pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
56
57 #: src/wx/config_dialog.cc:289
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d channels on %s"
60 msgstr "kanały"
61
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 #, fuzzy
64 msgid ""
65 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 msgstr ""
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
72 msgid "(None)"
73 msgstr "(Brak)"
74
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
76 #, fuzzy
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
79
80 #: src/wx/config_dialog.cc:145
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
83
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 msgid ""
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
91 msgid "-6dB"
92 msgstr "-6dB"
93
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:447
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:439
103 msgid "2 - stereo"
104 msgstr "2 - stereo"
105
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
107 msgid "255"
108 msgstr "255"
109
110 #: src/wx/video_panel.cc:190
111 msgid "2D"
112 msgstr "2D"
113
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
117
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
119 msgid "2K"
120 msgstr "2K"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
123 msgid "3D"
124 msgstr "3D"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:194
127 msgid "3D alternate"
128 msgstr "3D alternatywny"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgid "3D left only"
132 msgstr "3D tylko lewy"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:192
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D lewy/prawy"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:196
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D tylko prawy"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:193
143 msgid "3D top/bottom"
144 msgstr "3D góra/dół"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
151 msgid "4K"
152 msgstr "4K"
153
154 #: src/wx/wx_util.cc:443
155 msgid "6 - 5.1"
156 msgstr "6 - 5.1"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:445
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
161
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
169
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #.
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 msgid ""
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 msgstr ""
177 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
178 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
179
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #.
182 #: src/wx/timing_panel.cc:107
183 msgid ""
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "i>"
186 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:273
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:269
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "O DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Dodaj Kino"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Dodaj Kino..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:124
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Dodaj DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Dodaj folder DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Dodaj KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Dodaj OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Dodaj Salę"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Dodaj Salę..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:125
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Dodaj DCP..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:121
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:116
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Dodaj plik(i)..."
276
277 #: src/wx/content_panel.cc:120
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Dodaj folder..."
280
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
284
285 #: src/wx/text_panel.cc:267
286 #, fuzzy
287 msgid "Add new..."
288 msgstr "Dodaj Kino..."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:117
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
295 msgid "Add..."
296 msgstr "Dodaj..."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:519
299 msgid ""
300 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
301 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
302 msgstr ""
303 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
304 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
305 "Intermediate, Leaf."
306
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
309 msgid "Address"
310 msgstr "Adres"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Ustaw punkt bieli"
315
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
318 msgstr ""
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
322 #, fuzzy
323 msgid "Advanced..."
324 msgstr "Dodaj..."
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
327 msgid "Allow any DCP frame rate"
328 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
329
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
331 msgid "Allow non-standard container ratios"
332 msgstr ""
333
334 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
335 msgid "Alpha   0"
336 msgstr "Alfa 0"
337
338 #: src/wx/about_dialog.cc:150
339 #, fuzzy
340 msgid "Also supported by"
341 msgstr "Wsparli"
342
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
344 msgid "An unknown exception occurred."
345 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
346
347 #: src/wx/text_panel.cc:110
348 msgid "Appearance..."
349 msgstr "Wygląd..."
350
351 #: src/wx/job_view.cc:176
352 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
353 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
354
355 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
356 msgid ""
357 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
358 "\n"
359 msgstr ""
360 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
361 "\n"
362
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
364 msgid "Atmos"
365 msgstr "Atmos"
366
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
370 msgid "Audio"
371 msgstr "Dźwięk"
372
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Język (np. PL)"
376
377 #: src/wx/player_information.cc:142
378 #, c-format
379 msgid "Audio channels: %d"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
386 msgstr ""
387 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
388 "niezmienionej formie."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
397 "wzmocnieniem %.1fdB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Adres BCC"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:130
428 msgid "Bottom crop"
429 msgstr "Przytnij dół"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Przeglądaj..."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Adres CC"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "CPL ID"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL adnotacja"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Przelicz..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Anuluj"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
473 #, fuzzy
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
476
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
478 #, fuzzy
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
481
482 #: src/wx/text_view.cc:67
483 msgid "Caption"
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
487 #, fuzzy
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Wygląd napisów"
490
491 #: src/wx/text_view.cc:42
492 msgid "Captions"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
496 #, fuzzy
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
499
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certyfikat pobrany"
506
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
508 msgid "Chain"
509 msgstr "Łańcuch"
510
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
512 msgid "Channel gain"
513 msgstr "Wzmocnienie kanału"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
516 msgid "Channels"
517 msgstr "Kanały"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:194
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:190
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
526
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "Wybierz CPL..."
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:508
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Wybierz folder DCP"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Wybierz plik"
538
539 #: src/wx/content_panel.cc:435
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
542
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Wybierz folder"
546
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Wybierz czcionkę"
550
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Wybierz plik czcionki"
554
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
556 msgid "Christie"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
562
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
566
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
568 msgid "Closed captions"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
572 msgid "Colour"
573 msgstr "Kolor"
574
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Konwersja kolorów"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:174
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Kolor|Własny"
583
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
585 msgid "Component"
586 msgstr "Składowa"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
589 msgid "Configuration file"
590 msgstr ""
591
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
594 msgid "Config|Timing"
595 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
602 msgid "Container"
603 msgstr "Kontener"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
606 #: src/wx/film_editor.cc:54
607 msgid "Content"
608 msgstr "Pliki"
609
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Ustawienia Zawartości"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
615 msgid "Content Type"
616 msgstr "Typ zawartości"
617
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
619 #, fuzzy
620 msgid "Content directory"
621 msgstr "Katalog DCP"
622
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
624 msgid "Content version"
625 msgstr "Wersja zawartości"
626
627 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
628 msgid "Contrast"
629 msgstr "Kontrast"
630
631 #: src/wx/text_panel.cc:91
632 msgid "Coord|Y"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
636 msgid "Copy as name"
637 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:268
640 #, fuzzy
641 msgid "CoreAudio"
642 msgstr "Dźwięk"
643
644 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
645 msgid "Could not analyse audio."
646 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:502
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Could not import certificate (%s)"
651 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
652
653 #: src/wx/content_menu.cc:383
654 #, fuzzy
655 msgid "Could not load KDM"
656 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
657
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Could not load certficate (%s)"
661 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
662
663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
664 #, fuzzy
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
670 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
671 #, fuzzy
672 msgid "Could not read certificate file."
673 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:741
676 #, c-format
677 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
678 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
679
680 #: src/wx/film_viewer.cc:669
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
684 msgstr ""
685 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
686 "odtwarzania podglądu."
