pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #, fuzzy
38 msgid "(None)"
39 msgstr "Brak"
40
41 #: src/wx/config_dialog.cc:180
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 msgid "-6dB"
47 msgstr "-6dB"
48
49 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 msgid "255"
51 msgstr ""
52
53 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 msgid "2D"
55 msgstr "2D"
56
57 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
58 msgid "2D version of content available in 3D"
59 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 msgid "2K"
63 msgstr "2K"
64
65 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 msgid "3D"
67 msgstr "3D"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgid "3D alternate"
71 msgstr "3D alternatywny"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 msgid "3D left only"
75 msgstr "3D tylko lewy"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgid "3D left/right"
79 msgstr "3D lewy/prawy"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:229
82 msgid "3D right only"
83 msgstr "3D tylko prawy"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgid "3D top/bottom"
87 msgstr "3D góra/dół"
88
89 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 msgid "4K"
91 msgstr "4K"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
94 msgid "<b>New colour</b>"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
98 msgid "<b>Original colour</b>"
99 msgstr ""
100
101 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #.
103 #: src/wx/timing_panel.cc:123
104 msgid ""
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "</i>"
107 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
120 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
121 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
122
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
126
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "O DCP-o-matic"
130
131 #: src/wx/screens_panel.cc:56
132 msgid "Add Cinema..."
133 msgstr "Dodaj Kino"
134
135 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgid "Add KDM..."
137 msgstr "Dodaj KDM"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:63
140 msgid "Add Screen..."
141 msgstr "Dodaj Salę"
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 msgid ""
145 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
146 "or a DCP."
147 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Dodaj plik(i)"
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Dodaj folder"
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Dodaj"
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
170 #, fuzzy
171 msgid "Address"
172 msgstr "Adres CC"
173
174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
175 msgid "Adjust white point to"
176 msgstr "Ustaw punkt bieli"
177
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
179 msgid ""
180 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
181 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
182 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
183 "\"DCP\" tab."
184 msgstr ""
185 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
186 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
187 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
188
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 msgid ""
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "tab."
195 msgstr ""
196 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
197 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
198 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
201 msgid "Allow any DCP frame rate"
202 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
203
204 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
205 msgid "Alpha   0"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
209 msgid "Appearance..."
210 msgstr ""
211
212 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
213 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
214 msgid "Audio"
215 msgstr "Dźwięk"
216
217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
218 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
219 msgstr "Język (e.g. PL)"
220
221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
225 msgstr ""
226 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
227 "niezmienionej formie."
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
233 "%.1fdB."
234 msgstr ""
235 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
236 "modyfikacją gain %.1fdB."
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:204
239 msgid "Automatically analyse content audio"
240 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
243 msgid "B"
244 msgstr "B"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
247 msgid "BCC address"
248 msgstr "Adres BCC"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
251 msgid "Blue chromaticity"
252 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
253
254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
255 #, fuzzy
256 msgid "Bold file"
257 msgstr "Plik czcionki"
258
259 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
260 msgid "Bold font"
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/video_panel.cc:134
264 msgid "Bottom"
265 msgstr "Dół"
266
267 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
268 msgid "Browse..."
269 msgstr "Przeglądaj"
270
271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
272 msgid "Burn subtitles into image"
273 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
274
275 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
276 msgid "But I have to use fader"
277 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
280 #, fuzzy
281 msgid "CC addresses"
282 msgstr "Adres CC"
283
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
285 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
286 msgid "CPL"
287 msgstr "CPL"
288
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
290 msgid "CPL ID"
291 msgstr "CPL ID"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
294 msgid "CPL annotation text"
295 msgstr "CPL notatki"
296
297 #: src/wx/audio_panel.cc:76
298 msgid "Calculate..."
