pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
44 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:475
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:467
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:194
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:196
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:200
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:197
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:469
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:471
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:473
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:358
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:178
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:122
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Dźwięk"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
543 "niezmienionej formie."
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid ""
548 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
549 msgstr ""
550 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
551 "wzmocnieniem %.1fdB."
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
554 msgid "Auto"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
560
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
562 msgid "B"
563 msgstr "B"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
566 msgid "BCC address"
567 msgstr "Adres BCC"
568
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
576
577 #: src/wx/video_panel.cc:141
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Dół"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Przeglądaj..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:89
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "Adres CC"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:199
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "CPL ID"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "CPL adnotacja"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Przelicz..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Anuluj"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:594
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:596
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:573
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:575
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
661 #, fuzzy
662 msgid "Caption appearance"
663 msgstr "Wygląd napisów"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certyfikat pobrany"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Łańcuch"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Wzmocnienie kanału"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Kanały"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Wybierz CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:503
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Wybierz folder DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Wybierz plik"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:428
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Wybierz folder"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Wybierz czcionkę"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Wybierz plik czcionki"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:82
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Kolor"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Konwersja kolorów"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:178
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Kolor|Własny"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
764 #, fuzzy
765 msgid "Company name"
766 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
767
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 msgid "Component"
770 msgstr "Składowa"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
773 msgid "Configuration file"
774 msgstr ""
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
778 msgid "Config|Timing"
779 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
780
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
783 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
786 msgid "Container"
787 msgstr "Kontener"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
790 msgid "Content"
791 msgstr "Pliki"
792
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Ustawienia Zawartości"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
798 msgid "Content Type"
799 msgstr "Typ zawartości"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
802 #, fuzzy
803 msgid "Content directory"
804 msgstr "Katalog DCP"
805
806 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
807 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
808 msgid "Content version"
809 msgstr "Wersja zawartości"
810
811 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
812 #, fuzzy
813 msgid "Content versions"
814 msgstr "Wersja zawartości"
815
816 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
817 msgid "Contrast"
818 msgstr "Kontrast"
819
820 #: src/wx/text_panel.cc:109
821 msgid "Coord|Y"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
825 msgid "Copy as name"
826 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
829 #, fuzzy
830 msgid "CoreAudio"
831 msgstr "Dźwięk"
832
833 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
834 msgid "Could not analyse audio."
835 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
836
837 #: src/wx/text_panel.cc:911
838 #, fuzzy
839 msgid "Could not analyse subtitles."
840 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
841
842 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Could not find serial number %s"
845 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:373
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Could not import certificate (%s)"
850 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
851
852 #: src/wx/content_menu.cc:424
853 #, fuzzy
854 msgid "Could not load KDM"
855 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not load certficate (%s)"
860 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
861
862 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Could not read DCP: %s"
865 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
866
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
869 #, fuzzy
870 msgid "Could not read certificate file (%1)"
871 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
874 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
875 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
876 #, fuzzy
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
889
890 #: src/wx/film_viewer.cc:576
891 #, fuzzy
892 msgid ""
893 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
894 msgstr ""
895 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
896 "odtwarzania podglądu."
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr "Szablon Opisu"
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Utwórz w folderze"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Kreator"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:86
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Kadrowanie"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
928 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Katalog DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
953 #, fuzzy
954 msgid "DCP verification"
955 msgstr "Certyfikat"
956
957 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
958 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
959 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
960 msgid "DCP-o-matic"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
964 #, fuzzy
965 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
966 msgstr "DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
969 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
973 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
977 #, c-format
978 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
979 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
980
981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug log file"
984 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
987 #, fuzzy
988 msgid "Debug: 3D"
989 msgstr "Debug: dekodowanie"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
992 #, fuzzy
993 msgid "Debug: audio analysis"
994 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
997 msgid "Debug: email sending"
998 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1001 msgid "Debug: encode"
1002 msgstr "Debug: kodowanie"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Debug: player"
1007 msgstr "Debug: dekodowanie"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Debug: video view"
1012 msgstr "Debug: kodowanie"
1013
1014 #: src/wx/player_information.cc:175
1015 #, c-format
1016 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1025 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1032 msgid "Default KDM directory"
1033 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1036 msgid "Default audio delay"
1037 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1040 msgid "Default container"
1041 msgstr "Domyślny format"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1044 msgid "Default content type"
1045 msgstr "Domyślny typ materiału"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1048 msgid "Default directory for new films"
1049 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1052 msgid "Default duration of still images"
1053 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1056 msgid "Default standard"
1057 msgstr "Domyślny standart"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1060 msgid "Defaults"
1061 msgstr "Domyślne"
1062
1063 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1064 msgid "Define font in output and export font file"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1068 msgid "Delay"
1069 msgstr "Opóźnienie"
1070
1071 #: src/wx/job_view.cc:78
1072 msgid "Details..."
1073 msgstr "Szczegóły..."