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
689 msgid "Cover Sheet"
690 msgstr "Szablon Opisu"
691
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Utwórz w folderze"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
697 msgid "Creator"
698 msgstr "Kreator"
699
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
701 #, c-format
702 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
706 msgid "Cursor: none"
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
710 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
711 msgid "DCP"
712 msgstr "DCP"
713
714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
715 msgid "DCP Text Track"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
719 msgid "DCP asset filename format"
720 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
721
722 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
723 msgid "DCP directory"
724 msgstr "Katalog DCP"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
727 msgid "DCP metadata filename format"
728 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
729
730 #: src/wx/text_panel.cc:99
731 msgid "DCP track"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
735 msgid "DCP validates OK."
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
739 #, fuzzy
740 msgid "DCP verification"
741 msgstr "Certyfikat"
742
743 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
744 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
745 msgid "DCP-o-matic"
746 msgstr "DCP-o-matic"
747
748 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
749 #, c-format
750 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
751 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
752
753 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
754 #, fuzzy
755 msgid "DCP-o-matic setup"
756 msgstr "DCP-o-matic"
757
758 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
759 #, fuzzy
760 msgid "Debug log file"
761 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
764 msgid "Debug: decode"
765 msgstr "Debug: dekodowanie"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
768 msgid "Debug: email sending"
769 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
772 msgid "Debug: encode"
773 msgstr "Debug: kodowanie"
774
775 #: src/wx/player_information.cc:169
776 #, c-format
777 msgid "Decode resolution: %dx%d"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
781 msgid "Decrypting KDMs"
782 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
785 msgid "Default DCP audio channels"
786 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
789 msgid "Default ISDCF name details"
790 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
793 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
797 msgid "Default KDM directory"
798 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
801 msgid "Default audio delay"
802 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
805 msgid "Default container"
806 msgstr "Domyślny format"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
809 msgid "Default content type"
810 msgstr "Domyślny typ materiału"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
813 msgid "Default directory for new films"
814 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
817 msgid "Default duration of still images"
818 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
821 msgid "Default scale-to"
822 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
825 msgid "Default standard"
826 msgstr "Domyślny standart"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
829 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
833 msgid "Defaults"
834 msgstr "Domyślne"
835
836 #: src/wx/audio_panel.cc:78
837 msgid "Delay"
838 msgstr "Opóźnienie"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
841 msgid "Details..."
842 msgstr "Szczegóły..."
843
844 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
845 msgid "Device"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
849 msgid "Devices"
850 msgstr ""
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:270
853 msgid "Direct Sound"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
857 #, fuzzy
858 msgid "Do nothing"
859 msgstr "Wygładzanie"
860
861 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
862 msgid "Dolby / Doremi"
863 msgstr "Dolby"
864
865 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
866 msgid "Don't ask this again"
867 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
868
869 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
870 msgid "Don't send emails"
871 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
872
873 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
874 msgid "Don't show hints again"
875 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
876
877 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
878 msgid "Don't show this message again"
879 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
880
881 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
882 msgid "Download"
883 msgstr "Pobieranie"
884
885 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
886 msgid "Download certificate"
887 msgstr "Pobierz certyfikat"
888
889 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
890 msgid "Download..."
891 msgstr "Pobierz..."
892
893 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
894 msgid "Downloading certificate"
895 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
896
897 #: src/wx/player_information.cc:93
898 #, c-format
899 msgid "Dropped frames: %d"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
903 msgid "Dual-screen displays"
904 msgstr ""
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:276
907 msgid "Dummy"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
911 #, fuzzy
912 msgid "Duration"
913 msgstr "Organizacja"
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:132
916 msgid "Earlier"
917 msgstr "Wcześniej"
918
919 #: src/wx/screens_panel.cc:60
920 msgid "Edit Cinema..."
921 msgstr "Edytuj Kino..."
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:66
924 msgid "Edit Screen..."
925 msgstr "Edytuj Salę..."
926
927 #: src/wx/screens_panel.cc:171
928 msgid "Edit cinema"
929 msgstr "Edytuj Kino"
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:247
932 msgid "Edit screen"
933 msgstr "Edytuj Salę"
934
935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
937 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
938 #: src/wx/editable_list.h:79
939 msgid "Edit..."
940 msgstr "Edytuj..."
941
942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
943 msgid "Effect"
944 msgstr "Efekt"
945
946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
947 msgid "Effect colour"
948 msgstr "Efekt koloru"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
951 #, fuzzy
952 msgid "Email"
953 msgstr "Email KDM"
954
955 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
956 msgid "Email address"
957 msgstr "Adres email"
958
959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
960 msgid "Email addresses for KDM delivery"
961 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
964 msgid "Encoding Servers"
965 msgstr "Serwery Kodujące"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
968 msgid "Encrypted"
969 msgstr "Zaszyfrowane"
970
971 #: src/wx/text_view.cc:59
972 msgid "End"
973 msgstr "Koniec"
974
975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 #, c-format
977 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
978 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
981 msgid "Errors"
982 msgstr "Błędy"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:425
985 msgid "Export"
986 msgstr "Eksportuj"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:807
989 #, fuzzy
990 msgid "Export KDM decryption certificate..."
991 msgstr ""
992 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
993 "KDM..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:809
996 #, fuzzy
997 msgid "Export all KDM decryption settings..."
998 msgstr ""
999 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1000 "KDM..."
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:449
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Export chain..."
1005 msgstr "Eksportuj..."
1006
1007 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1008 msgid "Export film"
1009 msgstr "Eksportuj projekt"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1012 msgid "Export..."
1013 msgstr "Eksportuj..."
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1016 msgid "FTP (for Dolby)"
1017 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1018
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1020 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1021 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1022
1023 #: src/wx/video_panel.cc:140
1024 msgid "Fade in"
1025 msgstr "Rozjasnienie"
1026
1027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1028 msgid "Fade in time"
1029 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1030
1031 #: src/wx/video_panel.cc:143
1032 msgid "Fade out"
1033 msgstr "Wyciemnienie"
1034
1035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1036 msgid "Fade out time"
1037 msgstr "Czas wyciemnienia"
1038
1039 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1040 msgid "File"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1044 #, c-format
1045 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1046 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1047
1048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1049 msgid "Filename format"
1050 msgstr "Format nazewnictwa"
1051
1052 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1053 msgid "Film name"
1054 msgstr "Nazwa projektu"
1055
1056 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1057 msgid "Filters"
1058 msgstr "Filtry"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1061 msgid ""
1062 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1063 msgstr ""
1064 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1065 "audio"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:74
1068 msgid "Find missing..."
1069 msgstr "Znajdź brakujące..."
1070
1071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1072 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1076 msgid "Folder / ZIP name format"
1077 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1078
1079 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1080 msgid "Folder name"
1081 msgstr "Nazwa folderu"
1082
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1084 msgid "Fonts"
1085 msgstr "Czcionki"
1086
1087 #: src/wx/text_panel.cc:109
1088 msgid "Fonts..."
