pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 msgid ""
25 "\n"
26 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/player_information.cc:95
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/player_information.cc:97
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr ""
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr ""
48
49 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
50 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
51 msgid "%"
52 msgstr "%"
53
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
69 #, c-format
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
74 #, c-format
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
77
78 #: src/wx/config_dialog.cc:995
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "%d channels on %s"
81 msgstr "kanały"
82
83 #: src/wx/about_dialog.cc:84
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88 msgstr ""
89 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
93 msgid "(None)"
94 msgstr "(Brak)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 #, fuzzy
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
100
101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
102 #, fuzzy
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
104 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
105
106 #: src/wx/config_dialog.cc:147
107 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
108 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
109
110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
111 msgid ""
112 "(use this to override languages specified\n"
113 "in the 'timed text' tab)"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
117 msgid "+3dB"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
121 msgid "-6dB"
122 msgstr "-6dB"
123
124 #: src/wx/export_dialog.cc:74
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
129 msgid "0dB (unchanged)"
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:458
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:450
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - stereo"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:190
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
149 msgid "2D version of content available in 3D"
150 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:194
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D alternatywny"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:195
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D tylko lewy"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:192
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D lewy/prawy"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:196
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D tylko prawy"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:193
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D góra/dół"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:452
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
185 msgid "4K"
186 msgstr "4K"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:454
189 msgid "6 - 5.1"
190 msgstr "6 - 5.1"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:456
193 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
194 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
197 msgid "<b>New colour</b>"
198 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
201 msgid "<b>Original colour</b>"
202 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
203
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
205 #.
206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
207 msgid ""
208 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
209 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
210 msgstr ""
211 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
212 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
213
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #.
216 #: src/wx/timing_panel.cc:115
217 msgid ""
218 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
219 "i>"
220 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
221
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
223 msgid ""
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
225 "\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
227 "\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
230 "\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
232 "\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
237 msgid "A"
238 msgstr "A"
239
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
243
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
245 #, c-format
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
250 msgid "ALSA"
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
254 msgid "ASIO"
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "O DCP-o-matic"
260
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
262 #, fuzzy
263 msgid "Activity log file"
264 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
265
266 #: src/wx/screens_panel.cc:161
267 msgid "Add Cinema"
268 msgstr "Dodaj Kino"
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:68
271 msgid "Add Cinema..."
272 msgstr "Dodaj Kino..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:132
275 msgid "Add DCP..."
276 msgstr "Dodaj DCP..."
277
278 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
279 msgid "Add DKDM folder"
280 msgstr "Dodaj folder DKDM"
281
282 #: src/wx/content_menu.cc:85
283 msgid "Add KDM..."
284 msgstr "Dodaj KDM..."
285
286 #: src/wx/content_menu.cc:86
287 msgid "Add OV..."
288 msgstr "Dodaj OV..."
289
290 #: src/wx/screens_panel.cc:217
291 msgid "Add Screen"
292 msgstr "Dodaj Salę"
293
294 #: src/wx/screens_panel.cc:74
295 msgid "Add Screen..."
296 msgstr "Dodaj Salę..."
297
298 #: src/wx/content_panel.cc:133
299 msgid "Add a DCP."
300 msgstr "Dodaj DCP..."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:129
303 msgid ""
304 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
305 "or a folder of sound files."
306 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
307
308 #: src/wx/content_panel.cc:124
309 msgid "Add file(s)..."
310 msgstr "Dodaj plik(i)..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:128
313 msgid "Add folder..."
314 msgstr "Dodaj folder..."
315
316 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
317 msgid "Add image sequence"
318 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
319
320 #: src/wx/text_panel.cc:340
321 #, fuzzy
322 msgid "Add new..."
323 msgstr "Dodaj Kino..."
324
325 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
326 #, fuzzy
327 msgid "Add recipient"
328 msgstr "Dodaj Salę"
329
330 #: src/wx/content_panel.cc:125
331 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
332 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
335 #: src/wx/editable_list.h:120
336 msgid "Add..."
337 msgstr "Dodaj..."
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:404
340 msgid ""
341 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
342 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
343 msgstr ""
344 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
345 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
346 "Intermediate, Leaf."
347
348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
350 msgid "Address"
351 msgstr "Adres"
352
353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
354 msgid "Adjust white point to"
355 msgstr "Ustaw punkt bieli"
356
357 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
358 msgid "Advanced KDM options"
359 msgstr ""
360
361 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
362 msgid "Advanced content settings"
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:82
366 #, fuzzy
367 msgid "Advanced settings..."
368 msgstr "Dodaj..."
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
372 #, fuzzy
373 msgid "Advanced..."
374 msgstr "Dodaj..."
375
376 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
377 msgid "Agency"
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
381 msgid "Allow any DCP frame rate"
382 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
385 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
389 msgid "Alpha   0"
390 msgstr "Alfa 0"
391
392 #: src/wx/about_dialog.cc:157
393 #, fuzzy
394 msgid "Also supported by"
395 msgstr "Wsparli"
396
397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
398 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
402 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
403 msgstr ""
404
405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
406 msgid ""
407 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
408 msgstr ""
409
410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
411 msgid "An asset is missing."
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
415 msgid "An unknown exception occurred."
416 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
417
418 #: src/wx/text_panel.cc:121
419 msgid "Appearance..."
420 msgstr "Wygląd..."
421
422 #: src/wx/job_view.cc:176
423 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
424 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
425
426 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
427 msgid ""
428 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
429 "\n"
430 msgstr ""
431 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
432 "\n"
433
434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
435 msgid ""
436 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
437 msgstr ""
438
439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
440 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
441 msgstr ""
442
443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
444 msgid "Atmos"
445 msgstr "Atmos"
446
447 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
448 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
449 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
450 msgid "Audio"
451 msgstr "Dźwięk"
452
453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
454 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
455 msgstr "Język (np. PL)"
456
457 #: src/wx/player_information.cc:148
458 #, c-format
459 msgid "Audio channels: %d"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
465 msgstr ""
466 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
467 "niezmienionej formie."
468
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid ""
472 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
473 msgstr ""
474 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
475 "wzmocnieniem %.1fdB."
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
478 msgid "Auto"
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
482 msgid "Automatically analyse content audio"
483 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
484
485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
486 msgid "B"
487 msgstr "B"
488
489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
490 msgid "BCC address"
491 msgstr "Adres BCC"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
494 msgid "Background image"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
498 msgid "Barco Alchemy"
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
502 msgid "Blue chromaticity"
503 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
504
505 #: src/wx/video_panel.cc:133
506 msgid "Bottom"
507 msgstr "Dół"
508
509 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
510 msgid "Browse..."
511 msgstr "Przeglądaj..."
512
513 #: src/wx/text_panel.cc:88
514 msgid "Burn subtitles into image"
515 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
516
517 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
518 msgid "But I have to use fader"
519 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
520
521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
522 msgid "CC addresses"
523 msgstr "Adres CC"
524
525 #: src/wx/text_panel.cc:187
526 msgid "CCAP track"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
530 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
531 msgid "CPL"
532 msgstr "CPL"
533
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
535 msgid "CPL ID"
536 msgstr "CPL ID"
537
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
539 msgid "CPL annotation text"
540 msgstr "CPL adnotacja"
541
542 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
543 msgid "CPL's content is not encrypted."
544 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
545
546 #: src/wx/audio_panel.cc:76
547 msgid "Calculate..."
548 msgstr "Przelicz..."
549
550 #: src/wx/job_view.cc:70
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Anuluj"
553
554 #: src/wx/audio_panel.cc:330
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
557 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
558
559 #: src/wx/audio_panel.cc:332
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
562 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
563
564 #: src/wx/text_panel.cc:563
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
567 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
568
569 #: src/wx/text_panel.cc:565
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
572 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:626
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot reference this DCP's video."