1074
1075 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1076 msgid "Device"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1080 msgid "Direct Sound"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1084 msgid "Distributor"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1088 msgid "Dolby / Doremi"
1089 msgstr "Dolby"
1090
1091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1092 msgid "Don't ask this again"
1093 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1094
1095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1096 msgid "Don't send emails"
1097 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1098
1099 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1100 msgid "Don't show hints again"
1101 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1102
1103 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1104 msgid "Don't show this message again"
1105 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1108 msgid "Download"
1109 msgstr "Pobieranie"
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1112 msgid "Download certificate"
1113 msgstr "Pobierz certyfikat"
1114
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1116 msgid "Download..."
1117 msgstr "Pobierz..."
1118
1119 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1120 msgid "Downloading certificate"
1121 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1122
1123 #: src/wx/player_information.cc:93
1124 #, c-format
1125 msgid "Dropped frames: %d"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1129 msgid "Dual-screen displays"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1133 msgid "Dummy"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:117
1137 msgid "Earlier"
1138 msgstr "Wcześniej"
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1141 msgid "Edit Cinema..."
1142 msgstr "Edytuj Kino..."
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1145 msgid "Edit Screen..."
1146 msgstr "Edytuj Salę..."
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1149 msgid "Edit cinema"
1150 msgstr "Edytuj Kino"
1151
1152 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Edit recipient"
1155 msgstr "Edytuj Salę"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1158 msgid "Edit screen"
1159 msgstr "Edytuj Salę"
1160
1161 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1163 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1164 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1165 #: src/wx/editable_list.h:123
1166 msgid "Edit..."
1167 msgstr "Edytuj..."
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1170 msgid "Effect"
1171 msgstr "Efekt"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1174 msgid "Effect colour"
1175 msgstr "Efekt koloru"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Email"
1180 msgstr "Email KDM"
1181
1182 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1183 msgid "Email address"
1184 msgstr "Adres email"
1185
1186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1187 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1188 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1189
1190 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1191 msgid "Encoding Servers"
1192 msgstr "Serwery Kodujące"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1195 msgid "Encrypted"
1196 msgstr "Zaszyfrowane"
1197
1198 #: src/wx/text_view.cc:63
1199 msgid "End"
1200 msgstr "Koniec"
1201
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1203 #, c-format
1204 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1206
1207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1209 msgid "Errors"
1210 msgstr "Błędy"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1215 msgstr ""
1216 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1217 "KDM..."
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1222 msgstr ""
1223 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1224 "KDM..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export certificate..."
1229 msgstr "Pobierz certyfikat"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Export chain..."
1234 msgstr "Eksportuj..."
1235
1236 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Export subtitles"
1239 msgstr "Włącz napisy"
1240
1241 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Export video file"
1244 msgstr "Eksportuj projekt"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1247 msgid "Export..."
1248 msgstr "Eksportuj..."
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1251 msgid "FTP (for Dolby)"
1252 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1253
1254 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1255 msgid "Facility"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:152
1259 msgid "Fade in"
1260 msgstr "Rozjasnienie"
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1263 msgid "Fade in time"
1264 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:155
1267 msgid "Fade out"
1268 msgstr "Wyciemnienie"
1269
1270 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1271 msgid "Fade out time"
1272 msgstr "Czas wyciemnienia"
1273
1274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1275 msgid "File"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1279 #, c-format
1280 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1281 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1282
1283 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1284 msgid "Filename format"
1285 msgstr "Format nazewnictwa"
1286
1287 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1288 msgid "Film name"
1289 msgstr "Nazwa projektu"
1290
1291 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1292 msgid "Filters"
1293 msgstr "Filtry"
1294
1295 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1296 msgid "Final"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1300 msgid ""
1301 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1302 msgstr ""
1303 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1304 "audio"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:87
1307 msgid "Find missing..."
1308 msgstr "Znajdź brakujące..."
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1311 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1315 msgid "First frame of composition"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1319 msgid "First frame of end credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1323 msgid "First frame of intermission"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1327 msgid "First frame of moving credits"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1331 msgid "First frame of title credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1335 msgid "Folder / ZIP name format"
1336 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1337
1338 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1339 msgid "Folder name"
1340 msgstr "Nazwa folderu"
1341
1342 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1343 msgid "Fonts"
1344 msgstr "Czcionki"
1345
1346 #: src/wx/text_panel.cc:121
1347 msgid "Fonts..."
1348 msgstr "Czcionki..."