1089 msgstr "Czcionki..."
1090
1091 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1092 msgid "Forensically mark audio"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1096 msgid "Forensically mark video"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1100 msgid "Format"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1104 msgid "Frame Rate"
1105 msgstr "Klatki/sek"
1106
1107 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1108 msgid "Frame rate"
1109 msgstr "Klatki/sek"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:139
1112 #, c-format
1113 msgid "Frame rate: %d"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1117 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1118 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1119
1120 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1121 msgid "From"
1122 msgstr "Od"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1125 msgid "From address"
1126 msgstr "Z adresu"
1127
1128 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1129 msgid "From template"
1130 msgstr "Z szablonu"
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1133 msgid "Full"
1134 msgstr "Pełna"
1135
1136 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1137 msgid "Full length"
1138 msgstr "Pełna długość"
1139
1140 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Full mode"
1143 msgstr "Pełna"
1144
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1146 msgid "GB"
1147 msgstr "GB"
1148
1149 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1150 #, fuzzy
1151 msgid "GDC"
1152 msgstr "DCP"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1155 #, fuzzy
1156 msgid "GDC password"
1157 msgstr "Hasło"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1160 #, fuzzy
1161 msgid "GDC user name"
1162 msgstr "Nazwa użytkownika"
1163
1164 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1165 msgid "Gain"
1166 msgstr "Wzmocnienie"
1167
1168 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1169 msgid "Gain Calculator"
1170 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1171
1172 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1173 #, c-format
1174 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1175 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1176
1177 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1178 msgid "General"
1179 msgstr "Ogólne"
1180
1181 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1182 msgid "Get from file..."
1183 msgstr "Wybierz z pliku..."
1184
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1186 msgid "Go back"
1187 msgstr "Wróc"
1188
1189 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1190 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1191 msgid "Go to"
1192 msgstr "Idź do"
1193
1194 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1195 msgid "Go to frame"
1196 msgstr "Idź do klatki"
1197
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1199 msgid "Go to timecode"
1200 msgstr "Idź do czasu"
1201
1202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1203 msgid "Green chromaticity"
1204 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1207 msgid "Guess from content"
1208 msgstr "Pobierz z zawartości"
1209
1210 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1211 msgid "Higher priority"
1212 msgstr "Wyższy priorytet"
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1215 msgid "Hints"
1216 msgstr "Wskazówki"
1217
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1219 msgid "Host"
1220 msgstr "Serwer"
1221
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1223 msgid "Host name or IP address"
1224 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1225
1226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1227 msgid "I want to play this back at fader"
1228 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1229
1230 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1231 msgid "ID"
1232 msgstr "ID"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1235 msgid "IP address"
1236 msgstr "Adres IP"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1239 msgid "IP address / host name"
1240 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1241
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1243 msgid "ISDCF name"
1244 msgstr "Nazwa ISDCF"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1250 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1251 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1252 "useless.  Proceed with caution!"
1253 msgstr ""
1254 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1255 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1256 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1259 msgid ""
1260 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1261 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1262 "become useless.  Proceed with caution!"
1263 msgstr ""
1264 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1265 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1266 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1267
1268 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1269 msgid "Image X position"
1270 msgstr "Pozycja X obrazu"
1271
1272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1273 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1277 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1283 msgstr ""
1284 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1285 "KDM..."
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Import..."
1290 msgstr "Eksportuj..."
1291
1292 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1293 msgid "Important notice"
1294 msgstr "Ważne informacje"
1295
1296 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Incorrect version"
1299 msgstr "Wersja zawartości"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1302 msgid "Input gamma"
1303 msgstr "Gamma wejściowa"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1306 msgid "Input gamma correction"
1307 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1308
1309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1310 msgid "Input power"
1311 msgstr "Moc wejściowa"
1312
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1314 msgid "Input transfer function"
1315 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1316
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1318 #, c-format
1319 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1320 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1321
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1323 msgid "Interface complexity"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1327 msgid "Intermediate"
1328 msgstr "Intermediate"
1329
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1331 msgid "Intermediate common name"
1332 msgstr "Nazwa Intermediate"
1333
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1335 msgid "Interop"
1336 msgstr "Interop"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1339 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1343 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1344 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1347 msgid "Issuer"
1348 msgstr "Wydawca"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1351 msgid "JACK"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1355 msgid ""
1356 "JPEG2000 bandwidth\n"
1357 "for newly-encoded data"
1358 msgstr ""
1359 "Przepustowość JPEG2000\n"
1360 "dla nowych danych"
1361
1362 #: src/wx/content_menu.cc:73
1363 msgid "Join"
1364 msgstr "Połącz"
1365
1366 #: src/wx/controls.cc:83
1367 msgid "Jump to selected content"
1368 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1369
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1371 msgid "KDM Email"
1372 msgstr "Email KDM"
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1375 #, fuzzy
1376 msgid "KDM directory"
1377 msgstr "Katalog DCP"
1378
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1380 msgid "KDM server URL"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1384 msgid "KDM type"
1385 msgstr "Rodzaj KDM"
1386
1387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1389 msgid "KDM|Timing"
1390 msgstr "KDM|Czas"
1391
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1393 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1394 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1397 msgid "Key"
1398 msgstr "Klucz"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1401 msgid "Keys"
1402 msgstr "Klucze"
1403
1404 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1405 #: src/wx/text_panel.cc:102
1406 msgid "Language"
1407 msgstr "Język"
1408
1409 #: src/wx/content_panel.cc:136
1410 msgid "Later"
1411 msgstr "Później"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1414 msgid "Leaf"
1415 msgstr "Leaf"
1416
1417 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1418 msgid "Leaf common name"
1419 msgstr "Nazwa Leaf"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1422 msgid "Leaf private key"
1423 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1426 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1427 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1428
1429 #: src/wx/controls.cc:79
1430 msgid "Left"
1431 msgstr "Lewa"
1432
1433 #: src/wx/video_panel.cc:100
1434 msgid "Left crop"
1435 msgstr "Przycięcie z lewej"
1436
1437 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1438 msgid "Length"
1439 msgstr "Długość"
1440
1441 #: src/wx/player_information.cc:155
1442 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/text_panel.cc:95
1446 msgid "Line spacing"
1447 msgstr "Odstęp między liniami"
1448
1449 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Load certificate..."
