1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
26 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
29 #: src/wx/player_information.cc:95
34 #: src/wx/player_information.cc:97
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 msgid " advanced by %dms"
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 msgid " delayed by %dms"
49 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
50 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:995
80 msgid "%d channels on %s"
83 #: src/wx/about_dialog.cc:84
86 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
104 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
106 #: src/wx/config_dialog.cc:147
107 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
108 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
112 "(use this to override languages specified\n"
113 "in the 'timed text' tab)"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
124 #: src/wx/export_dialog.cc:74
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
129 msgid "0dB (unchanged)"
132 #: src/wx/wx_util.cc:458
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136 #: src/wx/wx_util.cc:450
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
144 #: src/wx/video_panel.cc:190
148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
149 msgid "2D version of content available in 3D"
150 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
160 #: src/wx/video_panel.cc:194
162 msgstr "3D alternatywny"
164 #: src/wx/video_panel.cc:195
166 msgstr "3D tylko lewy"
168 #: src/wx/video_panel.cc:192
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D lewy/prawy"
172 #: src/wx/video_panel.cc:196
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D tylko prawy"
176 #: src/wx/video_panel.cc:193
177 msgid "3D top/bottom"
180 #: src/wx/wx_util.cc:452
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
188 #: src/wx/wx_util.cc:454
192 #: src/wx/wx_util.cc:456
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
197 msgid "<b>New colour</b>"
198 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
201 msgid "<b>Original colour</b>"
202 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
208 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
209 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
212 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
216 #: src/wx/timing_panel.cc:115
218 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
220 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "O DCP-o-matic"
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
263 msgid "Activity log file"
264 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
266 #: src/wx/screens_panel.cc:161
270 #: src/wx/screens_panel.cc:68
271 msgid "Add Cinema..."
272 msgstr "Dodaj Kino..."
274 #: src/wx/content_panel.cc:132
276 msgstr "Dodaj DCP..."
278 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
279 msgid "Add DKDM folder"
280 msgstr "Dodaj folder DKDM"
282 #: src/wx/content_menu.cc:85
284 msgstr "Dodaj KDM..."
286 #: src/wx/content_menu.cc:86
290 #: src/wx/screens_panel.cc:217
294 #: src/wx/screens_panel.cc:74
295 msgid "Add Screen..."
296 msgstr "Dodaj Salę..."
298 #: src/wx/content_panel.cc:133
300 msgstr "Dodaj DCP..."
302 #: src/wx/content_panel.cc:129
304 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
305 "or a folder of sound files."
306 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
308 #: src/wx/content_panel.cc:124
309 msgid "Add file(s)..."
310 msgstr "Dodaj plik(i)..."
312 #: src/wx/content_panel.cc:128
313 msgid "Add folder..."
314 msgstr "Dodaj folder..."
316 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
317 msgid "Add image sequence"
318 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
320 #: src/wx/text_panel.cc:340
323 msgstr "Dodaj Kino..."
325 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
327 msgid "Add recipient"
330 #: src/wx/content_panel.cc:125
331 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
332 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
334 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
335 #: src/wx/editable_list.h:120
339 #: src/wx/config_dialog.cc:404
341 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
342 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
344 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
345 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
346 "Intermediate, Leaf."
348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
354 msgid "Adjust white point to"
355 msgstr "Ustaw punkt bieli"
357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
358 msgid "Advanced KDM options"
361 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
362 msgid "Advanced content settings"
365 #: src/wx/content_menu.cc:82
367 msgid "Advanced settings..."
370 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
376 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
381 msgid "Allow any DCP frame rate"
382 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
385 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
388 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
392 #: src/wx/about_dialog.cc:157
394 msgid "Also supported by"
397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
398 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
402 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
407 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
411 msgid "An asset is missing."
414 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
415 msgid "An unknown exception occurred."
416 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
418 #: src/wx/text_panel.cc:121
419 msgid "Appearance..."
422 #: src/wx/job_view.cc:176
423 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
424 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
426 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
428 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
431 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
436 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
440 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
447 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
448 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
449 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
454 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
455 msgstr "Język (np. PL)"
457 #: src/wx/player_information.cc:148
459 msgid "Audio channels: %d"
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
464 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
466 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
467 "niezmienionej formie."
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
472 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
474 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
475 "wzmocnieniem %.1fdB."
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
482 msgid "Automatically analyse content audio"
483 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
494 msgid "Background image"
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
498 msgid "Barco Alchemy"
501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
502 msgid "Blue chromaticity"
503 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
505 #: src/wx/video_panel.cc:133
509 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
511 msgstr "Przeglądaj..."
513 #: src/wx/text_panel.cc:88
514 msgid "Burn subtitles into image"
515 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
517 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
518 msgid "But I have to use fader"
519 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
525 #: src/wx/text_panel.cc:187
529 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
530 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
539 msgid "CPL annotation text"
540 msgstr "CPL adnotacja"
542 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
543 msgid "CPL's content is not encrypted."