1349
1350 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1351 msgid "Forensically mark audio"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1355 msgid "Forensically mark video"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1359 msgid "Format"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1363 msgid "Frame Rate"
1364 msgstr "Klatki/sek"
1365
1366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1367 msgid "Frame rate"
1368 msgstr "Klatki/sek"
1369
1370 #: src/wx/player_information.cc:145
1371 #, c-format
1372 msgid "Frame rate: %d"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1376 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1377 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "Od"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Z adresu"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1388 msgid "From template"
1389 msgstr "Z szablonu"
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:183
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Pełna długość"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 #, fuzzy
1405 msgid "GDC"
1406 msgstr "DCP"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1409 msgid "Gain"
1410 msgstr "Wzmocnienie"
1411
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1415
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1417 #, c-format
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1423 msgid "General"
1424 msgstr "Ogólne"
1425
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Wybierz z pliku..."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1431 msgid "Go back"
1432 msgstr "Wróc"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1436 msgid "Go to"
1437 msgstr "Idź do"
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1440 msgid "Go to frame"
1441 msgstr "Idź do klatki"
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1445 msgstr "Idź do czasu"
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1450
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1452 msgid "Higher priority"
1453 msgstr "Wyższy priorytet"
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1456 msgid "Hints"
1457 msgstr "Wskazówki"
1458
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1460 msgid "Host"
1461 msgstr "Serwer"
1462
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1466
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1470
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1472 msgid "ID"
1473 msgstr "ID"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "Adres IP"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1484 msgid "Identifiers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "If you continue with this operation\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1493 "\n"
1494 "on the drive\n"
1495 "\n"
1496 "<b>%s</b>\n"
1497 "\n"
1498 "will be\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1502 "\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1504 "\n"
1505 "<tt>yes</tt>\n"
1506 "\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1514 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1515 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1516 "useless.  Proceed with caution!"
1517 msgstr ""
1518 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1519 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1520 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1523 msgid ""
1524 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1525 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1526 "become useless.  Proceed with caution!"
1527 msgstr ""
1528 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1529 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1530 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1531
1532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1533 msgid ""
1534 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1538 msgid "Image X position"
1539 msgstr "Pozycja X obrazu"
1540
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1542 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1546 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1552 msgstr ""
1553 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1554 "KDM..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Import..."
1559 msgstr "Eksportuj..."
1560
1561 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1562 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1563 msgid "Important notice"
1564 msgstr "Ważne informacje"
1565
1566 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Incorrect version"
1569 msgstr "Wersja zawartości"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1572 msgid "Input gamma"
1573 msgstr "Gamma wejściowa"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1576 msgid "Input gamma correction"
1577 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1580 msgid "Input power"
1581 msgstr "Moc wejściowa"
1582
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1584 msgid "Input transfer function"
1585 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1586
1587 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1588 #, c-format
1589 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1590 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1593 msgid "Intermediate"
1594 msgstr "Intermediate"
1595
1596 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1597 msgid "Intermediate common name"
1598 msgstr "Nazwa Intermediate"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1601 msgid "Interop"
1602 msgstr "Interop"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1605 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1609 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1610 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1613 msgid "Issuer"
1614 msgstr "Wydawca"
1615
1616 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1617 msgid ""
1618 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1619 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1623 msgid "JACK"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1627 msgid ""
1628 "JPEG2000 bandwidth\n"
1629 "for newly-encoded data"
1630 msgstr ""
1631 "Przepustowość JPEG2000\n"
1632 "dla nowych danych"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1635 msgid "JPEG2000 comment"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/content_menu.cc:86
1639 msgid "Join"
1640 msgstr "Połącz"
1641
1642 #: src/wx/controls.cc:90
1643 msgid "Jump to selected content"
1644 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1647 msgid "KDM Email"
1648 msgstr "Email KDM"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1651 #, fuzzy
1652 msgid "KDM directory"
1653 msgstr "Katalog DCP"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 msgid "KDM type"
1657 msgstr "Rodzaj KDM"
1658
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgid "KDM|Timing"
1662 msgstr "KDM|Czas"
1663
1664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1665 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1666 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 msgid "Keys"
1670 msgstr "Klucze"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1673 #, c-format
1674 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 msgid "Label"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1683 msgid "Language"
1684 msgstr "Język"
1685
1686 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Language Tag"
1689 msgstr "Język"
1690
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1692 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/text_panel.cc:171
1696 msgid "Language of these subtitles"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1700 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1704 msgid "Last frame of composition"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1708 msgid "Last frame of end credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1712 msgid "Last frame of intermission"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1716 msgid "Last frame of moving credits"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1720 msgid "Last frame of title credits"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/content_panel.cc:121
1724 msgid "Later"
1725 msgstr "Później"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1728 msgid "Leaf"
1729 msgstr "Leaf"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1732 msgid "Leaf common name"
1733 msgstr "Nazwa Leaf"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1736 msgid "Leaf private key"
1737 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1740 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1741 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1744 msgid "Left"
1745 msgstr "Lewa"
1746
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1748 msgid "Length"
1749 msgstr "Długość"
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/text_panel.cc:113
1756 msgid "Line spacing"
1757 msgstr "Odstęp między liniami"
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "Pobierz certyfikat"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Locations"
1767 msgstr "Certyfikat"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1770 msgid "Log"
1771 msgstr "Dziennik"
1772
1773 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1774 #, c-format
1775 msgid "Loudness range %.2f LU"
1776 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1777
1778 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1779 msgid "Lower priority"
1780 msgstr "Niższy priorytet"
1781
1782 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1783 msgid "Luminance"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:748
1787 msgid "MISSING: "
1788 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1791 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1792 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1795 #, fuzzy
1796 msgid "MP4 / H.264"
1797 msgstr "H.264"
1798
1799 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1800 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1801 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1802
1803 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1804 #. / film or an "additional" language.
