2654
2655 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2656 msgid "Watermark"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Week of manufacture"
2662 msgstr "Producent serwera"
2663
2664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2665 msgid "White point"
2666 msgstr "Punkt bieli"
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2669 msgid "White point adjustment"
2670 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2671
2672 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2673 msgid "With help from"
2674 msgstr "Pomogli"
2675
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2677 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2678 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2679
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2681 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2682 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2683
2684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2685 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2686 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2687
2688 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2689 msgid "Write reels into separate files"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2693 msgid "Write to"
2694 msgstr "Napisz do"
2695
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2697 msgid "Written by"
2698 msgstr "Programiści"
2699
2700 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2701 msgid "X"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2705 msgid "Y"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2709 msgid "YUV to RGB conversion"
2710 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2711
2712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2713 msgid "YUV to RGB matrix"
2714 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2715
2716 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Year of manufacture"
2719 msgstr "Producent serwera"
2720
2721 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2725 "this name."
2726 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2727
2728 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2732 "screen with this name."
2733 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2734
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2736 msgid ""
2737 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2738 "you want to continue?"
2739 msgstr ""
2740 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2741
2742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2743 msgid ""
2744 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2745 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2746
2747 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Your email"
2750 msgstr "Twój adres email"
2751
2752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2753 msgid "Your email address"
2754 msgstr "Twój adres email"
2755
2756 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Your name"
2759 msgstr "Nazwa folderu"
2760
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2762 msgid "Zoom"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2766 msgid "Zoom all"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2770 msgid "Zoom in / out"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2774 msgid "Zoom out to whole film"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2778 msgid "certificates.barco.com password"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2782 msgid "certificates.barco.com user name"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2786 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2790 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/text_panel.cc:75
2794 msgid "closed captions"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2798 msgid "component value"
2799 msgstr "wartość składowej"
2800
2801 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2802 msgid "dB"
2803 msgstr "dB"
2804
2805 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2806 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2810 #, c-format
2811 msgid "e.g. %s"
2812 msgstr "np. %s"
2813
2814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2815 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2816 msgid "f"
2817 msgstr "f"
2818
2819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2820 #, fuzzy
2821 msgid "full screen"
2822 msgstr "Edytuj Salę"
2823
2824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2825 msgid "full screen with controls on other monitor"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2829 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2830 msgid "h"
2831 msgstr "h"
2832
2833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2834 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2835 msgid "m"
2836 msgstr "m"
2837
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2839 msgid "milliseconds"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2843 msgid "minutes"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2847 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2848 msgid "ms"
2849 msgstr "ms"
2850
2851 #: src/wx/text_panel.cc:74
2852 #, fuzzy
2853 msgid "open subtitles"
2854 msgstr "Włącz napisy"
2855
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2857 msgid "port"
2858 msgstr "port"
2859
2860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2862 msgid "s"
2863 msgstr "s"
2864
2865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2866 msgid "threshold"
2867 msgstr "próg"
2868
2869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2870 msgid "times"
2871 msgstr "razy"
2872
2873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2874 msgid "until"
2875 msgstr "do"
2876
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2878 msgid "window"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2882 msgid "x"
2883 msgstr "x"
2884
2885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2886 msgid "y"
2887 msgstr "y"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
2893 #~ "KDM..."
2894
2895 #~ msgid "Bold file"
2896 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
2897
2898 #~ msgid "Bold font"
2899 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
2900
2901 #~ msgid "Italic file"
2902 #~ msgstr "Plik kursyw"
2903
2904 #~ msgid "Italic font"
2905 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
2906
2907 #~ msgid "Normal file"
2908 #~ msgstr "Standardowy plik"
2909
2910 #~ msgid "Normal font"
2911 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
2912
2913 #~ msgid "Set from file..."
2914 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
2915
2916 #~ msgid "Set from system font..."
2917 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
2918
2919 #~ msgid "Mail password"
2920 #~ msgstr "Hasło"
2921
2922 #~ msgid "Mail user name"
2923 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Add"
2927 #~ msgstr "Dodaj..."
2928
2929 #~ msgid "Load..."
2930 #~ msgstr "Otwórz..."
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Save..."
2934 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
2935
2936 #~ msgid "Select certificate file"
2937 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Select playlist file"
2941 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2942
2943 #~ msgid "Bottom"
2944 #~ msgstr "Dół"
2945
2946 #~ msgid "Crop"
2947 #~ msgstr "Kadrowanie"
2948
2949 #~ msgid "Top"
2950 #~ msgstr "Góra"
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Subtitle/captions"
2954 #~ msgstr "Napisy"
2955
2956 #~ msgid "Left eye"
2957 #~ msgstr "Lewe oko"
2958
2959 #~ msgid "Make DCP anyway"
2960 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
2961
2962 #~ msgid "Right eye"
2963 #~ msgstr "Prawe oko"
2964
2965 #~ msgid "Subtitle"
2966 #~ msgstr "Napisy"
2967
2968 #~ msgid "X Scale"
2969 #~ msgstr "Rozmiar X"
2970
2971 #~ msgid "Y Offset"
2972 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
2973
2974 #~ msgid "Y Scale"
2975 #~ msgstr "Rozmiar Y"
2976
2977 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
2978 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
2979
2980 #~ msgid "No DCP selected."