544 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
546 #: src/wx/audio_panel.cc:76
550 #: src/wx/job_view.cc:70
554 #: src/wx/audio_panel.cc:330
556 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
557 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
559 #: src/wx/audio_panel.cc:332
561 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
562 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
564 #: src/wx/text_panel.cc:563
566 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
567 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
569 #: src/wx/text_panel.cc:565
571 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
572 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
574 #: src/wx/video_panel.cc:626
576 msgid "Cannot reference this DCP's video."
577 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
579 #: src/wx/video_panel.cc:628
581 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
582 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
584 #: src/wx/text_view.cc:68
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
590 msgid "Caption appearance"
591 msgstr "Wygląd napisów"
593 #: src/wx/text_view.cc:43
597 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
599 msgid "Certificate chain"
600 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
602 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
603 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
604 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
605 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
606 msgid "Certificate downloaded"
607 msgstr "Certyfikat pobrany"
609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
613 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
615 msgstr "Wzmocnienie kanału"
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
621 #: src/wx/config_dialog.cc:166
622 msgid "Check for testing updates on startup"
623 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
625 #: src/wx/config_dialog.cc:162
626 msgid "Check for updates on startup"
627 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
629 #: src/wx/content_menu.cc:88
630 msgid "Choose CPL..."
631 msgstr "Wybierz CPL..."
633 #: src/wx/content_panel.cc:513
634 msgid "Choose a DCP folder"
635 msgstr "Wybierz folder DCP"
637 #: src/wx/content_menu.cc:329
638 msgid "Choose a file"
639 msgstr "Wybierz plik"
641 #: src/wx/content_panel.cc:440
642 msgid "Choose a file or files"
643 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
645 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
646 msgid "Choose a folder"
647 msgstr "Wybierz folder"
649 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
650 msgid "Choose a font"
651 msgstr "Wybierz czcionkę"
653 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
654 msgid "Choose a font file"
655 msgstr "Wybierz plik czcionki"
657 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
662 msgid "Cinema and screen database file"
663 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
665 #: src/wx/content_widget.h:82
666 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
667 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
669 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
670 msgid "Closed captions"
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
677 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
678 msgid "Colour conversion"
679 msgstr "Konwersja kolorów"
681 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
682 #: src/wx/video_panel.cc:174
683 msgid "Colour|Custom"
684 msgstr "Kolor|Własny"
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
689 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
691 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
696 msgid "Configuration file"
699 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
701 msgid "Config|Timing"
702 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
704 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
705 msgid "Confirm KDM email"
706 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
712 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
716 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
717 msgid "Content Properties"
718 msgstr "Ustawienia Zawartości"
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
722 msgstr "Typ zawartości"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
726 msgid "Content directory"
729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
730 msgid "Content version"
731 msgstr "Wersja zawartości"
733 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
737 #: src/wx/text_panel.cc:108
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
743 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:974
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
751 msgid "Could not analyse audio."
752 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
754 #: src/wx/text_panel.cc:875
756 msgid "Could not analyse subtitles."
757 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
759 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
761 msgid "Could not find serial number %s"
762 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:387
766 msgid "Could not import certificate (%s)"
767 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
769 #: src/wx/content_menu.cc:414
771 msgid "Could not load KDM"
772 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
774 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
776 msgid "Could not load certficate (%s)"
777 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
781 msgid "Could not load image file."
782 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
784 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
785 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
787 msgid "Could not read certificate file (%1)"
788 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
790 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
791 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
792 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
794 msgid "Could not read certificate file."
795 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
797 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
799 msgid "Could not read certificates from Qube server."
800 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:627
804 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
805 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
807 #: src/wx/film_viewer.cc:551
810 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
812 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
813 "odtwarzania podglądu."
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
817 msgstr "Szablon Opisu"
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
820 msgid "Create in folder"
821 msgstr "Utwórz w folderze"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
827 #: src/wx/video_panel.cc:84
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
833 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
840 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
844 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
845 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
849 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
850 msgid "DCP Text Track"
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
854 msgid "DCP asset filename format"
855 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
858 msgid "DCP directory"
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
862 msgid "DCP metadata filename format"
863 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
865 #: src/wx/export_dialog.cc:36
867 msgid "DCP subtitles"
870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
871 msgid "DCP validates OK."
874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
876 msgid "DCP verification"
879 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
880 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
881 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
885 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
887 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
890 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
891 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
894 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
895 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
900 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
901 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
903 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
905 msgid "DCP-o-matic setup"
908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
910 msgid "Debug log file"
911 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
916 msgstr "Debug: dekodowanie"
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
919 msgid "Debug: email sending"
920 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
923 msgid "Debug: encode"
924 msgstr "Debug: kodowanie"
926 #: src/wx/player_information.cc:175
928 msgid "Decode resolution: %dx%d"
931 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
932 msgid "Decrypting KDMs"
933 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
936 msgid "Default DCP audio channels"
937 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
940 msgid "Default ISDCF name details"
941 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
944 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
945 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
948 msgid "Default KDM directory"
949 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
952 msgid "Default audio delay"
953 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
956 msgid "Default container"
957 msgstr "Domyślny format"
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
960 msgid "Default content type"
961 msgstr "Domyślny typ materiału"
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
964 msgid "Default directory for new films"
965 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
968 msgid "Default duration of still images"
969 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
972 msgid "Default standard"
973 msgstr "Domyślny standart"
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
979 #: src/wx/audio_panel.cc:78
983 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
985 msgstr "Szczegóły..."