577 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:628
580 #, fuzzy
581 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
582 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
583
584 #: src/wx/text_view.cc:68
585 msgid "Caption"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
589 #, fuzzy
590 msgid "Caption appearance"
591 msgstr "Wygląd napisów"
592
593 #: src/wx/text_view.cc:43
594 msgid "Captions"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
598 #, fuzzy
599 msgid "Certificate chain"
600 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
601
602 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
603 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
604 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
605 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
606 msgid "Certificate downloaded"
607 msgstr "Certyfikat pobrany"
608
609 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
610 msgid "Chain"
611 msgstr "Łańcuch"
612
613 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
614 msgid "Channel gain"
615 msgstr "Wzmocnienie kanału"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
618 msgid "Channels"
619 msgstr "Kanały"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:166
622 msgid "Check for testing updates on startup"
623 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:162
626 msgid "Check for updates on startup"
627 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
628
629 #: src/wx/content_menu.cc:88
630 msgid "Choose CPL..."
631 msgstr "Wybierz CPL..."
632
633 #: src/wx/content_panel.cc:513
634 msgid "Choose a DCP folder"
635 msgstr "Wybierz folder DCP"
636
637 #: src/wx/content_menu.cc:329
638 msgid "Choose a file"
639 msgstr "Wybierz plik"
640
641 #: src/wx/content_panel.cc:440
642 msgid "Choose a file or files"
643 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
644
645 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
646 msgid "Choose a folder"
647 msgstr "Wybierz folder"
648
649 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
650 msgid "Choose a font"
651 msgstr "Wybierz czcionkę"
652
653 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
654 msgid "Choose a font file"
655 msgstr "Wybierz plik czcionki"
656
657 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
658 msgid "Christie"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
662 msgid "Cinema and screen database file"
663 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
664
665 #: src/wx/content_widget.h:82
666 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
667 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
668
669 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
670 msgid "Closed captions"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
674 msgid "Colour"
675 msgstr "Kolor"
676
677 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
678 msgid "Colour conversion"
679 msgstr "Konwersja kolorów"
680
681 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
682 #: src/wx/video_panel.cc:174
683 msgid "Colour|Custom"
684 msgstr "Kolor|Własny"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
687 #, fuzzy
688 msgid "Company name"
689 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
690
691 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
692 msgid "Component"
693 msgstr "Składowa"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
696 msgid "Configuration file"
697 msgstr ""
698
699 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
701 msgid "Config|Timing"
702 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
703
704 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
705 msgid "Confirm KDM email"
706 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
707
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
709 msgid "Container"
710 msgstr "Kontener"
711
712 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
713 msgid "Content"
714 msgstr "Pliki"
715
716 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
717 msgid "Content Properties"
718 msgstr "Ustawienia Zawartości"
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
721 msgid "Content Type"
722 msgstr "Typ zawartości"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
725 #, fuzzy
726 msgid "Content directory"
727 msgstr "Katalog DCP"
728
729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
730 msgid "Content version"
731 msgstr "Wersja zawartości"
732
733 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
734 msgid "Contrast"
735 msgstr "Kontrast"
736
737 #: src/wx/text_panel.cc:108
738 msgid "Coord|Y"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
742 msgid "Copy as name"
743 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:974
746 #, fuzzy
747 msgid "CoreAudio"
748 msgstr "Dźwięk"
749
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
751 msgid "Could not analyse audio."
752 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
753
754 #: src/wx/text_panel.cc:875
755 #, fuzzy
756 msgid "Could not analyse subtitles."
757 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
758
759 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Could not find serial number %s"
762 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:387
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Could not import certificate (%s)"
767 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
768
769 #: src/wx/content_menu.cc:414
770 #, fuzzy
771 msgid "Could not load KDM"
772 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
773
774 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Could not load certficate (%s)"
777 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
780 #, fuzzy
781 msgid "Could not load image file."
782 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
783
784 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
785 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
786 #, fuzzy
787 msgid "Could not read certificate file (%1)"
788 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
791 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
792 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
793 #, fuzzy
794 msgid "Could not read certificate file."
795 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
796
797 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
798 #, fuzzy
799 msgid "Could not read certificates from Qube server."
800 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:627
803 #, c-format
804 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
805 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
806
807 #: src/wx/film_viewer.cc:551
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
811 msgstr ""
812 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
813 "odtwarzania podglądu."
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
816 msgid "Cover Sheet"
817 msgstr "Szablon Opisu"
818
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
820 msgid "Create in folder"
821 msgstr "Utwórz w folderze"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
824 msgid "Creator"
825 msgstr "Kreator"
826
827 #: src/wx/video_panel.cc:84
828 msgid "Crop"
829 msgstr "Kadrowanie"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
832 #, c-format
833 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
837 msgid "Cursor: none"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
841 msgid "Custom scale"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
845 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
846 msgid "DCP"
847 msgstr "DCP"
848
849 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
850 msgid "DCP Text Track"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
854 msgid "DCP asset filename format"
855 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
856
857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
858 msgid "DCP directory"
859 msgstr "Katalog DCP"
860
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
862 msgid "DCP metadata filename format"
863 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
864
865 #: src/wx/export_dialog.cc:36
866 #, fuzzy
867 msgid "DCP subtitles"
868 msgstr "napisy"
869
870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
871 msgid "DCP validates OK."
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
875 #, fuzzy
876 msgid "DCP verification"
877 msgstr "Certyfikat"
878
879 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
880 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
881 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
882 msgid "DCP-o-matic"
883 msgstr "DCP-o-matic"
884
885 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
886 #, fuzzy
887 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
888 msgstr "DCP-o-matic"
889
890 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
891 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
892 msgstr ""
893
894 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
895 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
896 msgstr ""
897
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
899 #, c-format
900 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
901 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
902
903 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
904 #, fuzzy
905 msgid "DCP-o-matic setup"
906 msgstr "DCP-o-matic"
907
908 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
909 #, fuzzy
910 msgid "Debug log file"
911 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
914 #, fuzzy
915 msgid "Debug: 3D"
916 msgstr "Debug: dekodowanie"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
919 msgid "Debug: email sending"
920 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
923 msgid "Debug: encode"
924 msgstr "Debug: kodowanie"
925
926 #: src/wx/player_information.cc:175
927 #, c-format
928 msgid "Decode resolution: %dx%d"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
932 msgid "Decrypting KDMs"
933 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
936 msgid "Default DCP audio channels"
937 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
940 msgid "Default ISDCF name details"
941 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
944 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
945 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
948 msgid "Default KDM directory"
949 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
952 msgid "Default audio delay"
953 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
954
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
956 msgid "Default container"
957 msgstr "Domyślny format"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
960 msgid "Default content type"
961 msgstr "Domyślny typ materiału"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
964 msgid "Default directory for new films"
965 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
968 msgid "Default duration of still images"
969 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
972 msgid "Default standard"
973 msgstr "Domyślny standart"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
976 msgid "Defaults"
977 msgstr "Domyślne"
978
979 #: src/wx/audio_panel.cc:78
980 msgid "Delay"
981 msgstr "Opóźnienie"
982
983 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
984 msgid "Details..."
985 msgstr "Szczegóły..."
986
987 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
988 msgid "Device"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
992 msgid "Devices"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:976
996 msgid "Direct Sound"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
1000 msgid "Dolby / Doremi"
1001 msgstr "Dolby"
1002
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1004 msgid "Don't ask this again"
1005 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1006
1007 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1008 msgid "Don't send emails"
1009 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1010
1011 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1012 msgid "Don't show hints again"
1013 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1014
1015 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1016 msgid "Don't show this message again"
1017 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1018
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1020 msgid "Download"
1021 msgstr "Pobieranie"
1022
1023 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1024 msgid "Download certificate"
1025 msgstr "Pobierz certyfikat"
1026
1027 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1028 msgid "Download..."
1029 msgstr "Pobierz..."
1030
1031 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1032 msgid "Downloading certificate"
1033 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1034
1035 #: src/wx/player_information.cc:93
1036 #, c-format
1037 msgid "Dropped frames: %d"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1041 msgid "Dual-screen displays"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1045 msgid "Dummy"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Duration"
1051 msgstr "Organizacja"
1052
1053 #: src/wx/content_panel.cc:140
1054 msgid "Earlier"
1055 msgstr "Wcześniej"
1056
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1058 msgid "Edit Cinema..."