2981 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
2982
2983 #~ msgid "Time"
2984 #~ msgstr "Czas"
2985
2986 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2987 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
2988
2989 #~ msgid "New Film"
2990 #~ msgstr "Nowy film"
2991
2992 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2993 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Subtitle colours"
2997 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2998
2999 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3000 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3001
3002 #~ msgid "Contact email"
3003 #~ msgstr "Adres email"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3007 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3008
3009 #~ msgid "Down"
3010 #~ msgstr "Dół"
3011
3012 #~ msgid "Up"
3013 #~ msgstr "Góra"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3017 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3018 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3021 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3022 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3026 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3027 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3028 #~ "the \"DCP\" tab."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3031 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3032 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3036 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3037 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3038 #~ "the \"DCP\" tab."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3041 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3042 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3043
3044 #~ msgid "Log:"
3045 #~ msgstr "Dziennik:"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3049 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3052 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3053 #~ "D, MasterImage itp.)"
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3057 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3060 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3064 #~ "likely to cause problems on playback."
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3067 #~ "problemy podczas projekcji."
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3071 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3074 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3075 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3079 #~ "some projectors."
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3082 #~ "niektórych projektorach."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3086 #~ "incorrectly.</i>"
3087 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3088
3089 #~ msgid "Server serial number"
3090 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3094 #~ "cause problems on playback."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3097 #~ "problemy podczas projekcji."
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3101 #~ "playback."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3104 #~ "projekcji."
3105
3106 #~ msgid "Cinema"
3107 #~ msgstr "Kino"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3111 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3112
3113 #, fuzzy
3114 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3115 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3119 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3120
3121 #~ msgid "Country"
3122 #~ msgstr "Kraj"
3123
3124 #~ msgid "Dolby"
3125 #~ msgstr "Dolby"
3126
3127 #~ msgid "Fetching..."
3128 #~ msgstr "Pobieranie"
3129
3130 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3131 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3132
3133 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3134 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3135
3136 #~ msgid "audio"
3137 #~ msgstr "dźwięk"
3138
3139 #~ msgid "still"
3140 #~ msgstr "stopklatka"
3141
3142 #~ msgid "subtitles"
3143 #~ msgstr "napisy"
3144
3145 #~ msgid "video"
3146 #~ msgstr "wideo"
3147
3148 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3149 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3150
3151 #~ msgid "Copy..."
3152 #~ msgstr "Kopiuj"
3153
3154 #~ msgid "Load from file..."
3155 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3156
3157 #~ msgid "Other"
3158 #~ msgstr "Inne"
3159
3160 #~ msgid "Unknown"
3161 #~ msgstr "Nieznany"
3162
3163 #~ msgid "Use all servers"
3164 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3165
3166 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3167 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3168
3169 #~ msgid "Default issuer"
3170 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3171
3172 #~ msgid "Show Audio..."
3173 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3174
3175 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3176 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3177
3178 #~ msgid "Disk space required"
3179 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3180
3181 #~ msgid "Film Properties"
3182 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3183
3184 #~ msgid "Frames"
3185 #~ msgstr "Klatki"
3186
3187 #~ msgid "Gb"
3188 #~ msgstr "Gb"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3192 #~ "Laursen"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3195 #~ "Laursen"
3196
3197 #~ msgid "1 / "
3198 #~ msgstr "1 / "
3199
3200 #~ msgid "1 channel"
3201 #~ msgstr "1 kanał"
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3205 #~ "sequence."
3206 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "Add image\n"
3210 #~ "sequence..."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3213 #~ "obrazów..."
3214
3215 #~ msgid "Audio length"
3216 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3217
3218 #~ msgid "BsL"
3219 #~ msgstr "BsL"
3220
3221 #~ msgid "BsR"
3222 #~ msgstr "BsR"
3223
3224 #~ msgid "C"
3225 #~ msgstr "C"
3226
3227 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3228 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3229
3230 #~ msgid "DCP Name"
3231 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3232
3233 #~ msgid "Debugging"
3234 #~ msgstr "Debugowanie"
3235
3236 #~ msgid "HI"
3237 #~ msgstr "Cześć"
3238
3239 #~ msgid "Hz"
3240 #~ msgstr "Hz"
3241
3242 #~ msgid "L"
3243 #~ msgstr "L"
3244
3245 #~ msgid "Lc"
3246 #~ msgstr "Lc"
3247
3248 #~ msgid "Lfe"
3249 #~ msgstr "Lfe"
3250
3251 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3252 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3253
3254 #~ msgid "Ls"
3255 #~ msgstr "Ls"
3256
3257 #~ msgid "Output gamma"
3258 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3259
3260 #~ msgid "R"
3261 #~ msgstr "P"
3262
3263 #~ msgid "Rc"
3264 #~ msgstr "Rc"
3265
3266 #~ msgid "Rs"
3267 #~ msgstr "Rs"
3268
3269 #~ msgid "Sampling rate"
3270 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3271
3272 #~ msgid "VI"
3273 #~ msgstr "VI"
3274
3275 #~ msgid "Video length"
3276 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3277
3278 #~ msgid "Video size"
3279 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3280
3281 #~ msgid "With Subtitles"
3282 #~ msgstr "Z napisami"
3283
3284 #~ msgid "channels"
3285 #~ msgstr "kanały"
3286
3287 #~ msgid "frames per second"
3288 #~ msgstr "klatek na sekundę"