1805 #: src/wx/text_panel.cc:177
1806 msgid "Main"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Make DCP"
1812 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1813
1814 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1815 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1816 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1817
1818 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Make DKDMs"
1821 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1822
1823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1824 msgid "Make KDMs"
1825 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1826
1827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1828 msgid "Make certificate chain"
1829 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1830
1831 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Manufacturer ID"
1834 msgstr "Producent serwera"
1835
1836 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1837 msgid "Manufacturer product code"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/video_panel.cc:400
1841 msgid "Many"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1845 msgid "Mapping"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Mark all audio channels"
1851 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1852
1853 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1854 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1858 msgid "Markers"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Markers..."
1864 msgstr "Właściwości..."
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1867 msgid "Matrix"
1868 msgstr "Matryca"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1871 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1872 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1875 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1880 msgid "Mbit/s"
1881 msgstr "Mbit/s"
1882
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1884 msgid "Message box"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1888 msgid "Metadata"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1892 msgid "Metadata..."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1896 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1900 msgid "Mix audio down to stereo"
1901 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1902
1903 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Move configuration"
1906 msgstr "Przenieś zawartość"
1907
1908 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1909 msgid "Move content"
1910 msgstr "Przenieś zawartość"
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:118
1913 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1914 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:122
1917 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1918 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1919
1920 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1921 msgid "Move to start of reel"
1922 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1923
1924 #: src/wx/video_panel.cc:479
1925 msgid "Multiple content selected"
1926 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1927
1928 #: src/wx/content_widget.h:72
1929 msgid "Multiple values"
1930 msgstr "Wiele wartości"
1931
1932 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1933 msgid "My Documents"
1934 msgstr "Moje dokumenty"
1935
1936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1937 msgid "My problem is"
1938 msgstr "Odkryłem błąd"
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:752
1941 msgid "NEEDS KDM: "
1942 msgstr "WYMAGA KDM: "
1943
1944 #: src/wx/content_panel.cc:756
1945 msgid "NEEDS OV: "
1946 msgstr "WYMAGA OV: "
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1949 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1950 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1951 msgid "Name"
1952 msgstr "Nazwa"
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:137
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Needs KDM"
1957 msgstr "Wybierz KDM"
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:132
1960 msgid "Needs OV"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1964 msgid "New name"
1965 msgstr "Nowa nazwa"
1966
1967 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1968 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1969 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1972 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/player_information.cc:120
1976 #, fuzzy
1977 msgid "No DCP loaded."
1978 msgstr "Nie wybrano DCP."
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1981 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1987 msgstr ""
1988 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1989
1990 #: src/wx/content_panel.cc:476
1991 msgid "No content found in this folder."
1992 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1995 msgid "No errors found."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1999 msgid "No warnings found."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2003 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2004 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
2005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2006 msgid "None"
2007 msgstr "Brak"
2008
2009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2010 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2014 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2015 msgid "Notes"
2016 msgstr "Notatki"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Notifications"
2021 msgstr "Certyfikat"
2022
2023 #: src/wx/job_view.cc:87
2024 msgid "Notify when complete"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2028 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2029 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2032 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2033 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2036 msgid "OSS"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2040 msgid "Off"
2041 msgstr "Wyłącz"
2042
2043 #: src/wx/text_panel.cc:97
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Offset"
2046 msgstr "Przesunięcie X"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2049 msgid "Only servers encode"
2050 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2053 msgid "Open console window"
2054 msgstr "Otwórz konsolę"
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:126
2057 msgid "Open the timeline for the film."