1452 msgstr "Pobierz certyfikat"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Locations"
1457 msgstr "Certyfikat"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Lock file"
1462 msgstr "Zaznaczony plik"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1465 msgid "Log"
1466 msgstr "Dziennik"
1467
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1469 #, c-format
1470 msgid "Loudness range %.2f LU"
1471 msgstr "Zakres głośności %2f LU"
1472
1473 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1474 msgid "Lower priority"
1475 msgstr "Niższy priorytet"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:721
1478 msgid "MISSING: "
1479 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1480
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1482 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1483 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1486 #, fuzzy
1487 msgid "MP4 / H.264"
1488 msgstr "H.264"
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1491 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1492 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1493
1494 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Make DCP"
1497 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1498
1499 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1500 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1501 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1502
1503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1504 msgid "Make KDMs"
1505 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1506
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1508 msgid "Make certificate chain"
1509 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1510
1511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1512 msgid "Manufacture week"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Manufacture year"
1518 msgstr "Producent serwera"
1519
1520 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Manufacturer ID"
1523 msgstr "Producent serwera"
1524
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1526 msgid "Manufacturer product code"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1530 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1531 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1534 msgid "Matrix"
1535 msgstr "Matryca"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1538 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1539 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1540
1541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1542 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1547 msgid "Mbit/s"
1548 msgstr "Mbit/s"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1551 msgid "Message box"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1555 msgid "Mix audio down to stereo"
1556 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1557
1558 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Move configuration"
1561 msgstr "Przenieś zawartość"
1562
1563 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1564 msgid "Move content"
1565 msgstr "Przenieś zawartość"
1566
1567 #: src/wx/content_panel.cc:133
1568 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1569 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1570
1571 #: src/wx/content_panel.cc:137
1572 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1573 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1574
1575 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1576 msgid "Move to start of reel"
1577 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1578
1579 #: src/wx/video_panel.cc:418
1580 msgid "Multiple content selected"
1581 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1582
1583 #: src/wx/content_widget.h:70
1584 msgid "Multiple values"
1585 msgstr "Wiele wartości"
1586
1587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1588 msgid "My Documents"
1589 msgstr "Moje dokumenty"
1590
1591 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1592 msgid "My problem is"
1593 msgstr "Odkryłem błąd"
1594
1595 #: src/wx/content_panel.cc:725
1596 msgid "NEEDS KDM: "
1597 msgstr "WYMAGA KDM: "
1598
1599 #: src/wx/content_panel.cc:729
1600 msgid "NEEDS OV: "
1601 msgstr "WYMAGA OV: "
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1604 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1605 msgid "Name"
1606 msgstr "Nazwa"
1607
1608 #: src/wx/player_information.cc:131
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Needs KDM"
1611 msgstr "Wybierz KDM"
1612
1613 #: src/wx/player_information.cc:126
1614 msgid "Needs OV"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1618 msgid "New name"
1619 msgstr "Nowa nazwa"
1620
1621 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1622 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1623 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1624
1625 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1626 msgid ""
1627 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1628 "Accounts page in Preferences."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1632 msgid ""
1633 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1634 "Accounts page in Preferences."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/player_information.cc:114
1638 #, fuzzy
1639 msgid "No DCP loaded."
1640 msgstr "Nie wybrano DCP."
1641
1642 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1643 msgid ""
1644 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1645 "Accounts page in Preferences."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1649 #, c-format
1650 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1651 msgstr ""
1652 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1653
1654 #: src/wx/content_panel.cc:482
1655 msgid "No content found in this folder."
1656 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1657
1658 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1660 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1661 #: src/wx/video_panel.cc:347
1662 msgid "None"
1663 msgstr "Brak"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1666 msgid "Notes"
1667 msgstr "Notatki"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Notifications"
1672 msgstr "Certyfikat"
1673
1674 #: src/wx/job_view.cc:83
1675 msgid "Notify when complete"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1679 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1680 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1683 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1684 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1687 msgid "OSS"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1691 msgid "Off"
1692 msgstr "Wyłącz"
1693
1694 #: src/wx/text_panel.cc:79
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Offset"
1697 msgstr "Przesunięcie X"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1700 msgid "Only servers encode"
1701 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1704 msgid "Open console window"
1705 msgstr "Otwórz konsolę"
1706
1707 #: src/wx/content_panel.cc:141
1708 msgid "Open the timeline for the film."
1709 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1710
1711 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1712 msgid "Organisation"
1713 msgstr "Organizacja"
1714
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1716 msgid "Organisational unit"
1717 msgstr "Dział"
1718
1719 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1720 msgid "Other trusted devices"
1721 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1724 msgid "Outgoing mail server"
1725 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1726
1727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1728 msgid "Outline"
1729 msgstr "Obrys"
1730
1731 #: src/wx/controls.cc:76
1732 msgid "Outline content"
1733 msgstr "Obrysuj obraz"
1734
1735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1736 msgid "Outline width"
1737 msgstr "Grubość obrysu"
1738
1739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1742 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1743
1744 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1745 msgid "Output"
1746 msgstr "Wyjście"
1747
1748 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1749 msgid "Output file"
1750 msgstr "Plik wyjściowy"
1751
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1753 msgid "Output gamma correction"
1754 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1755
1756 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1757 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1761 msgid "Password"
1762 msgstr "Hasło"
1763
1764 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1765 msgid "Paste"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1769 msgid "Paste audio settings"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1775 msgstr "Włącz napisy"
1776
1777 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1778 msgid "Paste video settings"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1782 msgid "Pause"
1783 msgstr "Pauza"
1784
1785 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1786 msgid "Peak"
1787 msgstr "Peak"
1788
1789 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1790 #, c-format
1791 msgid "Peak: %.2fdB"
1792 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1793
1794 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1795 msgid "Peak: unknown"
1796 msgstr "Peak: nieznany"
1797
1798 #: src/wx/player_information.cc:73
1799 msgid "Performance"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1803 msgid "Period"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1807 msgid "Plain"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1811 msgid "Play"
1812 msgstr "Odtwórz"
1813
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1815 msgid "Play length"
1816 msgstr "Czas trwania"
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Play sound via"
1821 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1822
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Playlist directory"
1826 msgstr "Katalog DCP"
1827
1828 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1829 msgid ""
1830 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1831 "about the problem."
1832 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1833
1834 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1835 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1836 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1837
1838 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1839 msgid "Position"
1840 msgstr "Pozycja"
1841
1842 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1843 msgid "Pre-release"
1844 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1845
1846 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1847 msgid "ProRes"
1848 msgstr "ProRes"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1851 msgid "Processor"
1852 msgstr "Mikser"
1853
1854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1855 msgid "Product code"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/content_menu.cc:75
1859 msgid "Properties..."
1860 msgstr "Właściwości..."