299 msgstr "Przelicz"
300
301 #: src/wx/job_view.cc:46
302 msgid "Cancel"
303 msgstr "Anuluj"
304
305 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
306 msgid "Cannot reference this DCP.  "
307 msgstr ""
308
309 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
310 msgid "Certificate downloaded"
311 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
312
313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
314 msgid "Chain"
315 msgstr "Łańcuch"
316
317 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
318 msgid "Channel gain"
319 msgstr "Wzmocnienie kanału"
320
321 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
322 msgid "Channels"
323 msgstr "Kanały"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:212
326 #, fuzzy
327 msgid "Check for testing updates on startup"
328 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
329
330 #: src/wx/config_dialog.cc:208
331 msgid "Check for updates on startup"
332 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:251
335 msgid "Choose a file"
336 msgstr "Wybierz plik"
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:278
339 msgid "Choose a file or files"
340 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
341
342 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
343 msgid "Choose a folder"
344 msgstr "Wybierz folder"
345
346 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
347 msgid "Choose a font"
348 msgstr "Wybierz czcionkę"
349
350 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
351 msgid "Choose a font file"
352 msgstr "Wybierz plik czcionki"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:193
355 msgid "Cinema and screen database file"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
359 msgid "Colour"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
363 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
364 msgid "Colour conversion"
365 msgstr "Konwersja kolorów"
366
367 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
368 msgid "Component"
369 msgstr "Składowa"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
372 msgid "Config|Timing"
373 msgstr "Synchronizacja"
374
375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
376 msgid "Contact email"
377 msgstr "Adres email"
378
379 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
380 msgid "Container"
381 msgstr "Format"
382
383 #: src/wx/film_editor.cc:51
384 msgid "Content"
385 msgstr "Pliki"
386
387 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
388 msgid "Content Properties"
389 msgstr "Preferencje pliku"
390
391 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
392 msgid "Content Type"
393 msgstr "Rodzaj pliku"
394
395 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
396 msgid "Content version"
397 msgstr "Wersja pliku"
398
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
400 msgid "Contrast"
401 msgstr "Kontrast"
402
403 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
404 msgid "Copy as name"
405 msgstr "Kopiuj jako"
406
407 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
408 msgid "Could not analyse audio."
409 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
410
411 #: src/wx/film_viewer.cc:189
412 #, c-format
413 msgid "Could not get video for view (%s)"
414 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:327
417 #, c-format
418 msgid "Could not load KDM (%s)"
419 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
422 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
423 #, c-format
424 msgid "Could not read certificate file (%s)"
425 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:954
428 #, c-format
429 msgid "Could not read key file (%s)"
430 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
431
432 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
433 msgid "Create in folder"
434 msgstr "Utwórz folder"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:223
437 msgid "Creator"
438 msgstr "Kreator"
439
440 #: src/wx/video_panel.cc:97
441 msgid "Crop"
442 msgstr "Kadrowanie"
443
444 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
445 msgid "Custom"
446 msgstr "Własne"
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 msgid "DCP"
450 msgstr "DCP"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
453 msgid "DCP directory"
454 msgstr "Katalog DCP"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
457 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 msgid "DCP-o-matic"
459 msgstr "DCP-o-matic"
460
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
462 msgid "DCP-o-matic audio"
463 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
466 msgid "Debug: decode"
467 msgstr "Debug: dekodowanie"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
470 #, fuzzy
471 msgid "Debug: email sending"
472 msgstr "Debug: kodowanie"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
475 msgid "Debug: encode"
476 msgstr "Debug: kodowanie"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
479 msgid "Decrypting DCPs"
480 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:461
483 msgid "Default ISDCF name details"
484 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:474
487 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
488 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:483
491 msgid "Default audio delay"
492 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:465
495 msgid "Default container"
496 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:469
499 msgid "Default content type"
500 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:453
503 msgid "Default directory for new films"
504 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:445
507 msgid "Default duration of still images"
508 msgstr "Domyślny czas trwania"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:491
511 msgid "Default standard"
512 msgstr "Domyślny standart"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:427
515 msgid "Defaults"
516 msgstr "Domyślne"
517
518 #: src/wx/audio_panel.cc:80
519 msgid "Delay"
520 msgstr "Opóźnienie"
521
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
523 msgid "Details..."
524 msgstr "Szczegóły"
525
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
527 #, fuzzy
528 msgid "Dolby / Doremi"
529 msgstr "Doremi"
530
531 #: src/wx/content_panel.cc:96
532 msgid "Down"
533 msgstr "Dół"
534
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
536 msgid "Download"
537 msgstr "Pobieranie"
538
539 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
540 msgid "Download certificate"
541 msgstr "Pobierz certyfikat"
542
543 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
544 msgid "Download..."