2058 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2061 msgid "OpenGL (faster)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2065 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2066 #, fuzzy
2067 msgid "OpenGL version"
2068 msgstr "Wersja tymczasowa"
2069
2070 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2071 msgid "Organisation"
2072 msgstr "Organizacja"
2073
2074 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2075 msgid "Organisational unit"
2076 msgstr "Dział"
2077
2078 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2079 msgid "Other trusted devices"
2080 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2083 msgid "Outgoing mail server"
2084 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2085
2086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2087 msgid "Outline"
2088 msgstr "Obrys"
2089
2090 #: src/wx/controls.cc:83
2091 msgid "Outline content"
2092 msgstr "Obrysuj obraz"
2093
2094 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2095 msgid "Outline width"
2096 msgstr "Grubość obrysu"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2101 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2105 msgid "Output"
2106 msgstr "Wyjście"
2107
2108 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2109 msgid "Output file"
2110 msgstr "Plik wyjściowy"
2111
2112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Output folder"
2115 msgstr "Plik wyjściowy"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2118 msgid "Output gamma correction"
2119 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2120
2121 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Override detected video frame rate"
2124 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2125
2126 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2127 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2131 msgid ""
2132 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2133 "according to SMPTE."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2138 msgid "Password"
2139 msgstr "Hasło"
2140
2141 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2142 msgid "Paste"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2146 msgid "Paste audio settings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2152 msgstr "Włącz napisy"
2153
2154 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2155 msgid "Paste video settings"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2159 msgid "Patrons"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2163 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2164 msgid "Pause"
2165 msgstr "Pauza"
2166
2167 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2168 msgid "Peak"
2169 msgstr "Peak"
2170
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2172 #, c-format
2173 msgid "Peak: %.2fdB"
2174 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2175
2176 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2177 msgid "Peak: unknown"
2178 msgstr "Peak: nieznany"
2179
2180 #: src/wx/player_information.cc:73
2181 msgid "Performance"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2185 msgid "Plain"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2189 msgid "Play"
2190 msgstr "Odtwórz"
2191
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2193 msgid "Play length"
2194 msgstr "Czas trwania"
2195
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Play sound via"
2199 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2200
2201 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Playlist directory"
2204 msgstr "Katalog DCP"
2205
2206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2207 msgid ""
2208 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2209 "about the problem."
2210 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2211
2212 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2213 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2214 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2215
2216 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2217 msgid "Position"
2218 msgstr "Pozycja"
2219
2220 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2221 msgid "Pre-release"
2222 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2223
2224 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2225 msgid "ProRes"
2226 msgstr "ProRes"
2227
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2229 msgid "Processor"
2230 msgstr "Mikser"
2231
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Product name"
2235 msgstr "Nazwa folderu"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Product version"
2240 msgstr "Wersja zawartości"
2241
2242 #: src/wx/content_menu.cc:88
2243 msgid "Properties..."
2244 msgstr "Właściwości..."
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2247 msgid "Protocol"
2248 msgstr "Protokół"
2249
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2251 msgid "PulseAudio"
2252 msgstr "PulseAudio"
2253
2254 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2255 msgid "Quality"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2259 msgid "Qube"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2263 msgid "RGB to XYZ conversion"
2264 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2265
2266 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2267 msgid "RMS"
2268 msgstr "RMS"
2269
2270 #: src/wx/video_panel.cc:181
2271 msgid "Range"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Ratings"
2278 msgstr "Ostrzeżenia"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2281 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/wx/content_menu.cc:90
2285 msgid "Re-examine..."
2286 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2287
2288 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Re-make certificates and key..."
2291 msgstr ""
2292 "Stwórz ponownie\n"
2293 "certyfikaty i klucze..."
2294
2295 #: src/wx/content_view.cc:78
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Reading content directory"
2298 msgstr "Katalog DCP"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2301 msgid "Rec. 601"
2302 msgstr "Rec. 601"
2303
2304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2305 msgid "Rec. 709"
2306 msgstr "Rec. 709"
2307
2308 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2309 msgid "Recipient certificate"
2310 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2311
2312 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2313 msgid "Recipients"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2317 msgid "Red band"
2318 msgstr "Pasmo czerwony"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2321 msgid "Red chromaticity"
2322 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2323
2324 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2325 #, c-format
2326 msgid "Reel %d"
2327 msgstr "Rolka %d"
2328
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2330 msgid "Reel length"
2331 msgstr "Długość rolki"
2332
2333 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2334 msgid "Reels"
2335 msgstr "Rolki"
2336
2337 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2339 msgid "Reel|Custom"
2340 msgstr "Rolka|Własne"
2341
2342 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2343 msgid "Region"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2347 msgid "Release territory"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2351 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2352 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2353 msgid "Remove"
2354 msgstr "Usuń"
2355
2356 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2357 msgid "Remove Cinema"
2358 msgstr "Usuń Kino"
2359
2360 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2361 msgid "Remove Screen"
2362 msgstr "Usuń Sala"
2363
2364 #: src/wx/content_panel.cc:114
2365 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2366 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2367
2368 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2369 msgid "Rename template"
2370 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2371
2372 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2373 msgid "Rename..."
2374 msgstr "Zmień nazwę..."
2375
2376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2377 msgid "Repeat"
2378 msgstr "Powtórz"
2379
2380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2381 msgid "Repeat Content"
2382 msgstr "Powtórz zawartość"
2383
2384 #: src/wx/content_menu.cc:85
2385 msgid "Repeat..."
2386 msgstr "Powtórz..."
2387
2388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2389 msgid "Report A Problem"
2390 msgstr "Zgłoś błąd"
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Reset to default"
2395 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2398 msgid "Reset to default subject and text"
2399 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2402 msgid "Reset to default text"
2403 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2404
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2406 msgid "Resolution"
2407 msgstr "Rozdzielczość"
2408
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2410 msgid "Respect KDM validity periods"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2414 msgid "Restore to original colours"
2415 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2416
2417 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2418 msgid "Resume"
2419 msgstr "Wznów"
2420
2421 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2422 msgid "Right"
2423 msgstr "Prawa"
2424
2425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2426 msgid "Right click to change gain."