1059 msgstr "Edytuj Kino..."
1060
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1062 msgid "Edit Screen..."
1063 msgstr "Edytuj Salę..."
1064
1065 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1066 msgid "Edit cinema"
1067 msgstr "Edytuj Kino"
1068
1069 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Edit recipient"
1072 msgstr "Edytuj Salę"
1073
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1075 msgid "Edit screen"
1076 msgstr "Edytuj Salę"
1077
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1080 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1081 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1082 msgid "Edit..."
1083 msgstr "Edytuj..."
1084
1085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1086 msgid "Effect"
1087 msgstr "Efekt"
1088
1089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1090 msgid "Effect colour"
1091 msgstr "Efekt koloru"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Email"
1096 msgstr "Email KDM"
1097
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Adres email"
1101
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1105
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Serwery Kodujące"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1111 msgid "Encrypted"
1112 msgstr "Zaszyfrowane"
1113
1114 #: src/wx/text_view.cc:60
1115 msgid "End"
1116 msgstr "Koniec"
1117
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1119 #, c-format
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1124 msgid "Errors"
1125 msgstr "Błędy"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1130 msgstr ""
1131 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1132 "KDM..."
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1137 msgstr ""
1138 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1139 "KDM..."
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Export certificate..."
1144 msgstr "Pobierz certyfikat"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Export chain..."
1149 msgstr "Eksportuj..."
1150
1151 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1152 msgid "Export film"
1153 msgstr "Eksportuj projekt"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1156 msgid "Export..."
1157 msgstr "Eksportuj..."
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1160 msgid "FTP (for Dolby)"
1161 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1162
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1164 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1165 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1166
1167 #: src/wx/video_panel.cc:144
1168 msgid "Fade in"
1169 msgstr "Rozjasnienie"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1172 msgid "Fade in time"
1173 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:147
1176 msgid "Fade out"
1177 msgstr "Wyciemnienie"
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1180 msgid "Fade out time"
1181 msgstr "Czas wyciemnienia"
1182
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1184 msgid "File"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1188 #, c-format
1189 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1190 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1191
1192 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1193 msgid "Filename format"
1194 msgstr "Format nazewnictwa"
1195
1196 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1197 msgid "Film name"
1198 msgstr "Nazwa projektu"
1199
1200 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1201 msgid "Filters"
1202 msgstr "Filtry"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1205 msgid ""
1206 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1207 msgstr ""
1208 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1209 "audio"
1210
1211 #: src/wx/content_menu.cc:80
1212 msgid "Find missing..."
1213 msgstr "Znajdź brakujące..."
1214
1215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1216 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1220 msgid "First frame of composition"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1224 msgid "First frame of end credits"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1228 msgid "First frame of intermission"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1232 msgid "First frame of moving credits"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1236 msgid "First frame of title credits"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1240 msgid "Folder / ZIP name format"
1241 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1242
1243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1244 msgid "Folder name"
1245 msgstr "Nazwa folderu"
1246
1247 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1248 msgid "Fonts"
1249 msgstr "Czcionki"
1250
1251 #: src/wx/text_panel.cc:120
1252 msgid "Fonts..."
1253 msgstr "Czcionki..."
1254
1255 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1256 msgid "Forensically mark audio"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1260 msgid "Forensically mark video"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1264 msgid "Format"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1268 msgid "Frame Rate"
1269 msgstr "Klatki/sek"
1270
1271 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1272 msgid "Frame rate"
1273 msgstr "Klatki/sek"
1274
1275 #: src/wx/player_information.cc:145
1276 #, c-format
1277 msgid "Frame rate: %d"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1281 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1282 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1283
1284 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1285 msgid "From"
1286 msgstr "Od"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1289 msgid "From address"
1290 msgstr "Z adresu"
1291
1292 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1293 msgid "From template"
1294 msgstr "Z szablonu"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1297 msgid "Full"
1298 msgstr "Pełna"
1299
1300 #: src/wx/video_panel.cc:179
1301 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1305 msgid "Full length"
1306 msgstr "Pełna długość"
1307
1308 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Full mode"
1311 msgstr "Pełna"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1314 msgid "GB"
1315 msgstr "GB"
1316
1317 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1318 #, fuzzy
1319 msgid "GDC"
1320 msgstr "DCP"
1321
1322 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1323 msgid "Gain"
1324 msgstr "Wzmocnienie"
1325
1326 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1327 msgid "Gain Calculator"
1328 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1329
1330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1331 #, c-format
1332 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1333 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1334
1335 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1337 msgid "General"
1338 msgstr "Ogólne"
1339
1340 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1341 msgid "Get from file..."
1342 msgstr "Wybierz z pliku..."
1343
1344 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1345 msgid "Go back"
1346 msgstr "Wróc"
1347
1348 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1349 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1350 msgid "Go to"
1351 msgstr "Idź do"
1352
1353 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1354 msgid "Go to frame"
1355 msgstr "Idź do klatki"
1356
1357 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1358 msgid "Go to timecode"
1359 msgstr "Idź do czasu"
1360
1361 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1362 msgid "Green chromaticity"
1363 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1364
1365 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1366 msgid "Higher priority"
1367 msgstr "Wyższy priorytet"
1368
1369 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1370 msgid "Hints"
1371 msgstr "Wskazówki"
1372
1373 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1374 msgid "Host"
1375 msgstr "Serwer"
1376
1377 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1378 msgid "Host name or IP address"
1379 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1380
1381 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1382 msgid "I want to play this back at fader"
1383 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1384
1385 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1386 msgid "ID"
1387 msgstr "ID"
1388
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1390 msgid "IP address"
1391 msgstr "Adres IP"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1394 msgid "IP address / host name"
1395 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1396
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1398 msgid "ISDCF name"
1399 msgstr "Nazwa ISDCF"
1400
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1402 msgid "Identifiers"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "If you continue with this operation\n"
1409 "\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1411 "\n"
1412 "on the drive\n"
1413 "\n"
1414 "<b>%s</b>\n"
1415 "\n"
1416 "will be\n"
1417 "\n"
1418 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1419 "DESTROYED.</span>\n"
1420 "\n"
1421 "If you are sure you want to continue please type\n"
1422 "\n"
1423 "<tt>yes</tt>\n"
1424 "\n"
1425 "into the box below, then click OK."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1429 #, fuzzy
1430 msgid ""
1431 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1432 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1433 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1434 "useless.  Proceed with caution!"
1435 msgstr ""
1436 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1437 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1438 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1441 msgid ""
1442 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1443 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1444 "become useless.  Proceed with caution!"
1445 msgstr ""
1446 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1447 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1448 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1449
1450 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1451 msgid ""
1452 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1456 msgid "Image X position"
1457 msgstr "Pozycja X obrazu"
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1460 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1464 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1470 msgstr ""
1471 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1472 "KDM..."
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Import..."
1477 msgstr "Eksportuj..."