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1863 msgid "Protocol"
1864 msgstr "Protokół"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Pulseaudio"
1869 msgstr "dźwięk"
1870
1871 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1872 msgid "Quality"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1876 msgid "RGB to XYZ conversion"
1877 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1878
1879 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1880 msgid "RMS"
1881 msgstr "RMS"
1882
1883 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1884 msgid "Random"
1885 msgstr "Losowo"
1886
1887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1888 msgid "Rating (e.g. 15)"
1889 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1892 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/content_menu.cc:76
1896 msgid "Re-examine..."
1897 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1898
1899 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Re-make certificates and key..."
1902 msgstr ""
1903 "Stwórz ponownie\n"
1904 "certyfikaty i klucze..."
1905
1906 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1907 msgid "Read current devices"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/wx/content_view.cc:77
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Reading content directory"
1913 msgstr "Katalog DCP"
1914
1915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1916 msgid "Rec. 601"
1917 msgstr "Rec. 601"
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1920 msgid "Rec. 709"
1921 msgstr "Rec. 709"
1922
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1924 msgid "Recipient certificate"
1925 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1926
1927 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Recreate signing certificates"
1930 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1931
1932 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1933 msgid "Red band"
1934 msgstr "Pasmo czerwony"
1935
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1937 msgid "Red chromaticity"
1938 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1939
1940 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1941 #, c-format
1942 msgid "Reel %d"
1943 msgstr "Rolka %d"
1944
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1946 msgid "Reel length"
1947 msgstr "Długość rolki"
1948
1949 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1950 msgid "Reels"
1951 msgstr "Rolki"
1952
1953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1954 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1955 msgid "Reel|Custom"
1956 msgstr "Rolka|Własne"
1957
1958 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1959 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1960 #: src/wx/editable_list.h:82
1961 msgid "Remove"
1962 msgstr "Usuń"
1963
1964 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1965 msgid "Remove Cinema"
1966 msgstr "Usuń Kino"
1967
1968 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1969 msgid "Remove Screen"
1970 msgstr "Usuń Sala"
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:129
1973 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1974 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1975
1976 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1977 msgid "Rename template"
1978 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1979
1980 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1981 msgid "Rename..."
1982 msgstr "Zmień nazwę..."
1983
1984 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1985 msgid "Repeat"
1986 msgstr "Powtórz"
1987
1988 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1989 msgid "Repeat Content"
1990 msgstr "Powtórz zawartość"
1991
1992 #: src/wx/content_menu.cc:72
1993 msgid "Repeat..."
1994 msgstr "Powtórz..."
1995
1996 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1997 msgid "Report A Problem"
1998 msgstr "Zgłoś błąd"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2001 msgid "Reset to default subject and text"
2002 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
2005 msgid "Reset to default text"
2006 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2007
2008 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
2009 msgid "Resolution"
2010 msgstr "Rozdzielczość"
2011
2012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2013 msgid "Respect KDM validity periods"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2017 msgid "Restore to original colours"
2018 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2019
2020 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2021 msgid "Resume"
2022 msgstr "Wznów"
2023
2024 #: src/wx/controls.cc:80
2025 msgid "Right"
2026 msgstr "Prawa"
2027
2028 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2029 msgid "Right click to change gain."
2030 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2031
2032 #: src/wx/video_panel.cc:110
2033 msgid "Right crop"
2034 msgstr "Przytnij z prawej"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2037 msgid "Root"
2038 msgstr "Root"
2039
2040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2041 msgid "Root common name"
2042 msgstr "Nazwa Root"
2043
2044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2045 msgid "S-Gamut3"
2046 msgstr "S-Gamut3"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2049 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2050 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2051
2052 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2053 msgid "SMPTE"
2054 msgstr "SMPTE"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2057 msgid "SSL"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2061 msgid "STARTTLS"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2065 #, c-format
2066 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2067 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2068
2069 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2070 msgid "Save template"
2071 msgstr "Zapisz szablon"
2072
2073 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2074 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2075 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2076
2077 #: src/wx/text_panel.cc:87
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Scale"
2080 msgstr "Skaler"
2081
2082 #: src/wx/video_panel.cc:146
2083 msgid "Scale to"
2084 msgstr "Skaluj do"
2085
2086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2087 msgid "Screens"
2088 msgstr "Sale"
2089
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2091 msgid "Search network for servers"
2092 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2093
2094 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Select"
2097 msgstr "Wybierz OV"
2098
2099 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2100 msgid "Select CPL XML file"
2101 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2105 msgid "Select Certificate File"
2106 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2109 msgid "Select Chain File"
2110 msgstr "Wybierz plik Chain"
2111
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Select Cinemas File"
2115 msgstr "Wybierz plik Chain"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Select Export File"
2120 msgstr "Wybierz plik klucza"
2121
2122 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Select File To Import"
2125 msgstr "Wybierz plik klucza"
2126
2127 #: src/wx/content_menu.cc:377
2128 msgid "Select KDM"
2129 msgstr "Wybierz KDM"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2132 msgid "Select Key File"
2133 msgstr "Wybierz plik klucza"
2134
2135 #: src/wx/content_menu.cc:403
2136 msgid "Select OV"
2137 msgstr "Wybierz OV"
2138
2139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Select activity log file"
2142 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2143
2144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Select and move content"
2147 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2150 msgid "Select cinema and screen database file"
2151 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Select configuration file"
2156 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2157
2158 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Select debug log file"
2161 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2162
2163 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Select image file"
2166 msgstr "Wybierz plik Chain"
2167
2168 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Select lock file"
2171 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2172
2173 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2174 msgid "Select output file"
2175 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2176
2177 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2178 msgid "Send by email"
2179 msgstr "Wyślij emailem"
2180
2181 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2182 msgid "Send emails"
2183 msgstr "Wyślij emaile"
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2186 msgid "Send logs"
2187 msgstr "Wyślij logi"
2188
2189 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Send translations"
2192 msgstr "Organizacja"
2193
2194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2195 msgid "Sequence"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Serial"
2201 msgstr "Numer seryjny"
2202
2203 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2204 msgid "Serial number"
2205 msgstr "Numer seryjny"
2206
2207 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2208 msgid "Server"
2209 msgstr "Serwer"
2210
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2212 msgid "Servers"
2213 msgstr "Serwery"
2214
2215 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2216 msgid "Set"
2217 msgstr "Wybierz"
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2220 msgid "Set language"
2221 msgstr "Wybierz język"
2222
2223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2224 msgid "Set to"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2228 msgid "Shadow"
2229 msgstr "Cień"
2230
2231 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2232 msgid "Show audio..."
2233 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2234
2235 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2236 msgid "Show graph of audio levels..."