2427 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2428
2429 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2430 msgid "Root"
2431 msgstr "Root"
2432
2433 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2434 msgid "Root common name"
2435 msgstr "Nazwa Root"
2436
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2438 msgid "S-Gamut3"
2439 msgstr "S-Gamut3"
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2442 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2443 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2444
2445 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2446 msgid "SMPTE"
2447 msgstr "SMPTE"
2448
2449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2450 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2454 msgid "SSL"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2458 msgid "STARTTLS"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2462 #, c-format
2463 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2464 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2465
2466 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2467 msgid "Save template"
2468 msgstr "Zapisz szablon"
2469
2470 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2471 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2472 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2473
2474 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Scale"
2477 msgstr "Skaler"
2478
2479 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2480 msgid "Screens"
2481 msgstr "Sale"
2482
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2484 msgid "Search network for servers"
2485 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2486
2487 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Select"
2490 msgstr "Wybierz OV"
2491
2492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2493 msgid "Select CPL XML file"
2494 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2495
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2498 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2499 msgid "Select Certificate File"
2500 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2501
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2503 msgid "Select Chain File"
2504 msgstr "Wybierz plik Chain"
2505
2506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select Cinemas File"
2509 msgstr "Wybierz plik Chain"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select Export File"
2514 msgstr "Wybierz plik klucza"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select File To Import"
2519 msgstr "Wybierz plik klucza"
2520
2521 #: src/wx/content_menu.cc:417
2522 msgid "Select KDM"
2523 msgstr "Wybierz KDM"
2524
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2526 msgid "Select Key File"
2527 msgstr "Wybierz plik klucza"
2528
2529 #: src/wx/content_menu.cc:477
2530 msgid "Select OV"
2531 msgstr "Wybierz OV"
2532
2533 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Select activity log file"
2536 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2537
2538 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select and move content"
2541 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2544 msgid "Select cinema and screen database file"
2545 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select configuration file"
2550 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2551
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select debug log file"
2555 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2556
2557 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2558 msgid "Select output file"
2559 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2560
2561 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2562 msgid "Send by email"
2563 msgstr "Wyślij emailem"
2564
2565 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2566 msgid "Send emails"
2567 msgstr "Wyślij emaile"
2568
2569 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2570 msgid "Send logs"
2571 msgstr "Wyślij logi"
2572
2573 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Send translations"
2576 msgstr "Organizacja"
2577
2578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2579 msgid "Sequence"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2583 msgid "Serial number"
2584 msgstr "Numer seryjny"
2585
2586 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2587 msgid "Server"
2588 msgstr "Serwer"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2591 msgid "Servers"
2592 msgstr "Serwery"
2593
2594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2595 msgid "Set"
2596 msgstr "Wybierz"
2597
2598 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Set from current position"
2601 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2604 msgid "Set language"
2605 msgstr "Wybierz język"
2606
2607 #: src/wx/content_menu.cc:96
2608 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2612 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Set size"
2618 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2619
2620 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2621 msgid "Set to"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2625 msgid "Shadow"
2626 msgstr "Cień"
2627
2628 #: src/wx/password_entry.cc:34
2629 msgid "Show"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2633 msgid "Show audio..."
2634 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2637 msgid "Show experimental audio processors"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2641 msgid "Show graph of audio levels..."
2642 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:163
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Show subtitle area"
2647 msgstr "Włącz napisy"
2648
2649 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2650 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2651 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Simple (safer)"
2656 msgstr "Podstawowa gamma"
2657
2658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2659 msgid "Simple gamma"
2660 msgstr "Podstawowa gamma"
2661
2662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2663 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2664 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2667 msgid "Single reel"
2668 msgstr "Pojedyncza rolka"
2669
2670 #: src/wx/player_information.cc:143
2671 #, c-format
2672 msgid "Size: %dx%d"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2676 msgid "Smoothing"
2677 msgstr "Wygładzanie"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2680 msgid "Snap"
2681 msgstr "Przyciągnij"
2682
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2684 msgid "Sound"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Sound processor"
2690 msgstr "Mikser"
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2693 msgid "Split by video content"
2694 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2695
2696 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2697 msgid "Stable version "
2698 msgstr "Wersja stabilna "
2699
2700 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2701 msgid "Standard"
2702 msgstr "Standart"
2703
2704 #: src/wx/text_view.cc:55
2705 msgid "Start"
2706 msgstr "Rozpocznij"
2707
2708 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2709 msgid "Start of reel"
2710 msgstr "Początek rolki"
2711
2712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2713 msgid "Start player as"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2717 msgid "Status"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2721 msgid "Stop"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:117
2725 msgid "Stream"
2726 msgstr "Strumień"
2727
2728 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Studio"
2731 msgstr "Dźwięk"
2732
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2734 msgid "Subject"
2735 msgstr "Podmiot"
2736
2737 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2738 msgid "Subscribers"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2742 #, c-format
2743 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2749 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2750
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2754 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2755
2756 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Subtitles/captions"
2759 msgstr "Napisy"
2760
2761 #: src/wx/player_information.cc:153
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Subtitles: no"
2764 msgstr "Napisy"
2765
2766 #: src/wx/player_information.cc:151
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Subtitles: yes"
2769 msgstr "Napisy"
2770
2771 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2772 msgid "System information"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2776 msgid "TMS"
2777 msgstr "TMS"
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2780 msgid "Target path"
2781 msgstr "Ścieżka docelowa"
2782
2783 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2784 msgid "Template"
2785 msgstr "Szablon"
2786
2787 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2788 msgid "Template name"
2789 msgstr "Nazwa szablonu"
2790
2791 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2792 msgid "Template names must not be empty."