1478
1479 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1480 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1481 msgid "Important notice"
1482 msgstr "Ważne informacje"
1483
1484 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Incorrect version"
1487 msgstr "Wersja zawartości"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1490 msgid "Input gamma"
1491 msgstr "Gamma wejściowa"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1494 msgid "Input gamma correction"
1495 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1498 msgid "Input power"
1499 msgstr "Moc wejściowa"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1502 msgid "Input transfer function"
1503 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1504
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1506 #, c-format
1507 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1508 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1509
1510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1511 msgid "Interface complexity"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1515 msgid "Intermediate"
1516 msgstr "Intermediate"
1517
1518 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1519 msgid "Intermediate common name"
1520 msgstr "Nazwa Intermediate"
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1523 msgid "Interop"
1524 msgstr "Interop"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1527 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1531 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1532 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1535 msgid "Issuer"
1536 msgstr "Wydawca"
1537
1538 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1539 msgid ""
1540 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1541 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1545 msgid "JACK"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1549 msgid ""
1550 "JPEG2000 bandwidth\n"
1551 "for newly-encoded data"
1552 msgstr ""
1553 "Przepustowość JPEG2000\n"
1554 "dla nowych danych"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1557 msgid "JPEG2000 comment"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/content_menu.cc:79
1561 msgid "Join"
1562 msgstr "Połącz"
1563
1564 #: src/wx/controls.cc:84
1565 msgid "Jump to selected content"
1566 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1567
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1569 msgid "KDM Email"
1570 msgstr "Email KDM"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1573 #, fuzzy
1574 msgid "KDM directory"
1575 msgstr "Katalog DCP"
1576
1577 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1578 msgid "KDM server URL"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1582 msgid "KDM type"
1583 msgstr "Rodzaj KDM"
1584
1585 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1586 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1587 msgid "KDM|Timing"
1588 msgstr "KDM|Czas"
1589
1590 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1591 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1592 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1595 msgid "Keys"
1596 msgstr "Klucze"
1597
1598 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1599 #, c-format
1600 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1604 msgid "Label"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1608 #: src/wx/text_panel.cc:161
1609 msgid "Language"
1610 msgstr "Język"
1611
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1613 msgid "Last frame of composition"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1617 msgid "Last frame of end credits"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1621 msgid "Last frame of intermission"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1625 msgid "Last frame of moving credits"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1629 msgid "Last frame of title credits"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:144
1633 msgid "Later"
1634 msgstr "Później"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1637 msgid "Leaf"
1638 msgstr "Leaf"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1641 msgid "Leaf common name"
1642 msgstr "Nazwa Leaf"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1645 msgid "Leaf private key"
1646 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1649 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1650 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1651
1652 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1653 msgid "Left"
1654 msgstr "Lewa"
1655
1656 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1657 msgid "Length"
1658 msgstr "Długość"
1659
1660 #: src/wx/player_information.cc:161
1661 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/text_panel.cc:112
1665 msgid "Line spacing"
1666 msgstr "Odstęp między liniami"
1667
1668 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Load certificate..."
1671 msgstr "Pobierz certyfikat"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Locations"
1676 msgstr "Certyfikat"
1677
1678 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Lock file"
1681 msgstr "Zaznaczony plik"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1684 msgid "Log"
1685 msgstr "Dziennik"
1686
1687 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1688 #, c-format
1689 msgid "Loudness range %.2f LU"
1690 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1691
1692 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1693 msgid "Lower priority"
1694 msgstr "Niższy priorytet"
1695
1696 #: src/wx/content_panel.cc:731
1697 msgid "MISSING: "
1698 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1699
1700 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1701 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1702 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1703
1704 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1705 #, fuzzy
1706 msgid "MP4 / H.264"
1707 msgstr "H.264"
1708
1709 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1710 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1711 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1712
1713 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Make DCP"
1716 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1717
1718 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1719 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1720 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1721
1722 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Make DKDMs"
1725 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1726
1727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1728 msgid "Make KDMs"
1729 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1732 msgid "Make certificate chain"
1733 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1734
1735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1736 msgid "Manufacture week"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Manufacture year"
1742 msgstr "Producent serwera"
1743
1744 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Manufacturer ID"
1747 msgstr "Producent serwera"
1748
1749 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1750 msgid "Manufacturer product code"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/wx/video_panel.cc:427
1754 msgid "Many"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1758 msgid "Mapping"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Mark all audio channels"
1764 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1765
1766 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1767 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1771 msgid "Markers"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Markers..."
1777 msgstr "Właściwości..."
1778
1779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1780 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1781 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1782
1783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1784 msgid "Matrix"
1785 msgstr "Matryca"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1788 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1789 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1792 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1797 msgid "Mbit/s"
1798 msgstr "Mbit/s"
1799
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1801 msgid "Message box"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1805 msgid "Metadata"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1809 msgid "Metadata..."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1813 msgid "Mix audio down to stereo"
1814 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1815
1816 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Move configuration"
1819 msgstr "Przenieś zawartość"
1820
1821 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1822 msgid "Move content"
1823 msgstr "Przenieś zawartość"
1824
1825 #: src/wx/content_panel.cc:141
1826 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1827 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1828
1829 #: src/wx/content_panel.cc:145
1830 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1831 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1832
1833 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1834 msgid "Move to start of reel"
1835 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1836
1837 #: src/wx/video_panel.cc:532
1838 msgid "Multiple content selected"
1839 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1840
1841 #: src/wx/content_widget.h:72
1842 msgid "Multiple values"
1843 msgstr "Wiele wartości"
1844
1845 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1846 msgid "My Documents"
1847 msgstr "Moje dokumenty"
1848
1849 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1850 msgid "My problem is"
1851 msgstr "Odkryłem błąd"
1852
1853 #: src/wx/content_panel.cc:735
1854 msgid "NEEDS KDM: "
1855 msgstr "WYMAGA KDM: "
1856
1857 #: src/wx/content_panel.cc:739
1858 msgid "NEEDS OV: "
1859 msgstr "WYMAGA OV: "
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1862 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1863 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1864 msgid "Name"
1865 msgstr "Nazwa"
1866
1867 #: src/wx/player_information.cc:137
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Needs KDM"
1870 msgstr "Wybierz KDM"
1871
1872 #: src/wx/player_information.cc:132
1873 msgid "Needs OV"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1877 msgid "New name"
1878 msgstr "Nowa nazwa"
1879
1880 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1881 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1882 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1883
1884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1885 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/player_information.cc:120
1889 #, fuzzy
1890 msgid "No DCP loaded."
1891 msgstr "Nie wybrano DCP."
1892
1893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1896 msgstr ""
1897 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1898
1899 #: src/wx/content_panel.cc:487
1900 msgid "No content found in this folder."
1901 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1902
1903 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1905 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1906 #: src/wx/video_panel.cc:437
1907 msgid "None"
1908 msgstr "Brak"
1909
1910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1911 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1912 msgid "Notes"
1913 msgstr "Notatki"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Notifications"
1918 msgstr "Certyfikat"
1919
1920 #: src/wx/job_view.cc:83
1921 msgid "Notify when complete"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1925 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1926 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1929 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1930 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1931
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1933 msgid "OSS"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1937 msgid "Off"
1938 msgstr "Wyłącz"
1939
1940 #: src/wx/text_panel.cc:96
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Offset"
1943 msgstr "Przesunięcie X"
1944
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1946 msgid "Only servers encode"
1947 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1948
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1950 msgid "Open console window"
1951 msgstr "Otwórz konsolę"
1952
1953 #: src/wx/content_panel.cc:149
1954 msgid "Open the timeline for the film."
1955 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1956
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1958 msgid "OpenGL (faster)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1962 #, fuzzy
1963 msgid "OpenGL version"
1964 msgstr "Wersja tymczasowa"
1965
1966 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1967 msgid "Organisation"
1968 msgstr "Organizacja"
1969
1970 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1971 msgid "Organisational unit"
1972 msgstr "Dział"
1973
1974 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1975 msgid "Other trusted devices"
1976 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1979 msgid "Outgoing mail server"
1980 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1981
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1983 msgid "Outline"
1984 msgstr "Obrys"
1985
1986 #: src/wx/controls.cc:77
1987 msgid "Outline content"
1988 msgstr "Obrysuj obraz"
1989
1990 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1991 msgid "Outline width"
1992 msgstr "Grubość obrysu"
1993
1994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1997 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
2000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
2001 msgid "Output"
2002 msgstr "Wyjście"
2003
2004 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2005 msgid "Output file"
2006 msgstr "Plik wyjściowy"
2007
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2009 msgid "Output gamma correction"
2010 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2011
2012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2013 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2017 msgid ""
2018 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2019 "according to SMPTE."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2024 msgid "Password"
2025 msgstr "Hasło"
2026
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2028 msgid "Paste"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2032 msgid "Paste audio settings"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2038 msgstr "Włącz napisy"
2039
2040 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2041 msgid "Paste video settings"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2045 msgid "Patrons"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2049 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2050 msgid "Pause"
2051 msgstr "Pauza"
2052
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2054 msgid "Peak"
2055 msgstr "Peak"
2056
2057 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2058 #, c-format
2059 msgid "Peak: %.2fdB"
2060 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2061
2062 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2063 msgid "Peak: unknown"
2064 msgstr "Peak: nieznany"
2065
2066 #: src/wx/player_information.cc:73
2067 msgid "Performance"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2071 msgid "Period"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2075 msgid "Plain"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2079 msgid "Play"
2080 msgstr "Odtwórz"
2081
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2083 msgid "Play length"
2084 msgstr "Czas trwania"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Play sound via"
2089 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Playlist directory"
2094 msgstr "Katalog DCP"
2095
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2097 msgid ""
2098 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2099 "about the problem."