545 msgstr "Pobierz"
546
547 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
548 msgid "Downloading certificate"
549 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
550
551 #: src/wx/screens_panel.cc:58
552 msgid "Edit Cinema..."
553 msgstr "Zmień Kino"
554
555 #: src/wx/screens_panel.cc:65
556 msgid "Edit Screen..."
557 msgstr "Zmień Sala"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
561 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
562 msgid "Edit..."
563 msgstr "Zmień"
564
565 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
566 #, fuzzy
567 msgid "Email address"
568 msgstr "Od"
569
570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
571 #, fuzzy
572 msgid "Email addresses for KDM delivery"
573 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
574
575 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
576 msgid "Encoding Servers"
577 msgstr "Serwery Kodowania"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
580 msgid "Encrypted"
581 msgstr "Szyfrowane"
582
583 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
584 msgid "End"
585 msgstr "Koniec"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
588 msgid "Errors"
589 msgstr "Błędy"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:731
592 msgid "Export"
593 msgstr "Eksportuj"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
596 msgid "Export DCP decryption certificate..."
597 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:748
600 #, fuzzy
601 msgid "Export..."
602 msgstr "Eksportuj"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
605 msgid "FTP (for Dolby)"
606 msgstr "FTP (dla Dolby)"
607
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
609 msgid "Facility (e.g. DLA)"
610 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
611
612 #: src/wx/video_panel.cc:147
613 msgid "Fade in"
614 msgstr "Fade in"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:152
617 msgid "Fade out"
618 msgstr "Fade out"
619
620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
621 msgid "Filename"
622 msgstr "Nazwa pliku"
623
624 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
625 msgid "Film name"
626 msgstr "Nazwa filmu"
627
628 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
629 msgid "Filters"
630 msgstr "Filtry"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:199
633 msgid ""
634 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/content_menu.cc:63
638 msgid "Find missing..."
639 msgstr "Znajdź brakujące"
640
641 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
642 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
643 msgid "Fonts"
644 msgstr "Czcionki"
645
646 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
647 msgid "Fonts..."
648 msgstr "Czcionki"
649
650 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
651 msgid "Frame Rate"
652 msgstr "Klatki/sek."
653
654 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
655 msgid "Frame rate"
656 msgstr "Klatki/sek."
657
658 #: src/wx/about_dialog.cc:65
659 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
660 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
661
662 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
663 msgid "From"
664 msgstr "Od"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
667 msgid "From address"
668 msgstr "Od"
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
671 msgid "Full"
672 msgstr "Pełna"
673
674 #: src/wx/timing_panel.cc:87
675 msgid "Full length"
676 msgstr "Pełna długość"
677
678 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
679 #, fuzzy
680 msgid "GB"
681 msgstr "B"
682
683 #: src/wx/audio_panel.cc:65
684 msgid "Gain"
685 msgstr "Wzmocnienie"
686
687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
688 msgid "Gain Calculator"
689 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
690
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
692 #, c-format
693 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
694 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
697 msgid "General"
698 msgstr "Ogólne"
699
700 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
701 #, fuzzy
702 msgid "Get from file..."