2237 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2240 msgid "Signed"
2241 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2244 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2245 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2246
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Simple"
2250 msgstr "Podstawowa gamma"
2251
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2253 msgid "Simple gamma"
2254 msgstr "Podstawowa gamma"
2255
2256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2257 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2258 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2259
2260 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Simple mode"
2263 msgstr "Podstawowa gamma"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2266 msgid "Single reel"
2267 msgstr "Pojedyncza rolka"
2268
2269 #: src/wx/player_information.cc:137
2270 #, c-format
2271 msgid "Size: %dx%d"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2275 msgid "Smoothing"
2276 msgstr "Wygładzanie"
2277
2278 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2279 msgid "Snap"
2280 msgstr "Przyciągnij"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2283 msgid "Split by video content"
2284 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2285
2286 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2287 msgid "Stable version "
2288 msgstr "Wersja stabilna "
2289
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2291 msgid "Standard"
2292 msgstr "Standart"
2293
2294 #: src/wx/text_view.cc:51
2295 msgid "Start"
2296 msgstr "Rozpocznij"
2297
2298 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2299 msgid "Start of reel"
2300 msgstr "Początek rolki"
2301
2302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2303 msgid "Start player as"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/text_panel.cc:105
2307 msgid "Stream"
2308 msgstr "Strumień"
2309
2310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2311 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2312 msgstr "Studio (np. TCF)"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2315 msgid "Subject"
2316 msgstr "Podmiot"
2317
2318 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2319 msgid "Subscribers"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2325 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2326
2327 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Subtitles/captions"
2330 msgstr "Napisy"
2331
2332 #: src/wx/player_information.cc:147
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Subtitles: no"
2335 msgstr "Napisy"
2336
2337 #: src/wx/player_information.cc:145
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Subtitles: yes"
2340 msgstr "Napisy"
2341
2342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2343 msgid "TMS"
2344 msgstr "TMS"
2345
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2347 msgid "Target path"
2348 msgstr "Ścieżka docelowa"
2349
2350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2351 msgid "Temp version"
2352 msgstr "Wersja tymczasowa"
2353
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2355 msgid "Template"
2356 msgstr "Szablon"
2357
2358 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2359 msgid "Template name"
2360 msgstr "Nazwa szablonu"
2361
2362 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2363 msgid "Template names must not be empty."
2364 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2365
2366 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2367 msgid "Templates"
2368 msgstr "Szablony"
2369
2370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2371 msgid "Territory (e.g. UK)"
2372 msgstr "Region (np. PL)"
2373
2374 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2375 msgid "Test version "
2376 msgstr "Wersja testowa "
2377
2378 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2379 msgid "Tested by"
2380 msgstr "Testerzy"
2381
2382 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2383 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2384 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2385
2386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2387 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2391 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2395 msgid ""
2396 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2397 "contains a small error\n"
2398 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2399 "you want to re-create\n"
2400 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/wx/content_menu.cc:363
2404 msgid ""
2405 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2406 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2407 "missing content."
2408 msgstr ""
2409 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2410 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2411
2412 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2413 msgid ""
2414 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2415 "use it?"
2416 msgstr ""
2417 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2418
2419 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2423 "or overwrite it with your current configuration?"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2427 msgid ""
2428 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2429 "probably means that the CPL file is corrupt."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2436 "probably means that the asset file is corrupt."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2443 "probably means that the asset file is corrupt."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2447 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Theatre name"
2453 msgstr "Nazwa szablonu"
2454
2455 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2456 #, fuzzy
2457 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2458 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2459
2460 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2461 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2462 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2463
2464 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2465 msgid ""
2466 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2467 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2468
2469 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2470 msgid "There is not enough free memory to do that."
2471 msgstr "Brak pamięci RAM."
2472
2473 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2474 #, fuzzy
2475 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2476 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2479 msgid ""
2480 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2481 "certificate. Only the first certificate will be used."
2482 msgstr ""
2483 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2484 "tylko pierwszy certyfikat."
2485
2486 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2487 msgid "This is not a valid CPL file"
2488 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2489
2490 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2491 msgid "Threads"
2492 msgstr "Wątki"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2495 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2496 msgid "Thumbprint"
2497 msgstr "Sygnatura"
2498
2499 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2500 msgid "Timeline"
2501 msgstr "Oś czasu"
2502
2503 #: src/wx/content_panel.cc:140
2504 msgid "Timeline..."
2505 msgstr "Oś czasu..."
2506
2507 #: src/wx/content_panel.cc:156
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Timing"
2510 msgstr "KDM|Czas"
2511
2512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2513 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2514 msgid "Timing|Timing"
2515 msgstr "Czas|Czas"
2516
2517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2518 #, fuzzy
2519 msgid "To address"
2520 msgstr "Z adresu"
2521
2522 #: src/wx/video_panel.cc:120
2523 msgid "Top crop"
2524 msgstr "Przytnij z góry"
2525
2526 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2527 msgid "Track"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Translate"
2533 msgstr "Tłumacze"
2534
2535 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2536 msgid "Translated by"
2537 msgstr "Tłumacze"
2538
2539 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2540 msgid "Trim after current position"
2541 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2542
2543 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2544 msgid "Trim from end"
2545 msgstr "Przytnij od końca"
2546
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2548 msgid "Trim from start"
2549 msgstr "Przytnij od początku"
2550
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2552 msgid "Trim up to current position"
2553 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2554
2555 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2556 #, c-format
2557 msgid "True peak is %.2fdB"
2558 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2559
2560 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Trusted Device"
2563 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2564
2565 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Trusted Device certificate"
2568 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2569
2570 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2571 #: src/wx/video_panel.cc:88
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Rodzaj"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2576 msgid "UTC"
2577 msgstr "UTC"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2580 msgid "UTC offset (time zone)"
2581 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2584 msgid "UTC+1"
2585 msgstr "UTC+1"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2588 msgid "UTC+10"
2589 msgstr "UTC+10"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2592 msgid "UTC+11"
2593 msgstr "UTC+11"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2596 msgid "UTC+12"
2597 msgstr "UTC+12"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2600 msgid "UTC+2"
2601 msgstr "UTC+2"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2604 msgid "UTC+3"
2605 msgstr "UTC+3"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2608 msgid "UTC+4"
2609 msgstr "UTC+4"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2612 msgid "UTC+5"
2613 msgstr "UTC+5"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2616 msgid "UTC+5:30"
2617 msgstr "UTC+5:30"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2620 msgid "UTC+6"
2621 msgstr "UTC+6"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2624 msgid "UTC+7"
2625 msgstr "UTC+7"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2628 msgid "UTC+8"
2629 msgstr "UTC+8"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2632 msgid "UTC+9"
2633 msgstr "UTC+9"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2636 msgid "UTC+9:30"