2100 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2101
2102 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2103 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2104 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2105
2106 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2107 msgid "Position"
2108 msgstr "Pozycja"
2109
2110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2111 msgid "Pre-release"
2112 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2113
2114 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2115 msgid "ProRes"
2116 msgstr "ProRes"
2117
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2119 msgid "Processor"
2120 msgstr "Mikser"
2121
2122 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2123 msgid "Product code"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Product name"
2129 msgstr "Nazwa folderu"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Product version"
2134 msgstr "Wersja zawartości"
2135
2136 #: src/wx/content_menu.cc:81
2137 msgid "Properties..."
2138 msgstr "Właściwości..."
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2141 msgid "Protocol"
2142 msgstr "Protokół"
2143
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2145 msgid "PulseAudio"
2146 msgstr "PulseAudio"
2147
2148 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2149 msgid "Quality"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2153 msgid "Qube"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2157 msgid "RGB to XYZ conversion"
2158 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2159
2160 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2161 msgid "RMS"
2162 msgstr "RMS"
2163
2164 #: src/wx/video_panel.cc:177
2165 msgid "Range"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2169 msgid "Rating (e.g. 15)"
2170 msgstr "Kategoria (np. 15)"
2171
2172 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Ratings"
2175 msgstr "Ostrzeżenia"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2178 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/wx/content_menu.cc:83
2182 msgid "Re-examine..."
2183 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Re-make certificates and key..."
2188 msgstr ""
2189 "Stwórz ponownie\n"
2190 "certyfikaty i klucze..."
2191
2192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2193 msgid "Read current devices"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/wx/content_view.cc:78
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Reading content directory"
2199 msgstr "Katalog DCP"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2202 msgid "Rec. 601"
2203 msgstr "Rec. 601"
2204
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2206 msgid "Rec. 709"
2207 msgstr "Rec. 709"
2208
2209 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2210 msgid "Recipient certificate"
2211 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2212
2213 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2214 msgid "Recipients"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2218 msgid "Red band"
2219 msgstr "Pasmo czerwony"
2220
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2222 msgid "Red chromaticity"
2223 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2224
2225 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2226 #, c-format
2227 msgid "Reel %d"
2228 msgstr "Rolka %d"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2231 msgid "Reel length"
2232 msgstr "Długość rolki"
2233
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2235 msgid "Reels"
2236 msgstr "Rolki"
2237
2238 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2240 msgid "Reel|Custom"
2241 msgstr "Rolka|Własne"
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2244 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2246 msgid "Remove"
2247 msgstr "Usuń"
2248
2249 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2250 msgid "Remove Cinema"
2251 msgstr "Usuń Kino"
2252
2253 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2254 msgid "Remove Screen"
2255 msgstr "Usuń Sala"
2256
2257 #: src/wx/content_panel.cc:137
2258 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2259 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2260
2261 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2262 msgid "Rename template"
2263 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2264
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2266 msgid "Rename..."
2267 msgstr "Zmień nazwę..."
2268
2269 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2270 msgid "Repeat"
2271 msgstr "Powtórz"
2272
2273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2274 msgid "Repeat Content"
2275 msgstr "Powtórz zawartość"
2276
2277 #: src/wx/content_menu.cc:78
2278 msgid "Repeat..."
2279 msgstr "Powtórz..."
2280
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2282 msgid "Report A Problem"
2283 msgstr "Zgłoś błąd"
2284
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Reset to default"
2288 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2289
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2291 msgid "Reset to default subject and text"
2292 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2295 msgid "Reset to default text"
2296 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2297
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2299 msgid "Resolution"
2300 msgstr "Rozdzielczość"
2301
2302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2303 msgid "Respect KDM validity periods"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2307 msgid "Restore to original colours"
2308 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2309
2310 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2311 msgid "Resume"
2312 msgstr "Wznów"
2313
2314 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2315 msgid "Right"
2316 msgstr "Prawa"
2317
2318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2319 msgid "Right click to change gain."
2320 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2321
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2323 msgid "Root"
2324 msgstr "Root"
2325
2326 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2327 msgid "Root common name"
2328 msgstr "Nazwa Root"
2329
2330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2331 msgid "S-Gamut3"
2332 msgstr "S-Gamut3"
2333
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2335 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2336 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2339 msgid "SMPTE"
2340 msgstr "SMPTE"
2341
2342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2343 msgid "SSL"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2347 msgid "STARTTLS"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2351 #, c-format
2352 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2353 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2354
2355 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2356 msgid "Save template"
2357 msgstr "Zapisz szablon"
2358
2359 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2360 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2361 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2362
2363 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Scale"
2366 msgstr "Skaler"
2367
2368 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2369 msgid "Screens"
2370 msgstr "Sale"
2371
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2373 msgid "Search network for servers"
2374 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2375
2376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Select"
2379 msgstr "Wybierz OV"
2380
2381 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2382 msgid "Select CPL XML file"
2383 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2387 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2388 msgid "Select Certificate File"
2389 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2392 msgid "Select Chain File"
2393 msgstr "Wybierz plik Chain"
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Select Cinemas File"
2398 msgstr "Wybierz plik Chain"
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Select Export File"
2403 msgstr "Wybierz plik klucza"
2404
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Select File To Import"
2408 msgstr "Wybierz plik klucza"
2409
2410 #: src/wx/content_menu.cc:407
2411 msgid "Select KDM"
2412 msgstr "Wybierz KDM"
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2415 msgid "Select Key File"
2416 msgstr "Wybierz plik klucza"
2417
2418 #: src/wx/content_menu.cc:467
2419 msgid "Select OV"
2420 msgstr "Wybierz OV"
2421
2422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Select activity log file"
2425 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2426
2427 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Select and move content"
2430 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2433 msgid "Select cinema and screen database file"
2434 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Select configuration file"
2439 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2440
2441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Select debug log file"
2444 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Select image file"
2449 msgstr "Wybierz plik Chain"
2450
2451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Select lock file"
2454 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2455
2456 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2457 msgid "Select output file"
2458 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2459
2460 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2461 msgid "Send by email"
2462 msgstr "Wyślij emailem"
2463
2464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2465 msgid "Send emails"
2466 msgstr "Wyślij emaile"
2467
2468 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2469 msgid "Send logs"
2470 msgstr "Wyślij logi"
2471
2472 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Send translations"
2475 msgstr "Organizacja"
2476
2477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2478 msgid "Sequence"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Serial"
2484 msgstr "Numer seryjny"
2485
2486 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Numer seryjny"
2489
2490 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2491 msgid "Server"
2492 msgstr "Serwer"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2495 msgid "Servers"
2496 msgstr "Serwery"
2497
2498 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2499 msgid "Set"
2500 msgstr "Wybierz"
2501
2502 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Set from current position"
2505 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2508 msgid "Set language"
2509 msgstr "Wybierz język"
2510
2511 #: src/wx/content_menu.cc:89
2512 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2516 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Set size"
2522 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2523
2524 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2525 msgid "Set to"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2529 msgid "Shadow"
2530 msgstr "Cień"
2531
2532 #: src/wx/password_entry.cc:34
2533 msgid "Show"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2537 msgid "Show audio..."
2538 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2541 msgid "Show experimental audio processors"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2545 msgid "Show graph of audio levels..."