703 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
704
705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
706 msgid "Green chromaticity"
707 msgstr "Chroma kanału zielonego"
708
709 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
710 msgid "Hints"
711 msgstr "Wskazówki"
712
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
714 msgid "Host"
715 msgstr "Serwer"
716
717 #: src/wx/server_dialog.cc:38
718 msgid "Host name or IP address"
719 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
722 msgid "I want to play this back at fader"
723 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
726 msgid "ID"
727 msgstr "ID"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
730 msgid "IP address"
731 msgstr "Adres IP"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:638
734 msgid "IP address / host name"
735 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
736
737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
738 msgid "ISDCF name"
739 msgstr "Nazwa ISDCF"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
742 msgid "Input gamma"
743 msgstr "Gamma wejściowa"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
746 msgid "Input gamma correction"
747 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
748
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
750 msgid "Input power"
751 msgstr "Moc wejściowa"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
754 #, c-format
755 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:867
759 msgid "Intermediate"
760 msgstr "Intermediate"
761
762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
763 msgid "Intermediate common name"
764 msgstr "Nazwa Intermediate"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
767 msgid "Interop"
768 msgstr "Interop"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:219
771 msgid "Issuer"
772 msgstr "Wydawca"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
775 #, fuzzy
776 msgid "Italic file"
777 msgstr "Plik czcionki"
778
779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
780 msgid "Italic font"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
784 msgid "JPEG2000 bandwidth"
785 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
786
787 #: src/wx/content_menu.cc:62
788 msgid "Join"
789 msgstr "Przyłącz się"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
792 msgid "KDM Email"
793 msgstr "Email KDM"
794
795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
796 msgid "KDM type"
797 msgstr "Rodzaj KDM"
798
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
800 msgid "KDM|Timing"
801 msgstr "Czas"
802
803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
804 #, fuzzy
805 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
806 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
807
808 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
809 msgid "Key"
810 msgstr "Klucz"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
813 msgid "Keys"
814 msgstr "Klucze"
815
816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
817 msgid "Language"
818 msgstr "Język"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:865
821 msgid "Leaf"
822 msgstr "Leaf"
823
824 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
825 msgid "Leaf common name"
826 msgstr "Nazwa Leaf"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:740
829 msgid "Leaf private key"
830 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
831
832 #: src/wx/video_panel.cc:102
833 msgid "Left"
834 msgstr "Lewa"
835
836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
837 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
838 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
839
840 #: src/wx/config_dialog.cc:746
841 msgid "Load..."
842 msgstr "Otwórz"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
845 msgid "Log"
846 msgstr "Dziennik"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
849 msgid "Log:"
850 msgstr "Dziennik:"
851
852 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
853 #, c-format
854 msgid "Loudness range %.2f LU"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/content_panel.cc:503
858 msgid "MISSING: "
859 msgstr "BRAKUJĄCE:"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
862 msgid "Mail password"
863 msgstr "Hasło Email:"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
866 msgid "Mail user name"
867 msgstr "Nazwa Email:"
868
869 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
870 #, fuzzy
871 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
872 msgstr "O DCP-o-matic"
873
874 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
875 msgid "Make KDMs"
876 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
877
878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
879 msgid "Make certificate chain"
880 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
881
882 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
883 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
884 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
885
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
887 msgid "Matrix"
888 msgstr "Matryca"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
891 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
892 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
896 msgid "Mbit/s"
897 msgstr "Mbit/s"
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:93
900 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
901 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:97
904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
905 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
906
907 #: src/wx/video_panel.cc:359
908 msgid "Multiple content selected"
909 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
910
911 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
912 msgid "My Documents"
913 msgstr "Moje dokumenty"
914
915 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
916 msgid "My problem is"
917 msgstr "Odkryłem błąd"
918
919 #: src/wx/content_panel.cc:507
920 msgid "NEEDS KDM: "
921 msgstr "WYMAGA KDM:"
922
923 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
924 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
925 msgid "Name"
926 msgstr "Nazwa"
927
928 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
929 msgid "New Film"
930 msgstr "Nowy film"
931
932 #: src/wx/update_dialog.cc:37
933 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
934 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
935
936 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
937 msgid "No DCP selected."
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
941 #, c-format
942 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
943 msgstr ""
944 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
945
946 #: src/wx/content_panel.cc:325
947 msgid "No content found in this folder."
948 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
949
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
951 #: src/wx/video_panel.cc:294
952 msgid "None"
953 msgstr "Brak"
954
955 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
956 #, fuzzy
957 msgid "Normal file"
958 msgstr "Plik czcionki"
959
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
961 msgid "Normal font"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
965 msgid "Off"
966 msgstr "Wyłącz"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
969 msgid "Only servers encode"
970 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
971
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
973 msgid "Open console window"
974 msgstr "Otwórz konsolę"
975
976 #: src/wx/content_panel.cc:101
977 msgid "Open the timeline for the film."