2793 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2794
2795 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2796 msgid "Templates"
2797 msgstr "Szablony"
2798
2799 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2800 msgid "Temporary"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Temporary version"
2806 msgstr "Wersja tymczasowa"
2807
2808 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2809 msgid "Test version "
2810 msgstr "Wersja testowa "
2811
2812 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2813 msgid "Tested by"
2814 msgstr "Testerzy"
2815
2816 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2817 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2818 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2819
2820 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2821 msgid ""
2822 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2823 "\n"
2824 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2825 "SOFTWARE</span>\n"
2826 "\n"
2827 "and may\n"
2828 "\n"
2829 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2830 "span>\n"
2831 "\n"
2832 "If you are sure you want to continue please type\n"
2833 "\n"
2834 "<tt>I am sure</tt>\n"
2835 "\n"
2836 "into the box below, then click OK."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2848 "<ContentTitleText>."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2867 #, c-format
2868 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2877 #, c-format
2878 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2882 #, c-format
2883 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2887 msgid ""
2888 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2889 "caption assets."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2893 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2897 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2901 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2905 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2909 msgid ""
2910 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2914 msgid ""
2915 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2919 msgid ""
2920 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2921 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2922 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2926 msgid ""
2927 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2928 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2935 "<ContentTitleText>."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2939 #, c-format
2940 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2944 #, c-format
2945 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2949 #, c-format
2950 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2954 #, c-format
2955 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2959 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2966 "256KB limit."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %f is missing."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2983 "invalid."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2987 #, c-format
2988 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2992 #, c-format
2993 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/content_menu.cc:403
2997 msgid ""
2998 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2999 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3000 "missing content."
3001 msgstr ""
3002 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3003 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3004
3005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3006 msgid ""
3007 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3008 "use it?"
3009 msgstr ""
3010 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3011
3012 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3016 "\n"
3017 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3018 "\n"
3019 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3026 "or overwrite it with your current configuration?"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3030 msgid ""
3031 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3038 "limit."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3045 "probably means that the CPL file is corrupt."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3063 #, c-format
3064 msgid "The invalid language tag %n is used."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3068 #, c-format
3069 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3073 #, c-format
3074 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3078 msgid ""
3079 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3080 "\n"
3081 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3082 "</b>\n"
3083 "\n"
3084 "You may be able to improve player performance by:\n"
3085 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3086 "from the View menu\n"
3087 "• using a more powerful computer.\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3091 #, c-format
3092 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3096 #, c-format
3097 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3134 #, c-format
3135 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3139 #, c-format
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3144 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3148 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3152 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3156 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3160 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3164 #, fuzzy
3165 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3166 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3167
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3169 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3170 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3171
3172 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3173 msgid ""
3174 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3175 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3176
3177 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3178 msgid "There is not enough free memory to do that."
3179 msgstr "Brak pamięci RAM."
3180
3181 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3182 #, fuzzy
3183 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3184 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3190 "it is a \"version file\" (VF)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3194 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/content_menu.cc:457
3198 msgid ""
3199 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3200 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3201 "KDM."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/content_menu.cc:452
3205 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3209 msgid ""
3210 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3211 "certificate. Only the first certificate will be used."
3212 msgstr ""
3213 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3214 "tylko pierwszy certyfikat."
3215
3216 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3217 msgid "This is not a valid CPL file"
3218 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3219
3220 #: src/wx/content_panel.cc:518
3221 msgid ""
3222 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3223 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3224 "folder if that's what you want to import."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3228 msgid ""
3229 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3231 "will be used."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3235 msgid ""
3236 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3237 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3238 "will be used."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3242 msgid ""
3243 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3244 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3245 "will be used."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3249 msgid ""
3250 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3251 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3252 "library) will be used."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3256 msgid ""
3257 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3258 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3264 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3268 msgid "Threads"
3269 msgstr "Wątki"
3270
3271 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3272 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3273 msgid "Thumbprint"
3274 msgstr "Sygnatura"
3275
3276 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3277 msgid "Timeline"
3278 msgstr "Oś czasu"
3279
3280 #: src/wx/content_panel.cc:125
3281 msgid "Timeline..."