2637 msgstr "UTC+9:30"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2640 msgid "UTC-1"
2641 msgstr "UTC-1"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2644 msgid "UTC-10"
2645 msgstr "UTC-10"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2648 msgid "UTC-11"
2649 msgstr "UTC-11"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2652 msgid "UTC-2"
2653 msgstr "UTC-2"
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2656 msgid "UTC-3"
2657 msgstr "UTC-3"
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2660 msgid "UTC-3:30"
2661 msgstr "UTC-3:30"
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2664 msgid "UTC-4"
2665 msgstr "UTC-4"
2666
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2668 msgid "UTC-4:30"
2669 msgstr "UTC-4:30"
2670
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2672 msgid "UTC-5"
2673 msgstr "UTC-5"
2674
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2676 msgid "UTC-6"
2677 msgstr "UTC-6"
2678
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2680 msgid "UTC-7"
2681 msgstr "UTC-7"
2682
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2684 msgid "UTC-8"
2685 msgstr "UTC-8"
2686
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2688 msgid "UTC-9"
2689 msgstr "UTC-9"
2690
2691 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2692 msgid "Update"
2693 msgstr "Aktualizacja"
2694
2695 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2696 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2697 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2698
2699 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2700 msgid "Use ISDCF name"
2701 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:72
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Use as"
2706 msgstr "Użyj najlepszego"
2707
2708 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2709 msgid "Use best"
2710 msgstr "Użyj najlepszego"
2711
2712 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2713 msgid "Use preset"
2714 msgstr "Użyj ustawienia"
2715
2716 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2717 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:61
2721 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:59
2725 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/video_panel.cc:80
2729 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2733 msgid "Use this file as new configuration"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2737 msgid "User name"
2738 msgstr "Nazwa użytkownika"
2739
2740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2741 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2742 #: src/wx/video_panel.cc:78
2743 msgid "Video"
2744 msgstr "Wideo"
2745
2746 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2747 msgid "Video Waveform"
2748 msgstr "Analiza pliku video"
2749
2750 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2751 msgid "Video frame rate"
2752 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2753
2754 #: src/wx/text_panel.cc:108
2755 msgid "View..."
2756 msgstr "Podgląd..."
2757
2758 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2759 msgid "WASAPI"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2763 msgid "Warnings"
2764 msgstr "Ostrzeżenia"
2765
2766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2767 msgid "Watermark"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Week of manufacture"
2773 msgstr "Producent serwera"
2774
2775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2776 msgid "White point"
2777 msgstr "Punkt bieli"
2778
2779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2780 msgid "White point adjustment"
2781 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2782
2783 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2784 msgid "With help from"
2785 msgstr "Pomogli"
2786
2787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2788 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2789 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2790
2791 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2792 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2793 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2794
2795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2796 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2797 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2798
2799 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2800 msgid "Write reels into separate files"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2804 msgid "Write to"
2805 msgstr "Napisz do"
2806
2807 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2808 msgid "Written by"
2809 msgstr "Programiści"
2810
2811 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2812 msgid "X"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/text_panel.cc:83
2816 msgid "Y"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2820 msgid "YUV to RGB conversion"
2821 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2822
2823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2824 msgid "YUV to RGB matrix"
2825 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2826
2827 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Year of manufacture"
2830 msgstr "Producent serwera"
2831
2832 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2836 "this name."
2837 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2838
2839 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2843 "screen with this name."
2844 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2845
2846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2847 msgid ""
2848 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2849 "you want to continue?"
2850 msgstr ""
2851 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
2852
2853 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2854 msgid ""
2855 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2856 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2857
2858 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Your email"
2861 msgstr "Twój adres email"
2862
2863 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2864 msgid "Your email address"
2865 msgstr "Twój adres email"
2866
2867 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Your name"
2870 msgstr "Nazwa folderu"
2871
2872 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2873 msgid "Zoom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2877 msgid "Zoom all"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2881 msgid "Zoom in / out"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2885 msgid "Zoom out to whole film"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2889 msgid "certificates.barco.com password"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2893 msgid "certificates.barco.com user name"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2897 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2901 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2905 #, fuzzy
2906 msgid "cinema"
2907 msgstr "Kino"
2908
2909 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2910 msgid "closed captions"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2914 msgid "component value"
2915 msgstr "wartość składowej"
2916
2917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2918 msgid "content filename"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2922 msgid "dB"
2923 msgstr "dB"
2924
2925 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2926 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2930 #, c-format
2931 msgid "e.g. %s"
2932 msgstr "np. %s"
2933
2934 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2935 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2936 msgid "f"
2937 msgstr "f"
2938
2939 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2940 #, fuzzy
2941 msgid "film name"
2942 msgstr "Nazwa projektu"
2943
2944 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2945 msgid "from date/time"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2949 #, fuzzy
2950 msgid "full screen"
2951 msgstr "Edytuj Salę"
2952
2953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2954 msgid "full screen with controls on other monitor"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2958 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2959 msgid "h"
2960 msgstr "h"
2961
2962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2964 msgid "m"
2965 msgstr "m"
2966
2967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2968 msgid "milliseconds"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2972 msgid "minutes"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2976 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2977 msgid "ms"
2978 msgstr "ms"
2979
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2981 #, fuzzy
2982 msgid "number of reels"
2983 msgstr "Początek rolki"
2984
2985 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2986 #, fuzzy
2987 msgid "open subtitles"
2988 msgstr "Włącz napisy"
2989
2990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2991 msgid "port"
2992 msgstr "port"
2993
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2995 #, fuzzy
2996 msgid "protocol"
2997 msgstr "Protokół"
2998
2999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
3000 #, fuzzy
3001 msgid "reel number"
3002 msgstr "Numer seryjny"
3003
3004 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
3006 msgid "s"
3007 msgstr "s"
3008
3009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3010 #, fuzzy
3011 msgid "screen"
3012 msgstr "Sale"
3013
3014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3015 msgid "threshold"
3016 msgstr "próg"
3017
3018 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3019 msgid "times"
3020 msgstr "razy"
3021
3022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3023 msgid "to date/time"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3027 msgid "type (cpl/pkl)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3031 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3035 msgid "until"
3036 msgstr "do"
3037
3038 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3039 msgid "window"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3043 msgid "x"
3044 msgstr "x"
3045
3046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3047 msgid "y"
3048 msgstr "y"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Log file"
3052 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3058 #~ "KDM..."
3059
3060 #~ msgid "Bold file"
3061 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3062
3063 #~ msgid "Bold font"
3064 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3065
3066 #~ msgid "Italic file"
3067 #~ msgstr "Plik kursyw"
3068
3069 #~ msgid "Italic font"
3070 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3071
3072 #~ msgid "Normal file"
3073 #~ msgstr "Standardowy plik"
3074
3075 #~ msgid "Normal font"
3076 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3077
3078 #~ msgid "Set from file..."