978 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
979
980 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
981 msgid "Organisation"
982 msgstr "Organizacja"
983
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
985 msgid "Organisational unit"
986 msgstr "Dział"
987
988 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
989 msgid "Other trusted devices"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
993 msgid "Outgoing mail server"
994 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
995
996 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
997 #, fuzzy
998 msgid "Outline"
999 msgstr "Obrysuj obraz"
1000
1001 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Outline colour"
1004 msgstr "Obrysuj obraz"
1005
1006 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1007 msgid "Outline content"
1008 msgstr "Obrysuj obraz"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1011 msgid "Output"
1012 msgstr "Wyjście"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1015 msgid "Password"
1016 msgstr "Hasło"
1017
1018 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1019 msgid "Pause"
1020 msgstr "Pauza"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1023 msgid "Peak"
1024 msgstr "Peak"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1027 #, c-format
1028 msgid "Peak: %.2fdB"
1029 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1030
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1032 msgid "Peak: unknown"
1033 msgstr "Peak: nieznany"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1036 msgid "Play"
1037 msgstr "Odtwórz"
1038
1039 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1040 msgid "Play length"
1041 msgstr "Czas trwania"
1042
1043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1044 msgid ""
1045 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1046 "about the problem."
1047 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1048
1049 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1050 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1051 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1052
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1054 msgid "Position"
1055 msgstr "Pozycja"
1056
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1058 msgid "Pre-release"
1059 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1060
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1062 msgid "Processor"
1063 msgstr "Miksuj"
1064
1065 #: src/wx/content_menu.cc:64
1066 msgid "Properties..."
1067 msgstr "Właściwości"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1070 msgid "Protocol"
1071 msgstr "Protokół"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1074 msgid "RGB to XYZ conversion"
1075 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1076
1077 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1078 msgid "RMS"
1079 msgstr "RMS"
1080
1081 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1082 msgid "Random"
1083 msgstr "Losowo"
1084
1085 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1086 msgid "Rating (e.g. 15)"
1087 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1088
1089 #: src/wx/content_menu.cc:65
1090 msgid "Re-examine..."
1091 msgstr "Sprawdź ponownie"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1094 msgid "Re-make certificates and key..."
1095 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1096
1097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1098 msgid "Rec. 601"
1099 msgstr "Rec. 601"
1100
1101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1102 msgid "Rec. 709"
1103 msgstr "Rec. 709"
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Recipient certificate"
1108 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1109
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1111 msgid "Red band"
1112 msgstr "Pasmo czerwony"
1113
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1115 msgid "Red chromaticity"
1116 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1117
1118 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1119 #, c-format
1120 msgid "Reel %d"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Reel length"
1126 msgstr "Pełna długość"
1127
1128 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1129 msgid "Reels"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1133 #: src/wx/video_panel.cc:80
1134 msgid "Refer to existing DCP"
1135 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1138 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1139 msgid "Remove"
1140 msgstr "Usuń"
1141
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1143 msgid "Remove Cinema"
1144 msgstr "Usuń Kino"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1147 msgid "Remove Screen"
1148 msgstr "Usuń Sala"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:89
1151 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1152 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1153
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1155 msgid "Repeat"
1156 msgstr "Powtórz"
1157
1158 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1159 msgid "Repeat Content"
1160 msgstr "Powtórz kontent"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:61
1163 msgid "Repeat..."
1164 msgstr "Powtórz"
1165
1166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1167 msgid "Report A Problem"
1168 msgstr "Zgłoś błąd"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Reset to default subject and text"
1173 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1174
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1176 msgid "Resolution"
1177 msgstr "Rozdzielczość"
1178
1179 #: src/wx/job_view.cc:134
1180 msgid "Resume"
1181 msgstr "Wznów"
1182
1183 #: src/wx/video_panel.cc:112
1184 msgid "Right"
1185 msgstr "Prawa"
1186
1187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1188 msgid "Right click to change gain."