987 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
995 #: src/wx/config_dialog.cc:976
999 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1000 msgid "Dolby / Doremi"
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1004 msgid "Don't ask this again"
1005 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1007 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1008 msgid "Don't send emails"
1009 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1012 msgid "Don't show hints again"
1013 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1015 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1016 msgid "Don't show this message again"
1017 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1023 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1024 msgid "Download certificate"
1025 msgstr "Pobierz certyfikat"
1027 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1031 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1032 msgid "Downloading certificate"
1033 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1035 #: src/wx/player_information.cc:93
1037 msgid "Dropped frames: %d"
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1041 msgid "Dual-screen displays"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1051 msgstr "Organizacja"
1053 #: src/wx/content_panel.cc:140
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1058 msgid "Edit Cinema..."
1059 msgstr "Edytuj Kino..."
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1062 msgid "Edit Screen..."
1063 msgstr "Edytuj Salę..."
1065 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1067 msgstr "Edytuj Kino"
1069 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1071 msgid "Edit recipient"
1072 msgstr "Edytuj Salę"
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1076 msgstr "Edytuj Salę"
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1080 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1081 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1090 msgid "Effect colour"
1091 msgstr "Efekt koloru"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Adres email"
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Serwery Kodujące"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1112 msgstr "Zaszyfrowane"
1114 #: src/wx/text_view.cc:60
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1131 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1136 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1138 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1143 msgid "Export certificate..."
1144 msgstr "Pobierz certyfikat"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1148 msgid "Export chain..."
1149 msgstr "Eksportuj..."
1151 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1153 msgstr "Eksportuj projekt"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1157 msgstr "Eksportuj..."
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1160 msgid "FTP (for Dolby)"
1161 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1164 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1165 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1167 #: src/wx/video_panel.cc:144
1169 msgstr "Rozjasnienie"
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1172 msgid "Fade in time"
1173 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1175 #: src/wx/video_panel.cc:147
1177 msgstr "Wyciemnienie"
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1180 msgid "Fade out time"
1181 msgstr "Czas wyciemnienia"
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1189 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1190 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1192 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1193 msgid "Filename format"
1194 msgstr "Format nazewnictwa"
1196 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1198 msgstr "Nazwa projektu"
1200 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1206 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1208 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1211 #: src/wx/content_menu.cc:80
1212 msgid "Find missing..."
1213 msgstr "Znajdź brakujące..."
1215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1216 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1219 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1220 msgid "First frame of composition"
1223 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1224 msgid "First frame of end credits"
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1228 msgid "First frame of intermission"
1231 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1232 msgid "First frame of moving credits"
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1236 msgid "First frame of title credits"
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1240 msgid "Folder / ZIP name format"
1241 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1245 msgstr "Nazwa folderu"
1247 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1251 #: src/wx/text_panel.cc:120
1253 msgstr "Czcionki..."
1255 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1256 msgid "Forensically mark audio"
1259 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1260 msgid "Forensically mark video"
1263 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1271 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1275 #: src/wx/player_information.cc:145
1277 msgid "Frame rate: %d"
1280 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1281 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1282 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1284 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1289 msgid "From address"
1292 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1293 msgid "From template"
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1300 #: src/wx/video_panel.cc:179
1301 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1304 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1306 msgstr "Pełna długość"
1308 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1317 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1322 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1324 msgstr "Wzmocnienie"
1326 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1327 msgid "Gain Calculator"
1328 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1332 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1333 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1335 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1340 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1341 msgid "Get from file..."
1342 msgstr "Wybierz z pliku..."
1344 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1348 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1349 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1353 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1355 msgstr "Idź do klatki"
1357 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1358 msgid "Go to timecode"
1359 msgstr "Idź do czasu"
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1362 msgid "Green chromaticity"
1363 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1365 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1366 msgid "Higher priority"
1367 msgstr "Wyższy priorytet"
1369 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1373 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1377 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1378 msgid "Host name or IP address"
1379 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1381 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1382 msgid "I want to play this back at fader"
1383 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1385 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1394 msgid "IP address / host name"
1395 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1399 msgstr "Nazwa ISDCF"
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1405 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1408 "If you continue with this operation\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1418 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1419 "DESTROYED.</span>\n"
1421 "If you are sure you want to continue please type\n"
1425 "into the box below, then click OK."
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1431 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1432 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1433 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1434 "useless. Proceed with caution!"