2546 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2547
2548 #: src/wx/text_panel.cc:171
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Show subtitle area"
2551 msgstr "Włącz napisy"
2552
2553 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2554 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2555 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2556
2557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Simple"
2560 msgstr "Podstawowa gamma"
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Simple (safer)"
2565 msgstr "Podstawowa gamma"
2566
2567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2568 msgid "Simple gamma"
2569 msgstr "Podstawowa gamma"
2570
2571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2572 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2573 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2574
2575 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Simple mode"
2578 msgstr "Podstawowa gamma"
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2581 msgid "Single reel"
2582 msgstr "Pojedyncza rolka"
2583
2584 #: src/wx/player_information.cc:143
2585 #, c-format
2586 msgid "Size: %dx%d"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2590 msgid "Smoothing"
2591 msgstr "Wygładzanie"
2592
2593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2594 msgid "Snap"
2595 msgstr "Przyciągnij"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2598 msgid "Sound"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Sound processor"
2604 msgstr "Mikser"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2607 msgid "Split by video content"
2608 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2609
2610 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2611 msgid "Stable version "
2612 msgstr "Wersja stabilna "
2613
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2615 msgid "Standard"
2616 msgstr "Standart"
2617
2618 #: src/wx/text_view.cc:52
2619 msgid "Start"
2620 msgstr "Rozpocznij"
2621
2622 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2623 msgid "Start of reel"
2624 msgstr "Początek rolki"
2625
2626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2627 msgid "Start player as"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2631 msgid "Stop"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:116
2635 msgid "Stream"
2636 msgstr "Strumień"
2637
2638 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2639 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2640 msgstr "Studio (np. TCF)"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2643 msgid "Subject"
2644 msgstr "Podmiot"
2645
2646 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2647 msgid "Subscribers"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2653 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2654
2655 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2658 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2659
2660 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Subtitles/captions"
2663 msgstr "Napisy"
2664
2665 #: src/wx/player_information.cc:153
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Subtitles: no"
2668 msgstr "Napisy"
2669
2670 #: src/wx/player_information.cc:151
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subtitles: yes"
2673 msgstr "Napisy"
2674
2675 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2676 msgid "System information"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2680 msgid "TMS"
2681 msgstr "TMS"
2682
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2684 msgid "Target path"
2685 msgstr "Ścieżka docelowa"
2686
2687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2688 msgid "Temp version"
2689 msgstr "Wersja tymczasowa"
2690
2691 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2692 msgid "Template"
2693 msgstr "Szablon"
2694
2695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2696 msgid "Template name"
2697 msgstr "Nazwa szablonu"
2698
2699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2700 msgid "Template names must not be empty."
2701 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2702
2703 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2704 msgid "Templates"
2705 msgstr "Szablony"
2706
2707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2708 msgid "Territory (e.g. UK)"
2709 msgstr "Region (np. PL)"
2710
2711 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2712 msgid "Test version "
2713 msgstr "Wersja testowa "
2714
2715 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2716 msgid "Tested by"
2717 msgstr "Testerzy"
2718
2719 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2720 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2721 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2722
2723 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2724 msgid ""
2725 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2726 "\n"
2727 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2728 "SOFTWARE</span>\n"
2729 "\n"
2730 "and can\n"
2731 "\n"
2732 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2733 "span>\n"
2734 "\n"
2735 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2736 "you are sure you want to continue please type\n"
2737 "\n"
2738 "<tt>I am sure</tt>\n"
2739 "\n"
2740 "into the box below, then click OK."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2744 msgid ""
2745 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2746 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2747 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2751 msgid ""
2752 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2753 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2757 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2761 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2765 #, c-format
2766 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2770 #, c-format
2771 msgid "The XML in %s is malformed."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/content_menu.cc:393
2775 msgid ""
2776 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2777 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2778 "missing content."
2779 msgstr ""
2780 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2781 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2782
2783 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2784 msgid ""
2785 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2786 "use it?"
2787 msgstr ""
2788 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2789
2790 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2794 "\n"
2795 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2796 "\n"
2797 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2804 "or overwrite it with your current configuration?"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2808 msgid ""
2809 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2810 "probably means that the CPL file is corrupt."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2817 "probably means that the asset file is corrupt."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2824 "probably means that the asset file is corrupt."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2828 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Theatre name"
2834 msgstr "Nazwa szablonu"
2835
2836 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2837 #, fuzzy
2838 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2839 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2840
2841 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2842 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2843 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2844
2845 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2846 msgid ""
2847 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2848 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2849
2850 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2851 msgid "There is not enough free memory to do that."
2852 msgstr "Brak pamięci RAM."
2853
2854 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2855 #, fuzzy
2856 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2857 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2860 msgid ""
2861 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2862 "file\" (VF)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/content_menu.cc:447
2866 msgid ""
2867 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2868 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2869 "KDM."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/content_menu.cc:442
2873 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2877 msgid ""
2878 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2879 "certificate. Only the first certificate will be used."
2880 msgstr ""
2881 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2882 "tylko pierwszy certyfikat."
2883
2884 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2885 msgid "This is not a valid CPL file"
2886 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2889 msgid ""
2890 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2891 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2892 "will be used."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2896 msgid ""
2897 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2898 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2899 "will be used."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2903 msgid ""
2904 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2905 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2906 "will be used."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2910 msgid ""
2911 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2912 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2913 "library) will be used."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2917 msgid ""
2918 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2919 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2923 msgid ""
2924 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2925 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2929 msgid "Threads"
2930 msgstr "Wątki"
2931
2932 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2933 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2934 msgid "Thumbprint"
2935 msgstr "Sygnatura"
2936
2937 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2938 msgid "Timeline"
2939 msgstr "Oś czasu"
2940
2941 #: src/wx/content_panel.cc:148
2942 msgid "Timeline..."
2943 msgstr "Oś czasu..."