1189 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1192 msgid "Root"
1193 msgstr "Root"
1194
1195 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1196 msgid "Root common name"
1197 msgstr "Nazwa Root"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1200 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1201 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1204 msgid "SMPTE"
1205 msgstr "SMPTE"
1206
1207 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1210 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1211
1212 #: src/wx/video_panel.cc:157
1213 msgid "Scale to"
1214 msgstr "Skaluj do"
1215
1216 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1217 msgid "Screens"
1218 msgstr "Sale"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1221 msgid "Search network for servers"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1225 msgid "Select CPL XML file"
1226 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1230 msgid "Select Certificate File"
1231 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:321
1234 msgid "Select KDM"
1235 msgstr "Wybierz KDM"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1238 msgid "Select Key File"
1239 msgstr "Wybierz plik klucza"
1240
1241 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Select certificate file"
1244 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1247 msgid "Select cinema and screen database file"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1251 msgid "Send by email"
1252 msgstr "Wyślij emailem"
1253
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1255 msgid "Send logs"
1256 msgstr "Wyślij logi"
1257
1258 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1259 msgid "Serial number"
1260 msgstr "Numer seryjny"
1261
1262 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1263 msgid "Server"
1264 msgstr "Serwer"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1267 msgid "Servers"
1268 msgstr "Serwery"
1269
1270 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1271 msgid "Set"
1272 msgstr "Wybierz"
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Set from file..."
1277 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1278
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1280 msgid "Set from system font..."
1281 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1284 msgid "Set language"
1285 msgstr "Wybierz język"
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1288 msgid "Show audio..."
1289 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1290
1291 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1292 msgid "Show graph of audio levels..."
1293 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1296 msgid "Signed"
1297 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1300 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1301 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1302
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1304 msgid "Single reel"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1308 msgid "Smoothing"
1309 msgstr "Wygładzanie"
1310
1311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1312 msgid "Snap"
1313 msgstr "Przyciągnij"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1316 msgid "Split by video content"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1320 msgid "Stable version "
1321 msgstr "Wersja stabilna"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1324 msgid "Standard"
1325 msgstr "Standart"
1326
1327 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1328 msgid "Start"
1329 msgstr "Rozpocznij"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1332 msgid "Stream"
1333 msgstr "Strumień"
1334
1335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1336 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1337 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1340 msgid "Subject"
1341 msgstr "Podmiot"
1342
1343 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1344 msgid "Subtitle"
1345 msgstr "Napisy"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1348 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1349 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1350
1351 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1352 msgid "Subtitle appearance"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Subtitle colours"
1358 msgstr "Obrysuj obraz"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1362 msgid "Subtitles"
1363 msgstr "Napisy"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1366 msgid "Supported by"
1367 msgstr "Wsparli"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1370 msgid "TMS"
1371 msgstr "TMS"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1374 msgid "Target path"
1375 msgstr "Ścieżka docelowa"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1378 msgid "Temp version"
1379 msgstr "Wersja tymczasowa"
1380
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1382 msgid "Territory (e.g. UK)"
1383 msgstr "Region (e.g. PL)"
1384
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1386 msgid "Test version "
1387 msgstr "Wersja testowa"
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1390 msgid "Tested by"
1391 msgstr "Testerzy"
1392
1393 #: src/wx/content_menu.cc:307
1394 msgid ""
1395 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1396 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1397 "missing content."
1398 msgstr ""
1399 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1400 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1401
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1403 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1404 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1405
1406 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1407 msgid "There is not enough free memory to do that."
1408 msgstr "Brak pamięci RAM"
1409
1410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1411 msgid "This is not a valid CPL file"
1412 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1413
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1415 msgid "Threads"
1416 msgstr "Wątki"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1419 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1420 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1423 msgid "Thumbprint"
1424 msgstr "Sygnatura"
1425
1426 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1427 msgid "Time"
1428 msgstr "Czas"
1429
1430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 msgid "Timeline"
1432 msgstr "Oś czasu"
1433
1434 #: src/wx/content_panel.cc:100
1435 msgid "Timeline..."
1436 msgstr "Oś czasu"
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1439 msgid "Timing|Timing"
1440 msgstr "Czas"
1441
1442 #: src/wx/video_panel.cc:124
1443 msgid "Top"
1444 msgstr "Góra"
1445
1446 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1447 msgid "Translated by"
1448 msgstr "Tłumacze"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1451 msgid "Trim after current position"
1452 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1455 msgid "Trim from end"
1456 msgstr "Przytnij od końca"
1457
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1459 msgid "Trim from start"
1460 msgstr "Przytnij od początku"
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1463 msgid "Trim up to current position"
1464 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1465
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1467 #, c-format
1468 msgid "True peak is %.2fdB"
1469 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1472 #: src/wx/video_panel.cc:84
1473 msgid "Type"
1474 msgstr "Rodzaj"
1475
1476 #: src/wx/content_panel.cc:92
1477 msgid "Up"
1478 msgstr "Góra"
1479
1480 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1481 msgid "Update"
1482 msgstr "Aktualizacja"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1485 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1489 msgid "Use ISDCF name"
1490 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1493 msgid "Use best"
1494 msgstr "Użyj najlepszego"
1495
1496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1497 msgid "Use preset"
1498 msgstr "Użyj ustawienia"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1501 msgid "Use subtitles"
1502 msgstr "Włącz napisy"
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1505 msgid "User name"
1506 msgstr "Nazwa użytkownika"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1509 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1510 msgid "Video"
1511 msgstr "Wideo"
1512
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1514 msgid "Video Waveform"
1515 msgstr "Analiza pliku video"
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1518 msgid "Video frame rate"
1519 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1522 msgid "View..."