1436 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1437 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1438 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1442 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1443 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1444 "become useless. Proceed with caution!"
1446 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1447 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1448 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1450 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1452 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1456 msgid "Image X position"
1457 msgstr "Pozycja X obrazu"
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1460 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1464 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1469 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1471 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1477 msgstr "Eksportuj..."
1479 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1480 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1481 msgid "Important notice"
1482 msgstr "Ważne informacje"
1484 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1486 msgid "Incorrect version"
1487 msgstr "Wersja zawartości"
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1491 msgstr "Gamma wejściowa"
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1494 msgid "Input gamma correction"
1495 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1499 msgstr "Moc wejściowa"
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1502 msgid "Input transfer function"
1503 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1507 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1508 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1511 msgid "Interface complexity"
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1515 msgid "Intermediate"
1516 msgstr "Intermediate"
1518 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1519 msgid "Intermediate common name"
1520 msgstr "Nazwa Intermediate"
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1527 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1531 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1532 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1538 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1540 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1541 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1550 "JPEG2000 bandwidth\n"
1551 "for newly-encoded data"
1553 "Przepustowość JPEG2000\n"
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1557 msgid "JPEG2000 comment"
1560 #: src/wx/content_menu.cc:79
1564 #: src/wx/controls.cc:84
1565 msgid "Jump to selected content"
1566 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1574 msgid "KDM directory"
1575 msgstr "Katalog DCP"
1577 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1578 msgid "KDM server URL"
1581 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1585 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1586 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1591 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1592 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1598 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1600 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1603 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1607 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1608 #: src/wx/text_panel.cc:161
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1613 msgid "Last frame of composition"
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1617 msgid "Last frame of end credits"
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1621 msgid "Last frame of intermission"
1624 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1625 msgid "Last frame of moving credits"
1628 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1629 msgid "Last frame of title credits"
1632 #: src/wx/content_panel.cc:144
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1641 msgid "Leaf common name"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1645 msgid "Leaf private key"
1646 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1649 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1650 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1652 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1656 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1660 #: src/wx/player_information.cc:161
1661 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1664 #: src/wx/text_panel.cc:112
1665 msgid "Line spacing"
1666 msgstr "Odstęp między liniami"
1668 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1670 msgid "Load certificate..."
1671 msgstr "Pobierz certyfikat"
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1681 msgstr "Zaznaczony plik"
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1687 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1689 msgid "Loudness range %.2f LU"
1690 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1692 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1693 msgid "Lower priority"
1694 msgstr "Niższy priorytet"
1696 #: src/wx/content_panel.cc:731
1698 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1700 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1701 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1702 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1704 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1709 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1710 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1711 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1713 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1716 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1718 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1719 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1720 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1722 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1725 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1729 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1732 msgid "Make certificate chain"
1733 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1736 msgid "Manufacture week"
1739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1741 msgid "Manufacture year"
1742 msgstr "Producent serwera"
1744 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1746 msgid "Manufacturer ID"
1747 msgstr "Producent serwera"
1749 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1750 msgid "Manufacturer product code"
1753 #: src/wx/video_panel.cc:427
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1761 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1763 msgid "Mark all audio channels"
1764 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1766 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1767 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1770 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1774 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1777 msgstr "Właściwości..."
1779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1780 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1781 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1788 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1789 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1792 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1804 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1813 msgid "Mix audio down to stereo"
1814 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1816 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1818 msgid "Move configuration"
1819 msgstr "Przenieś zawartość"
1821 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1822 msgid "Move content"
1823 msgstr "Przenieś zawartość"
1825 #: src/wx/content_panel.cc:141
1826 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1827 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1829 #: src/wx/content_panel.cc:145
1830 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1831 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1833 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1834 msgid "Move to start of reel"
1835 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1837 #: src/wx/video_panel.cc:532
1838 msgid "Multiple content selected"
1839 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1841 #: src/wx/content_widget.h:72
1842 msgid "Multiple values"
1843 msgstr "Wiele wartości"
1845 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1846 msgid "My Documents"
1847 msgstr "Moje dokumenty"
1849 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1850 msgid "My problem is"
1851 msgstr "Odkryłem błąd"
1853 #: src/wx/content_panel.cc:735
1855 msgstr "WYMAGA KDM: "
1857 #: src/wx/content_panel.cc:739
1859 msgstr "WYMAGA OV: "
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1862 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1863 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1867 #: src/wx/player_information.cc:137
1870 msgstr "Wybierz KDM"
1872 #: src/wx/player_information.cc:132
1876 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1880 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1881 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1882 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1885 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1888 #: src/wx/player_information.cc:120
1890 msgid "No DCP loaded."
1891 msgstr "Nie wybrano DCP."
1893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1895 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1897 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1899 #: src/wx/content_panel.cc:487
1900 msgid "No content found in this folder."