2944
2945 #: src/wx/content_panel.cc:166
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Timing"
2948 msgstr "KDM|Czas"
2949
2950 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2952 msgid "Timing|Timing"
2953 msgstr "Czas|Czas"
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2956 #, fuzzy
2957 msgid "To address"
2958 msgstr "Z adresu"
2959
2960 #: src/wx/video_panel.cc:119
2961 msgid "Top"
2962 msgstr "Góra"
2963
2964 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2965 msgid "Track"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Translate"
2971 msgstr "Tłumacze"
2972
2973 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2974 msgid "Translated by"
2975 msgstr "Tłumacze"
2976
2977 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2978 msgid "Trim after current position"
2979 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2980
2981 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2982 msgid "Trim from end"
2983 msgstr "Przytnij od końca"
2984
2985 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2986 msgid "Trim from start"
2987 msgstr "Przytnij od początku"
2988
2989 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2990 msgid "Trim up to current position"
2991 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2992
2993 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2994 #, c-format
2995 msgid "True peak is %.2fdB"
2996 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2997
2998 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Trusted Device"
3001 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3002
3003 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Trusted Device certificate"
3006 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3007
3008 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
3009 #: src/wx/video_panel.cc:72
3010 msgid "Type"
3011 msgstr "Rodzaj"
3012
3013 #: src/wx/wx_util.cc:552
3014 msgid "UTC"
3015 msgstr "UTC"
3016
3017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3018 msgid "UTC offset (time zone)"
3019 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3020
3021 #: src/wx/wx_util.cc:553
3022 msgid "UTC+1"
3023 msgstr "UTC+1"
3024
3025 #: src/wx/wx_util.cc:564
3026 msgid "UTC+10"
3027 msgstr "UTC+10"
3028
3029 #: src/wx/wx_util.cc:565
3030 msgid "UTC+11"
3031 msgstr "UTC+11"
3032
3033 #: src/wx/wx_util.cc:566
3034 msgid "UTC+12"
3035 msgstr "UTC+12"
3036
3037 #: src/wx/wx_util.cc:554
3038 msgid "UTC+2"
3039 msgstr "UTC+2"
3040
3041 #: src/wx/wx_util.cc:555
3042 msgid "UTC+3"
3043 msgstr "UTC+3"
3044
3045 #: src/wx/wx_util.cc:556
3046 msgid "UTC+4"
3047 msgstr "UTC+4"
3048
3049 #: src/wx/wx_util.cc:557
3050 msgid "UTC+5"
3051 msgstr "UTC+5"
3052
3053 #: src/wx/wx_util.cc:558
3054 msgid "UTC+5:30"
3055 msgstr "UTC+5:30"
3056
3057 #: src/wx/wx_util.cc:559
3058 msgid "UTC+6"
3059 msgstr "UTC+6"
3060
3061 #: src/wx/wx_util.cc:560
3062 msgid "UTC+7"
3063 msgstr "UTC+7"
3064
3065 #: src/wx/wx_util.cc:561
3066 msgid "UTC+8"
3067 msgstr "UTC+8"
3068
3069 #: src/wx/wx_util.cc:562
3070 msgid "UTC+9"
3071 msgstr "UTC+9"
3072
3073 #: src/wx/wx_util.cc:563
3074 msgid "UTC+9:30"
3075 msgstr "UTC+9:30"
3076
3077 #: src/wx/wx_util.cc:550
3078 msgid "UTC-1"
3079 msgstr "UTC-1"
3080
3081 #: src/wx/wx_util.cc:539
3082 msgid "UTC-10"
3083 msgstr "UTC-10"
3084
3085 #: src/wx/wx_util.cc:538
3086 msgid "UTC-11"
3087 msgstr "UTC-11"
3088
3089 #: src/wx/wx_util.cc:549
3090 msgid "UTC-2"
3091 msgstr "UTC-2"
3092
3093 #: src/wx/wx_util.cc:548
3094 msgid "UTC-3"
3095 msgstr "UTC-3"
3096
3097 #: src/wx/wx_util.cc:547
3098 msgid "UTC-3:30"
3099 msgstr "UTC-3:30"
3100
3101 #: src/wx/wx_util.cc:546
3102 msgid "UTC-4"
3103 msgstr "UTC-4"
3104
3105 #: src/wx/wx_util.cc:545
3106 msgid "UTC-4:30"
3107 msgstr "UTC-4:30"
3108
3109 #: src/wx/wx_util.cc:544
3110 msgid "UTC-5"
3111 msgstr "UTC-5"
3112
3113 #: src/wx/wx_util.cc:543
3114 msgid "UTC-6"
3115 msgstr "UTC-6"
3116
3117 #: src/wx/wx_util.cc:542
3118 msgid "UTC-7"
3119 msgstr "UTC-7"
3120
3121 #: src/wx/wx_util.cc:541
3122 msgid "UTC-8"
3123 msgstr "UTC-8"
3124
3125 #: src/wx/wx_util.cc:540
3126 msgid "UTC-9"
3127 msgstr "UTC-9"
3128
3129 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3130 msgid "Update"
3131 msgstr "Aktualizacja"
3132
3133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3136 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3137
3138 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3139 msgid "Use ISDCF name"
3140 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3141
3142 #: src/wx/text_panel.cc:83
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Use as"
3145 msgstr "Użyj najlepszego"
3146
3147 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3148 msgid "Use best"
3149 msgstr "Użyj najlepszego"
3150
3151 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3152 msgid "Use preset"
3153 msgstr "Użyj ustawienia"
3154
3155 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3156 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/text_panel.cc:72
3160 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/text_panel.cc:70
3164 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/video_panel.cc:64
3168 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3172 msgid "Use this file as new configuration"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3177 msgid "User name"
3178 msgstr "Nazwa użytkownika"
3179
3180 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3181 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3182 #: src/wx/video_panel.cc:62
3183 msgid "Video"
3184 msgstr "Wideo"
3185
3186 #: src/wx/video_panel.cc:180
3187 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3191 msgid "Video Waveform"
3192 msgstr "Analiza pliku video"
3193
3194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3195 msgid "Video display mode"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3199 msgid "Video frame rate"
3200 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
3201
3202 #: src/wx/text_panel.cc:119
3203 msgid "View..."
3204 msgstr "Podgląd..."
3205
3206 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3207 msgid "WASAPI"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3211 msgid "Warnings"
3212 msgstr "Ostrzeżenia"
3213
3214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3215 msgid "Watermark"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Week of manufacture"
3221 msgstr "Producent serwera"
3222
3223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3224 msgid "White point"
3225 msgstr "Punkt bieli"
3226
3227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3228 msgid "White point adjustment"
3229 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3230
3231 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3232 msgid "With help from"
3233 msgstr "Pomogli"
3234
3235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3236 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3237 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3238
3239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3240 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3241 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3242
3243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3244 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3245 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3246
3247 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3248 msgid "Write reels into separate files"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3252 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3253 msgid "Write to"
3254 msgstr "Napisz do"
3255
3256 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3257 msgid "Written by"
3258 msgstr "Programiści"
3259
3260 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3261 msgid "X"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/text_panel.cc:100
3265 msgid "Y"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3269 msgid "YUV to RGB conversion"
3270 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3271
3272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3273 msgid "YUV to RGB matrix"
3274 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3275
3276 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Year of manufacture"
3279 msgstr "Producent serwera"
3280
3281 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3285 "this name."
3286 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3287
3288 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3292 "screen with this name."
3293 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3294
3295 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3296 msgid ""
3297 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3298 "you want to continue?"
3299 msgstr ""
3300 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3301
3302 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3303 msgid ""
3304 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3305 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3306
3307 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Your email"
3310 msgstr "Twój adres email"
3311
3312 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3313 msgid "Your email address"
3314 msgstr "Twój adres email"
3315
3316 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Your name"
3319 msgstr "Nazwa folderu"
3320
3321 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3322 msgid "Zoom"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3326 msgid "Zoom all"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3330 msgid "Zoom in / out"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3334 msgid "Zoom out to whole film"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3338 #, fuzzy
3339 msgid "cinema"
3340 msgstr "Kino"
3341
3342 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3343 msgid "closed captions"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3347 msgid "component value"
3348 msgstr "wartość składowej"
3349
3350 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3351 #, fuzzy
3352 msgid "content"
3353 msgstr "Pliki"
3354
3355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3356 msgid "content filename"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/video_panel.cc:159
3360 msgid "custom"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3364 msgid "dB"
3365 msgstr "dB"
3366
3367 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3368 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3372 #, c-format
3373 msgid "e.g. %s"
3374 msgstr "np. %s"
3375
3376 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3377 msgid "enabled"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3382 msgid "f"
3383 msgstr "f"
3384
3385 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3386 #, fuzzy
3387 msgid "film name"
3388 msgstr "Nazwa projektu"
3389
3390 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3391 msgid "from date/time"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3395 #, fuzzy
3396 msgid "full screen"
3397 msgstr "Edytuj Salę"
3398
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3400 msgid "full screen with controls on other monitor"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3404 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3405 msgid "h"
3406 msgstr "h"
3407
3408 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3410 msgid "m"
3411 msgstr "m"
3412
3413 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3414 msgid "milliseconds"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3418 msgid "minutes"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3422 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3423 msgid "ms"
3424 msgstr "ms"
3425
3426 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3427 msgid "not enabled"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3431 #, fuzzy
3432 msgid "number of reels"
3433 msgstr "Początek rolki"
3434
3435 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3436 #, fuzzy
3437 msgid "open subtitles"
3438 msgstr "Włącz napisy"
3439
3440 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3441 #, fuzzy
3442 msgid "output"
3443 msgstr "Wyjście"
3444
3445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3446 msgid "port"
3447 msgstr "port"
3448
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3450 #, fuzzy
3451 msgid "protocol"
3452 msgstr "Protokół"
3453
3454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3455 #, fuzzy
3456 msgid "reel number"
3457 msgstr "Numer seryjny"
3458
3459 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3461 msgid "s"
3462 msgstr "s"
3463
3464 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3465 #, fuzzy
3466 msgid "screen"
3467 msgstr "Sale"
3468
3469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3470 msgid "threshold"
3471 msgstr "próg"
3472
3473 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3474 msgid "times"
3475 msgstr "razy"
3476
3477 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3478 msgid "to date/time"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/wx/video_panel.cc:158
3482 msgid "to fit DCP"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3486 msgid "type (cpl/pkl)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3490 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3494 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unknown"
3497 msgstr "Nieznany"
3498
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3500 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3504 msgid "until"
3505 msgstr "do"
3506
3507 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3508 msgid "vsync"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3512 msgid "window"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3516 msgid "x"
3517 msgstr "x"
3518
3519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3520 msgid "y"
3521 msgstr "y"
3522
3523 #~ msgid "Bottom crop"
3524 #~ msgstr "Przytnij dół"
3525
3526 #~ msgid "Default scale-to"
3527 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
3528
3529 #~ msgid "Guess from content"
3530 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
3531
3532 #~ msgid "Key"
3533 #~ msgstr "Klucz"
3534
3535 #~ msgid "Left crop"
3536 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3537
3538 #~ msgid "Random"
3539 #~ msgstr "Losowo"
3540
3541 #~ msgid "Right crop"
3542 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3543
3544 #~ msgid "Scale to"
3545 #~ msgstr "Skaluj do"
3546
3547 #~ msgid "Signed"
3548 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
3549
3550 #~ msgid "Top crop"
3551 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Use"
3555 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
3556
3557 #~ msgid "Export"
3558 #~ msgstr "Eksportuj"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "GDC password"
3562 #~ msgstr "Hasło"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "GDC user name"
3566 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Do nothing"
3570 #~ msgstr "Wygładzanie"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3574 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Log file"
3578 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3584 #~ "KDM..."