1523 msgstr "Podgląd"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1526 msgid "Warnings"
1527 msgstr "Ostrzeżenia"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1530 msgid "White point"
1531 msgstr "Punkt bieli"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1534 msgid "White point adjustment"
1535 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1536
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1538 msgid "With help from"
1539 msgstr "Pomogli"
1540
1541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1542 msgid "Write to"
1543 msgstr "Napisz do"
1544
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1546 msgid "Written by"
1547 msgstr "Programiści"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1550 msgid "X Offset"
1551 msgstr "Offset X"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1554 msgid "X Scale"
1555 msgstr "Rozmiar X"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1558 msgid "Y Offset"
1559 msgstr "Offset Y"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1562 msgid "Y Scale"
1563 msgstr "Rozmiar Y"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1566 msgid "YUV to RGB conversion"
1567 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1570 msgid "YUV to RGB matrix"
1571 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1572
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1574 msgid ""
1575 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1576 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1580 msgid ""
1581 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1582 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1583 msgstr ""
1584 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1585 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1586 "MasterImage itp.)"
1587
1588 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1592 "join them to ensure smooth joins between the files."
1593 msgstr ""
1594 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1595 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1598 msgid ""
1599 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1600 "likely to cause problems on playback."
1601 msgstr ""
1602 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1603 "problemy podczas projekcji."
1604
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1609 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1610 msgstr ""
1611 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1612 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1613 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1614
1615 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1616 msgid ""
1617 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1618 "projectors."
1619 msgstr ""
1620 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1621 "projektorach."
1622
1623 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1624 msgid "dB"
1625 msgstr "dB"
1626
1627 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1628 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1629 msgid "f"
1630 msgstr "f"
1631
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1634 msgid "h"
1635 msgstr "h"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1639 msgid "m"
1640 msgstr "m"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1643 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1644 msgid "ms"
1645 msgstr "ms"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1648 msgid "port"
1649 msgstr "port"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1653 msgid "s"
1654 msgstr "s"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1657 msgid "threshold"
1658 msgstr "próg"
1659
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1661 msgid "times"
1662 msgstr "razy"
1663
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1665 #, fuzzy
1666 msgid "until"
1667 msgstr "Do"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1670 msgid "x"
1671 msgstr "x"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1674 msgid "y"
1675 msgstr "y"
1676
1677 #~ msgid "Server serial number"
1678 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1682 #~ "cause problems on playback."
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
1685 #~ "problemy podczas projekcji."
1686
1687 #~ msgid ""
1688 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1689 #~ "playback."
1690 #~ msgstr ""
1691 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1692 #~ "projekcji."
1693
1694 #~ msgid "Cinema"
1695 #~ msgstr "Kino"
1696
1697 #, fuzzy
1698 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1699 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1703 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1707 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1708
1709 #~ msgid "Country"
1710 #~ msgstr "Kraj"
1711
1712 #~ msgid "Dolby"
1713 #~ msgstr "Dolby"
1714
1715 #~ msgid "Fetching..."
1716 #~ msgstr "Pobieranie"
1717
1718 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1719 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1720
1721 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1722 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
1723
1724 #~ msgid "audio"
1725 #~ msgstr "dźwięk"
1726
1727 #~ msgid "still"
1728 #~ msgstr "stopklatka"
1729
1730 #~ msgid "subtitles"
1731 #~ msgstr "napisy"
1732
1733 #~ msgid "video"
1734 #~ msgstr "wideo"
1735
1736 #~ msgid "Certificate"
1737 #~ msgstr "Certyfikat"
1738
1739 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1740 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1741
1742 #~ msgid "Copy..."