1901 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1903 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1905 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1906 #: src/wx/video_panel.cc:437
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1911 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1917 msgid "Notifications"
1920 #: src/wx/job_view.cc:83
1921 msgid "Notify when complete"
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1925 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1926 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1929 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1930 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1940 #: src/wx/text_panel.cc:96
1943 msgstr "Przesunięcie X"
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1946 msgid "Only servers encode"
1947 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1950 msgid "Open console window"
1951 msgstr "Otwórz konsolę"
1953 #: src/wx/content_panel.cc:149
1954 msgid "Open the timeline for the film."
1955 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1958 msgid "OpenGL (faster)"
1961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1963 msgid "OpenGL version"
1964 msgstr "Wersja tymczasowa"
1966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1967 msgid "Organisation"
1968 msgstr "Organizacja"
1970 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1971 msgid "Organisational unit"
1974 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1975 msgid "Other trusted devices"
1976 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1979 msgid "Outgoing mail server"
1980 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1986 #: src/wx/controls.cc:77
1987 msgid "Outline content"
1988 msgstr "Obrysuj obraz"
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1991 msgid "Outline width"
1992 msgstr "Grubość obrysu"
1994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1996 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1997 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
2000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
2004 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2006 msgstr "Plik wyjściowy"
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2009 msgid "Output gamma correction"
2010 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2013 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2018 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2019 "according to SMPTE."
2022 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2031 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2032 msgid "Paste audio settings"
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2037 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2038 msgstr "Włącz napisy"
2040 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2041 msgid "Paste video settings"
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2048 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2049 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2057 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2059 msgid "Peak: %.2fdB"
2060 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2062 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2063 msgid "Peak: unknown"
2064 msgstr "Peak: nieznany"
2066 #: src/wx/player_information.cc:73
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2078 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2084 msgstr "Czas trwania"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2088 msgid "Play sound via"
2089 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2093 msgid "Playlist directory"
2094 msgstr "Katalog DCP"
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2098 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2099 "about the problem."
2100 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2102 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2103 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2104 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2106 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2112 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2114 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2123 msgid "Product code"
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2128 msgid "Product name"
2129 msgstr "Nazwa folderu"
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2133 msgid "Product version"
2134 msgstr "Wersja zawartości"
2136 #: src/wx/content_menu.cc:81
2137 msgid "Properties..."
2138 msgstr "Właściwości..."
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2148 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2152 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2157 msgid "RGB to XYZ conversion"
2158 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2160 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2164 #: src/wx/video_panel.cc:177
2168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2169 msgid "Rating (e.g. 15)"
2170 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2172 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2175 msgstr "Ostrzeżenia"
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2178 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2181 #: src/wx/content_menu.cc:83
2182 msgid "Re-examine..."
2183 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2187 msgid "Re-make certificates and key..."
2190 "certyfikaty i klucze..."
2192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2193 msgid "Read current devices"
2196 #: src/wx/content_view.cc:78
2198 msgid "Reading content directory"
2199 msgstr "Katalog DCP"
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2209 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2210 msgid "Recipient certificate"
2211 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2213 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2219 msgstr "Pasmo czerwony"
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2222 msgid "Red chromaticity"
2223 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2225 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2232 msgstr "Długość rolki"
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2238 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2241 msgstr "Rolka|Własne"
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2244 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2249 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2250 msgid "Remove Cinema"
2253 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2254 msgid "Remove Screen"
2257 #: src/wx/content_panel.cc:137
2258 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2259 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2261 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2262 msgid "Rename template"
2263 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2267 msgstr "Zmień nazwę..."
2269 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2274 msgid "Repeat Content"
2275 msgstr "Powtórz zawartość"
2277 #: src/wx/content_menu.cc:78
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2282 msgid "Report A Problem"
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2287 msgid "Reset to default"
2288 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2291 msgid "Reset to default subject and text"
2292 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2295 msgid "Reset to default text"
2296 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2300 msgstr "Rozdzielczość"
2302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2303 msgid "Respect KDM validity periods"
2306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2307 msgid "Restore to original colours"
2308 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2310 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2314 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2319 msgid "Right click to change gain."