3585
3586 #~ msgid "Bold file"
3587 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3588
3589 #~ msgid "Bold font"
3590 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3591
3592 #~ msgid "Italic file"
3593 #~ msgstr "Plik kursyw"
3594
3595 #~ msgid "Italic font"
3596 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3597
3598 #~ msgid "Normal file"
3599 #~ msgstr "Standardowy plik"
3600
3601 #~ msgid "Normal font"
3602 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3603
3604 #~ msgid "Set from file..."
3605 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3606
3607 #~ msgid "Set from system font..."
3608 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Add"
3612 #~ msgstr "Dodaj..."
3613
3614 #~ msgid "Load..."
3615 #~ msgstr "Otwórz..."
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Save..."
3619 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3620
3621 #~ msgid "Select certificate file"
3622 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Select playlist file"
3626 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Subtitle/captions"
3630 #~ msgstr "Napisy"
3631
3632 #~ msgid "Left eye"
3633 #~ msgstr "Lewe oko"
3634
3635 #~ msgid "Make DCP anyway"
3636 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3637
3638 #~ msgid "Right eye"
3639 #~ msgstr "Prawe oko"
3640
3641 #~ msgid "Subtitle"
3642 #~ msgstr "Napisy"
3643
3644 #~ msgid "X Scale"
3645 #~ msgstr "Rozmiar X"
3646
3647 #~ msgid "Y Offset"
3648 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3649
3650 #~ msgid "Y Scale"
3651 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3652
3653 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3654 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3655
3656 #~ msgid "No DCP selected."
3657 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3658
3659 #~ msgid "Time"
3660 #~ msgstr "Czas"
3661
3662 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3663 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3664
3665 #~ msgid "New Film"
3666 #~ msgstr "Nowy film"
3667
3668 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3669 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Subtitle colours"
3673 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3674
3675 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3676 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3677
3678 #~ msgid "Contact email"
3679 #~ msgstr "Adres email"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3683 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3684
3685 #~ msgid "Down"
3686 #~ msgstr "Dół"
3687
3688 #~ msgid "Up"
3689 #~ msgstr "Góra"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3693 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3694 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3697 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3698 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3702 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3703 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3704 #~ "the \"DCP\" tab."
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3707 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3708 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3712 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3713 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3714 #~ "the \"DCP\" tab."
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3717 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3718 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3719
3720 #~ msgid "Log:"
3721 #~ msgstr "Dziennik:"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3725 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3728 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3729 #~ "D, MasterImage itp.)"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3733 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3736 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3740 #~ "likely to cause problems on playback."
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3743 #~ "problemy podczas projekcji."
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3747 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3750 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3751 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3752
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3755 #~ "some projectors."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3758 #~ "niektórych projektorach."
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3762 #~ "incorrectly.</i>"
3763 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3764
3765 #~ msgid "Server serial number"
3766 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3770 #~ "cause problems on playback."
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3773 #~ "problemy podczas projekcji."
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3777 #~ "playback."
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3780 #~ "projekcji."
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3784 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3788 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3792 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3793
3794 #~ msgid "Country"
3795 #~ msgstr "Kraj"
3796
3797 #~ msgid "Dolby"
3798 #~ msgstr "Dolby"
3799
3800 #~ msgid "Fetching..."
3801 #~ msgstr "Pobieranie"
3802
3803 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3804 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3805
3806 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3807 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3808
3809 #~ msgid "still"
3810 #~ msgstr "stopklatka"
3811
3812 #~ msgid "video"
3813 #~ msgstr "wideo"
3814
3815 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3816 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3817
3818 #~ msgid "Copy..."
3819 #~ msgstr "Kopiuj"
3820
3821 #~ msgid "Load from file..."
3822 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3823
3824 #~ msgid "Other"
3825 #~ msgstr "Inne"
3826
3827 #~ msgid "Use all servers"
3828 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3829
3830 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3831 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3832
3833 #~ msgid "Default issuer"
3834 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3835
3836 #~ msgid "Show Audio..."
3837 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3838
3839 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3840 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3841
3842 #~ msgid "Disk space required"
3843 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3844
3845 #~ msgid "Film Properties"
3846 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3847
3848 #~ msgid "Frames"
3849 #~ msgstr "Klatki"
3850
3851 #~ msgid "Gb"
3852 #~ msgstr "Gb"
3853
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3856 #~ "Laursen"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3859 #~ "Laursen"
3860
3861 #~ msgid "1 / "
3862 #~ msgstr "1 / "
3863
3864 #~ msgid "1 channel"
3865 #~ msgstr "1 kanał"
3866
3867 #~ msgid ""
3868 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3869 #~ "sequence."
3870 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "Add image\n"
3874 #~ "sequence..."
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3877 #~ "obrazów..."
3878
3879 #~ msgid "Audio length"
3880 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3881
3882 #~ msgid "BsL"
3883 #~ msgstr "BsL"
3884
3885 #~ msgid "BsR"
3886 #~ msgstr "BsR"
3887
3888 #~ msgid "C"
3889 #~ msgstr "C"
3890
3891 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3892 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3893
3894 #~ msgid "DCP Name"
3895 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3896
3897 #~ msgid "Debugging"
3898 #~ msgstr "Debugowanie"
3899
3900 #~ msgid "HI"
3901 #~ msgstr "Cześć"
3902
3903 #~ msgid "Hz"
3904 #~ msgstr "Hz"
3905
3906 #~ msgid "L"
3907 #~ msgstr "L"
3908
3909 #~ msgid "Lc"
3910 #~ msgstr "Lc"
3911
3912 #~ msgid "Lfe"
3913 #~ msgstr "Lfe"
3914
3915 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3916 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3917
3918 #~ msgid "Ls"
3919 #~ msgstr "Ls"
3920
3921 #~ msgid "Output gamma"
3922 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3923
3924 #~ msgid "R"
3925 #~ msgstr "P"
3926
3927 #~ msgid "Rc"
3928 #~ msgstr "Rc"
3929
3930 #~ msgid "Rs"
3931 #~ msgstr "Rs"
3932
3933 #~ msgid "Sampling rate"
3934 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3935
3936 #~ msgid "VI"
3937 #~ msgstr "VI"
3938
3939 #~ msgid "Video length"
3940 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3941
3942 #~ msgid "With Subtitles"
3943 #~ msgstr "Z napisami"
3944
3945 #~ msgid "frames per second"
3946 #~ msgstr "klatek na sekundę"