1743 #~ msgstr "Kopiuj"
1744
1745 #~ msgid "Load from file..."
1746 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1747
1748 #~ msgid "Other"
1749 #~ msgstr "Inne"
1750
1751 #~ msgid "Server manufacturer"
1752 #~ msgstr "Producent serwera"
1753
1754 #~ msgid "Unknown"
1755 #~ msgstr "Nieznany"
1756
1757 #~ msgid "Use all servers"
1758 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1759
1760 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1761 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Default creator"
1765 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1766
1767 #~ msgid "Default issuer"
1768 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1769
1770 #~ msgid "Show Audio..."
1771 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1772
1773 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1774 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1775
1776 #~ msgid "Disk space required"
1777 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1778
1779 #~ msgid "Film Properties"
1780 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1781
1782 #~ msgid "Frames"
1783 #~ msgstr "Klatki"
1784
1785 #~ msgid "Gb"
1786 #~ msgstr "Gb"
1787
1788 #~ msgid ""
1789 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1790 #~ "Laursen"
1791 #~ msgstr ""
1792 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1793 #~ "Laursen"
1794
1795 #~ msgid "1 / "
1796 #~ msgstr "1 / "
1797
1798 #~ msgid "1 channel"
1799 #~ msgstr "1 kanał"
1800
1801 #~ msgid ""
1802 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1803 #~ "</i>"
1804 #~ msgstr ""
1805 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1806 #~ "</i>"
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1810 #~ "sequence."
1811 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "Add image\n"
1815 #~ "sequence..."
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1818 #~ "obrazów..."
1819
1820 #~ msgid "Audio channels"
1821 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1822
1823 #~ msgid "Audio length"
1824 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1825
1826 #~ msgid "Bottom crop"
1827 #~ msgstr "Przytnij dół"
1828
1829 #~ msgid "BsL"
1830 #~ msgstr "BsL"
1831
1832 #~ msgid "BsR"
1833 #~ msgstr "BsR"
1834
1835 #~ msgid "C"
1836 #~ msgstr "C"
1837
1838 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1839 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1840
1841 #~ msgid "DCP Name"
1842 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1843
1844 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1845 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1846
1847 #~ msgid "Debugging"
1848 #~ msgstr "Debugowanie"
1849
1850 #~ msgid "HI"
1851 #~ msgstr "Cześć"
1852
1853 #~ msgid "Hz"
1854 #~ msgstr "Hz"
1855
1856 #~ msgid "L"
1857 #~ msgstr "L"
1858
1859 #~ msgid "Lc"
1860 #~ msgstr "Lc"
1861
1862 #~ msgid "Left crop"
1863 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1864
1865 #~ msgid "Lfe"
1866 #~ msgstr "Lfe"
1867
1868 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1869 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1870
1871 #~ msgid "Ls"
1872 #~ msgstr "Ls"
1873
1874 #~ msgid "Output gamma"
1875 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1876
1877 #~ msgid "Output gamma correction"
1878 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1879
1880 #~ msgid "R"
1881 #~ msgstr "P"
1882
1883 #~ msgid "Rc"
1884 #~ msgstr "Rc"
1885
1886 #~ msgid "Right crop"
1887 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1888
1889 #~ msgid "Rs"
1890 #~ msgstr "Rs"
1891
1892 #~ msgid "Sampling rate"
1893 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1894
1895 #~ msgid "Scaler"
1896 #~ msgstr "Skaler"
1897
1898 #~ msgid "Top crop"
1899 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1900
1901 #~ msgid "VI"
1902 #~ msgstr "VI"
1903
1904 #~ msgid "Video length"
1905 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1906
1907 #~ msgid "Video size"
1908 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1909
1910 #~ msgid "With Subtitles"
1911 #~ msgstr "Z napisami"
1912
1913 #~ msgid "audio frames"
1914 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1915
1916 #~ msgid "channels"
1917 #~ msgstr "kanały"
1918
1919 #~ msgid "frames per second"
1920 #~ msgstr "klatek na sekundę"