2320 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2327 msgid "Root common name"
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2335 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2336 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2350 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2352 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2353 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2355 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2356 msgid "Save template"
2357 msgstr "Zapisz szablon"
2359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2360 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2361 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2363 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2368 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2373 msgid "Search network for servers"
2374 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2382 msgid "Select CPL XML file"
2383 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2387 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2388 msgid "Select Certificate File"
2389 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2392 msgid "Select Chain File"
2393 msgstr "Wybierz plik Chain"
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2397 msgid "Select Cinemas File"
2398 msgstr "Wybierz plik Chain"
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2402 msgid "Select Export File"
2403 msgstr "Wybierz plik klucza"
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2407 msgid "Select File To Import"
2408 msgstr "Wybierz plik klucza"
2410 #: src/wx/content_menu.cc:407
2412 msgstr "Wybierz KDM"
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2415 msgid "Select Key File"
2416 msgstr "Wybierz plik klucza"
2418 #: src/wx/content_menu.cc:467
2422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2424 msgid "Select activity log file"
2425 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2427 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2429 msgid "Select and move content"
2430 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2433 msgid "Select cinema and screen database file"
2434 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2438 msgid "Select configuration file"
2439 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2443 msgid "Select debug log file"
2444 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2448 msgid "Select image file"
2449 msgstr "Wybierz plik Chain"
2451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2453 msgid "Select lock file"
2454 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2456 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2457 msgid "Select output file"
2458 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2460 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2461 msgid "Send by email"
2462 msgstr "Wyślij emailem"
2464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2466 msgstr "Wyślij emaile"
2468 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2470 msgstr "Wyślij logi"
2472 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2474 msgid "Send translations"
2475 msgstr "Organizacja"
2477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2481 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2484 msgstr "Numer seryjny"
2486 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Numer seryjny"
2490 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2498 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2502 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2504 msgid "Set from current position"
2505 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2508 msgid "Set language"
2509 msgstr "Wybierz język"
2511 #: src/wx/content_menu.cc:89
2512 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2515 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2516 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2519 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2522 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2524 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2532 #: src/wx/password_entry.cc:34
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2537 msgid "Show audio..."
2538 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2541 msgid "Show experimental audio processors"
2544 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2545 msgid "Show graph of audio levels..."
2546 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2548 #: src/wx/text_panel.cc:171
2550 msgid "Show subtitle area"
2551 msgstr "Włącz napisy"
2553 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2554 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2555 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2560 msgstr "Podstawowa gamma"
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2564 msgid "Simple (safer)"
2565 msgstr "Podstawowa gamma"
2567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2568 msgid "Simple gamma"
2569 msgstr "Podstawowa gamma"
2571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2572 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2573 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2575 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2578 msgstr "Podstawowa gamma"
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2582 msgstr "Pojedyncza rolka"
2584 #: src/wx/player_information.cc:143
2589 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2591 msgstr "Wygładzanie"
2593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2595 msgstr "Przyciągnij"
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2601 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2603 msgid "Sound processor"
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2607 msgid "Split by video content"
2608 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2610 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2611 msgid "Stable version "
2612 msgstr "Wersja stabilna "
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2618 #: src/wx/text_view.cc:52
2622 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2623 msgid "Start of reel"
2624 msgstr "Początek rolki"
2626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2627 msgid "Start player as"
2630 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2634 #: src/wx/text_panel.cc:116
2638 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2639 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2640 msgstr "Studio (np. TCF)"
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2646 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2650 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2652 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2653 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2655 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2657 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2658 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2660 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2662 msgid "Subtitles/captions"
2665 #: src/wx/player_information.cc:153
2667 msgid "Subtitles: no"
2670 #: src/wx/player_information.cc:151
2672 msgid "Subtitles: yes"
2675 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2676 msgid "System information"
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2685 msgstr "Ścieżka docelowa"
2687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2688 msgid "Temp version"
2689 msgstr "Wersja tymczasowa"
2691 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2696 msgid "Template name"
2697 msgstr "Nazwa szablonu"
2699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2700 msgid "Template names must not be empty."
2701 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2703 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2708 msgid "Territory (e.g. UK)"
2709 msgstr "Region (np. PL)"
2711 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2712 msgid "Test version "
2713 msgstr "Wersja testowa "
2715 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2719 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2720 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2721 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2723 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2725 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2727 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2732 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2735 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2736 "you are sure you want to continue please type\n"
2738 "<tt>I am sure</tt>\n"
2740 "into the box below, then click OK."
2743 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2745 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2746 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2747 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2750 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2752 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2753 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2757 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2761 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2766 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2771 msgid "The XML in %s is malformed."
2774 #: src/wx/content_menu.cc:393
2776 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2777 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2780 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2781 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2785 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2788 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2790 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2793 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2795 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2797 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2800 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2803 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2804 "or overwrite it with your current configuration?"
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2809 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2810 "probably means that the CPL file is corrupt."
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2816 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2817 "probably means that the asset file is corrupt."
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2823 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2824 "probably means that the asset file is corrupt."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2828 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2833 msgid "Theatre name"
2834 msgstr "Nazwa szablonu"
2836 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2838 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2839 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2841 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2842 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2843 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2845 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2847 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2848 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2850 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2851 msgid "There is not enough free memory to do that."
2852 msgstr "Brak pamięci RAM."
2854 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2856 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2857 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2861 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2865 #: src/wx/content_menu.cc:447
2867 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2868 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2872 #: src/wx/content_menu.cc:442
2873 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2876 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2878 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2879 "certificate. Only the first certificate will be used."
2881 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2882 "tylko pierwszy certyfikat."
2884 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2885 msgid "This is not a valid CPL file"
2886 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2890 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2891 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2897 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2898 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2904 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2905 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2911 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2912 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2913 "library) will be used."