3079 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3080
3081 #~ msgid "Set from system font..."
3082 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Add"
3086 #~ msgstr "Dodaj..."
3087
3088 #~ msgid "Load..."
3089 #~ msgstr "Otwórz..."
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Save..."
3093 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3094
3095 #~ msgid "Select certificate file"
3096 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3097
3098 #, fuzzy
3099 #~ msgid "Select playlist file"
3100 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3101
3102 #~ msgid "Bottom"
3103 #~ msgstr "Dół"
3104
3105 #~ msgid "Crop"
3106 #~ msgstr "Kadrowanie"
3107
3108 #~ msgid "Top"
3109 #~ msgstr "Góra"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Subtitle/captions"
3113 #~ msgstr "Napisy"
3114
3115 #~ msgid "Left eye"
3116 #~ msgstr "Lewe oko"
3117
3118 #~ msgid "Make DCP anyway"
3119 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3120
3121 #~ msgid "Right eye"
3122 #~ msgstr "Prawe oko"
3123
3124 #~ msgid "Subtitle"
3125 #~ msgstr "Napisy"
3126
3127 #~ msgid "X Scale"
3128 #~ msgstr "Rozmiar X"
3129
3130 #~ msgid "Y Offset"
3131 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3132
3133 #~ msgid "Y Scale"
3134 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3135
3136 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3137 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3138
3139 #~ msgid "No DCP selected."
3140 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3141
3142 #~ msgid "Time"
3143 #~ msgstr "Czas"
3144
3145 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3146 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3147
3148 #~ msgid "New Film"
3149 #~ msgstr "Nowy film"
3150
3151 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3152 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Subtitle colours"
3156 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3157
3158 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3159 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3160
3161 #~ msgid "Contact email"
3162 #~ msgstr "Adres email"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3166 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3167
3168 #~ msgid "Down"
3169 #~ msgstr "Dół"
3170
3171 #~ msgid "Up"
3172 #~ msgstr "Góra"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3176 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3177 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3178 #~ msgstr ""
3179 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3180 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3181 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3185 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3186 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3187 #~ "the \"DCP\" tab."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3190 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3191 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3192
3193 #~ msgid ""
3194 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3195 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3196 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3197 #~ "the \"DCP\" tab."
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3200 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3201 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3202
3203 #~ msgid "Log:"
3204 #~ msgstr "Dziennik:"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3208 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3211 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3212 #~ "D, MasterImage itp.)"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3216 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3219 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3223 #~ "likely to cause problems on playback."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3226 #~ "problemy podczas projekcji."
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3230 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3233 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3234 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3238 #~ "some projectors."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3241 #~ "niektórych projektorach."
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3245 #~ "incorrectly.</i>"
3246 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3247
3248 #~ msgid "Server serial number"
3249 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3253 #~ "cause problems on playback."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3256 #~ "problemy podczas projekcji."
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3260 #~ "playback."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3263 #~ "projekcji."
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3267 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3268
3269 #, fuzzy
3270 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3271 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3272
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3275 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3276
3277 #~ msgid "Country"
3278 #~ msgstr "Kraj"
3279
3280 #~ msgid "Dolby"
3281 #~ msgstr "Dolby"
3282
3283 #~ msgid "Fetching..."
3284 #~ msgstr "Pobieranie"
3285
3286 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3287 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3288
3289 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3290 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3291
3292 #~ msgid "still"
3293 #~ msgstr "stopklatka"
3294
3295 #~ msgid "subtitles"
3296 #~ msgstr "napisy"
3297
3298 #~ msgid "video"
3299 #~ msgstr "wideo"
3300
3301 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3302 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3303
3304 #~ msgid "Copy..."
3305 #~ msgstr "Kopiuj"
3306
3307 #~ msgid "Load from file..."
3308 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3309
3310 #~ msgid "Other"
3311 #~ msgstr "Inne"
3312
3313 #~ msgid "Unknown"
3314 #~ msgstr "Nieznany"
3315
3316 #~ msgid "Use all servers"
3317 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3318
3319 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3320 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3321
3322 #~ msgid "Default issuer"
3323 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3324
3325 #~ msgid "Show Audio..."
3326 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3327
3328 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3329 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3330
3331 #~ msgid "Disk space required"
3332 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3333
3334 #~ msgid "Film Properties"
3335 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3336
3337 #~ msgid "Frames"
3338 #~ msgstr "Klatki"
3339
3340 #~ msgid "Gb"
3341 #~ msgstr "Gb"
3342
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3345 #~ "Laursen"
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3348 #~ "Laursen"
3349
3350 #~ msgid "1 / "
3351 #~ msgstr "1 / "
3352
3353 #~ msgid "1 channel"
3354 #~ msgstr "1 kanał"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3358 #~ "sequence."
3359 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "Add image\n"
3363 #~ "sequence..."
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3366 #~ "obrazów..."
3367
3368 #~ msgid "Audio length"
3369 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3370
3371 #~ msgid "BsL"
3372 #~ msgstr "BsL"
3373
3374 #~ msgid "BsR"
3375 #~ msgstr "BsR"
3376
3377 #~ msgid "C"
3378 #~ msgstr "C"
3379
3380 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3381 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3382
3383 #~ msgid "DCP Name"
3384 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3385
3386 #~ msgid "Debugging"
3387 #~ msgstr "Debugowanie"
3388
3389 #~ msgid "HI"
3390 #~ msgstr "Cześć"
3391
3392 #~ msgid "Hz"
3393 #~ msgstr "Hz"
3394
3395 #~ msgid "L"
3396 #~ msgstr "L"
3397
3398 #~ msgid "Lc"
3399 #~ msgstr "Lc"
3400
3401 #~ msgid "Lfe"
3402 #~ msgstr "Lfe"
3403
3404 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3405 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3406
3407 #~ msgid "Ls"
3408 #~ msgstr "Ls"
3409
3410 #~ msgid "Output gamma"
3411 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3412
3413 #~ msgid "R"
3414 #~ msgstr "P"
3415
3416 #~ msgid "Rc"
3417 #~ msgstr "Rc"
3418
3419 #~ msgid "Rs"
3420 #~ msgstr "Rs"
3421
3422 #~ msgid "Sampling rate"
3423 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3424
3425 #~ msgid "VI"
3426 #~ msgstr "VI"
3427
3428 #~ msgid "Video length"
3429 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3430
3431 #~ msgid "Video size"
3432 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3433
3434 #~ msgid "With Subtitles"
3435 #~ msgstr "Z napisami"
3436
3437 #~ msgid "frames per second"
3438 #~ msgstr "klatek na sekundę"