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2918 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2919 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2924 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2925 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2932 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2933 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2937 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2941 #: src/wx/content_panel.cc:148
2943 msgstr "Oś czasu..."
2945 #: src/wx/content_panel.cc:166
2950 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2952 msgid "Timing|Timing"
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2960 #: src/wx/video_panel.cc:119
2964 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2968 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2973 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2974 msgid "Translated by"
2977 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2978 msgid "Trim after current position"
2979 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2981 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2982 msgid "Trim from end"
2983 msgstr "Przytnij od końca"
2985 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2986 msgid "Trim from start"
2987 msgstr "Przytnij od początku"
2989 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2990 msgid "Trim up to current position"
2991 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2993 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2995 msgid "True peak is %.2fdB"
2996 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2998 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
3000 msgid "Trusted Device"
3001 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3003 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
3005 msgid "Trusted Device certificate"
3006 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3008 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
3009 #: src/wx/video_panel.cc:72
3013 #: src/wx/wx_util.cc:552
3017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3018 msgid "UTC offset (time zone)"
3019 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3021 #: src/wx/wx_util.cc:553
3025 #: src/wx/wx_util.cc:564
3029 #: src/wx/wx_util.cc:565
3033 #: src/wx/wx_util.cc:566
3037 #: src/wx/wx_util.cc:554
3041 #: src/wx/wx_util.cc:555
3045 #: src/wx/wx_util.cc:556
3049 #: src/wx/wx_util.cc:557
3053 #: src/wx/wx_util.cc:558
3057 #: src/wx/wx_util.cc:559
3061 #: src/wx/wx_util.cc:560
3065 #: src/wx/wx_util.cc:561
3069 #: src/wx/wx_util.cc:562
3073 #: src/wx/wx_util.cc:563
3077 #: src/wx/wx_util.cc:550
3081 #: src/wx/wx_util.cc:539
3085 #: src/wx/wx_util.cc:538
3089 #: src/wx/wx_util.cc:549
3093 #: src/wx/wx_util.cc:548
3097 #: src/wx/wx_util.cc:547
3101 #: src/wx/wx_util.cc:546
3105 #: src/wx/wx_util.cc:545
3109 #: src/wx/wx_util.cc:544
3113 #: src/wx/wx_util.cc:543
3117 #: src/wx/wx_util.cc:542
3121 #: src/wx/wx_util.cc:541
3125 #: src/wx/wx_util.cc:540
3129 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3131 msgstr "Aktualizacja"
3133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3135 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3136 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3138 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3139 msgid "Use ISDCF name"
3140 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3142 #: src/wx/text_panel.cc:83
3145 msgstr "Użyj najlepszego"
3147 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3149 msgstr "Użyj najlepszego"
3151 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3153 msgstr "Użyj ustawienia"
3155 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3156 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3159 #: src/wx/text_panel.cc:72
3160 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3163 #: src/wx/text_panel.cc:70
3164 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3167 #: src/wx/video_panel.cc:64
3168 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3171 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3172 msgid "Use this file as new configuration"
3175 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3178 msgstr "Nazwa użytkownika"
3180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3181 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3182 #: src/wx/video_panel.cc:62
3186 #: src/wx/video_panel.cc:180
3187 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3191 msgid "Video Waveform"
3192 msgstr "Analiza pliku video"
3194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3195 msgid "Video display mode"
3198 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3199 msgid "Video frame rate"
3200 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
3202 #: src/wx/text_panel.cc:119
3206 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3212 msgstr "Ostrzeżenia"
3214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3218 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3220 msgid "Week of manufacture"
3221 msgstr "Producent serwera"
3223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3225 msgstr "Punkt bieli"
3227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3228 msgid "White point adjustment"
3229 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3231 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3232 msgid "With help from"
3235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3236 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3237 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3240 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3241 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3244 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3245 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3247 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3248 msgid "Write reels into separate files"
3251 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3252 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3256 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3258 msgstr "Programiści"
3260 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3264 #: src/wx/text_panel.cc:100
3268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3269 msgid "YUV to RGB conversion"
3270 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3273 msgid "YUV to RGB matrix"
3274 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3276 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3278 msgid "Year of manufacture"
3279 msgstr "Producent serwera"
3281 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3284 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3286 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3288 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3291 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3292 "screen with this name."
3293 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3295 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3297 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3298 "you want to continue?"
3300 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
3302 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3304 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3305 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3307 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3310 msgstr "Twój adres email"
3312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3313 msgid "Your email address"
3314 msgstr "Twój adres email"
3316 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3319 msgstr "Nazwa folderu"
3321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3329 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3330 msgid "Zoom in / out"
3333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3334 msgid "Zoom out to whole film"
3337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3342 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3343 msgid "closed captions"
3346 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3347 msgid "component value"
3348 msgstr "wartość składowej"
3350 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3356 msgid "content filename"
3359 #: src/wx/video_panel.cc:159
3363 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3367 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3368 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3371 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3376 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3380 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3385 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3388 msgstr "Nazwa projektu"
3390 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3391 msgid "from date/time"
3394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3397 msgstr "Edytuj Salę"
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3400 msgid "full screen with controls on other monitor"
3403 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3408 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3413 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3414 msgid "milliseconds"
3417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3421 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3422 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3426 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3432 msgid "number of reels"
3433 msgstr "Początek rolki"
3435 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3437 msgid "open subtitles"
3438 msgstr "Włącz napisy"
3440 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3457 msgstr "Numer seryjny"
3459 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3464 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3473 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3477 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3478 msgid "to date/time"
3481 #: src/wx/video_panel.cc:158
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3486 msgid "type (cpl/pkl)"
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3490 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3494 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3500 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3507 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3523 #~ msgid "Bottom crop"
3524 #~ msgstr "Przytnij dół"
3526 #~ msgid "Default scale-to"
3527 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
3529 #~ msgid "Guess from content"
3530 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
3535 #~ msgid "Left crop"
3536 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3541 #~ msgid "Right crop"
3542 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3545 #~ msgstr "Skaluj do"
3548 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
3551 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3555 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
3558 #~ msgstr "Eksportuj"
3561 #~ msgid "GDC password"
3565 #~ msgid "GDC user name"
3566 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3569 #~ msgid "Do nothing"
3570 #~ msgstr "Wygładzanie"
3573 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3574 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3578 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3581 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3583 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3586 #~ msgid "Bold file"
3587 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3589 #~ msgid "Bold font"
3590 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3592 #~ msgid "Italic file"
3593 #~ msgstr "Plik kursyw"
3595 #~ msgid "Italic font"
3596 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3598 #~ msgid "Normal file"
3599 #~ msgstr "Standardowy plik"
3601 #~ msgid "Normal font"
3602 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3604 #~ msgid "Set from file..."
3605 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3607 #~ msgid "Set from system font..."
3608 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3612 #~ msgstr "Dodaj..."
3615 #~ msgstr "Otwórz..."
3619 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3621 #~ msgid "Select certificate file"
3622 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3625 #~ msgid "Select playlist file"
3626 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3629 #~ msgid "Subtitle/captions"
3633 #~ msgstr "Lewe oko"
3635 #~ msgid "Make DCP anyway"
3636 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3638 #~ msgid "Right eye"
3639 #~ msgstr "Prawe oko"
3645 #~ msgstr "Rozmiar X"
3648 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3651 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3653 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3654 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3656 #~ msgid "No DCP selected."
3657 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3662 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3663 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3666 #~ msgstr "Nowy film"
3668 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3669 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3672 #~ msgid "Subtitle colours"
3673 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3675 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3676 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3678 #~ msgid "Contact email"
3679 #~ msgstr "Adres email"
3682 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3683 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3692 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3693 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3694 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3696 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3697 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3698 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3701 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3702 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3703 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3704 #~ "the \"DCP\" tab."
3706 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3707 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3708 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3711 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3712 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3713 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3714 #~ "the \"DCP\" tab."
3716 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3717 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3718 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3721 #~ msgstr "Dziennik:"
3724 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3725 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3727 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3728 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3729 #~ "D, MasterImage itp.)"
3732 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3733 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3735 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3736 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3739 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3740 #~ "likely to cause problems on playback."
3742 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3743 #~ "problemy podczas projekcji."
3746 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3747 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3749 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3750 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3751 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3754 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3755 #~ "some projectors."
3757 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3758 #~ "niektórych projektorach."
3761 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3762 #~ "incorrectly.</i>"
3763 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3765 #~ msgid "Server serial number"
3766 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3769 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3770 #~ "cause problems on playback."
3772 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3773 #~ "problemy podczas projekcji."
3776 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3779 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3783 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3784 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3787 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3788 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3791 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3792 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3800 #~ msgid "Fetching..."
3801 #~ msgstr "Pobieranie"
3803 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3804 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3806 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3807 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3810 #~ msgstr "stopklatka"
3815 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3816 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3821 #~ msgid "Load from file..."
3822 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3827 #~ msgid "Use all servers"
3828 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3830 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3831 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3833 #~ msgid "Default issuer"
3834 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3836 #~ msgid "Show Audio..."
3837 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3839 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3840 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3842 #~ msgid "Disk space required"
3843 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3845 #~ msgid "Film Properties"
3846 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3855 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3858 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3864 #~ msgid "1 channel"
3868 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3870 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3876 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3879 #~ msgid "Audio length"
3880 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3891 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3892 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3895 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3897 #~ msgid "Debugging"
3898 #~ msgstr "Debugowanie"
3915 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3916 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3921 #~ msgid "Output gamma"
3922 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3933 #~ msgid "Sampling rate"
3934 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3939 #~ msgid "Video length"
3940 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3942 #~ msgid "With Subtitles"
3943 #~ msgstr "Z napisami"
3945 #~ msgid "frames per second"
3946 #~ msgstr "klatek na sekundę"