3282 msgstr "Oś czasu..."
3283
3284 #: src/wx/content_panel.cc:136
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Timing"
3287 msgstr "KDM|Czas"
3288
3289 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3290 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3291 msgid "Timing|Timing"
3292 msgstr "Czas|Czas"
3293
3294 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Title language"
3297 msgstr "Wybierz język"
3298
3299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3300 #, fuzzy
3301 msgid "To address"
3302 msgstr "Z adresu"
3303
3304 #: src/wx/video_panel.cc:127
3305 msgid "Top"
3306 msgstr "Góra"
3307
3308 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3309 msgid "Track"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Translate"
3315 msgstr "Tłumacze"
3316
3317 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3318 msgid "Translated by"
3319 msgstr "Tłumacze"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Trim from current position to end"
3324 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3327 msgid "Trim from end"
3328 msgstr "Przytnij od końca"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3331 msgid "Trim from start"
3332 msgstr "Przytnij od początku"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3335 msgid "Trim up to current position"
3336 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3337
3338 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3339 #, c-format
3340 msgid "True peak is %.2fdB"
3341 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3342
3343 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Trusted Device"
3346 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3347
3348 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Trusted Device certificate"
3351 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3352
3353 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3354 #: src/wx/video_panel.cc:74
3355 msgid "Type"
3356 msgstr "Rodzaj"
3357
3358 #: src/wx/wx_util.cc:582
3359 msgid "UTC"
3360 msgstr "UTC"
3361
3362 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3363 msgid "UTC offset (time zone)"
3364 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:583
3367 msgid "UTC+1"
3368 msgstr "UTC+1"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:594
3371 msgid "UTC+10"
3372 msgstr "UTC+10"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:595
3375 msgid "UTC+11"
3376 msgstr "UTC+11"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:596
3379 msgid "UTC+12"
3380 msgstr "UTC+12"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:584
3383 msgid "UTC+2"
3384 msgstr "UTC+2"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:585
3387 msgid "UTC+3"
3388 msgstr "UTC+3"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:586
3391 msgid "UTC+4"
3392 msgstr "UTC+4"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:587
3395 msgid "UTC+5"
3396 msgstr "UTC+5"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:588
3399 msgid "UTC+5:30"
3400 msgstr "UTC+5:30"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:589
3403 msgid "UTC+6"
3404 msgstr "UTC+6"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:590
3407 msgid "UTC+7"
3408 msgstr "UTC+7"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:591
3411 msgid "UTC+8"
3412 msgstr "UTC+8"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:592
3415 msgid "UTC+9"
3416 msgstr "UTC+9"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:593
3419 msgid "UTC+9:30"
3420 msgstr "UTC+9:30"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:580
3423 msgid "UTC-1"
3424 msgstr "UTC-1"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:569
3427 msgid "UTC-10"
3428 msgstr "UTC-10"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:568
3431 msgid "UTC-11"
3432 msgstr "UTC-11"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:579
3435 msgid "UTC-2"
3436 msgstr "UTC-2"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:578
3439 msgid "UTC-3"
3440 msgstr "UTC-3"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:577
3443 msgid "UTC-3:30"
3444 msgstr "UTC-3:30"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:576
3447 msgid "UTC-4"
3448 msgstr "UTC-4"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:575
3451 msgid "UTC-4:30"
3452 msgstr "UTC-4:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:574
3455 msgid "UTC-5"
3456 msgstr "UTC-5"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:573
3459 msgid "UTC-6"
3460 msgstr "UTC-6"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:572
3463 msgid "UTC-7"
3464 msgstr "UTC-7"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:571
3467 msgid "UTC-8"
3468 msgstr "UTC-8"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:570
3471 msgid "UTC-9"
3472 msgstr "UTC-9"
3473
3474 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3475 msgid "Update"
3476 msgstr "Aktualizacja"
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3481 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3482
3483 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3484 msgid "Use ISDCF name"
3485 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3486
3487 #: src/wx/text_panel.cc:84
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Use as"
3490 msgstr "Użyj najlepszego"
3491
3492 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3493 msgid "Use best"
3494 msgstr "Użyj najlepszego"
3495
3496 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3497 msgid "Use preset"
3498 msgstr "Użyj ustawienia"
3499
3500 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3501 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/text_panel.cc:73
3505 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/text_panel.cc:71
3509 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/wx/video_panel.cc:66
3513 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3517 msgid "Use this file as new configuration"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3522 msgid "User name"
3523 msgstr "Nazwa użytkownika"
3524
3525 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Version number"
3528 msgstr "Numer seryjny"
3529
3530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3532 #: src/wx/video_panel.cc:64
3533 msgid "Video"
3534 msgstr "Wideo"
3535
3536 #: src/wx/video_panel.cc:184
3537 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3541 msgid "Video Waveform"
3542 msgstr "Analiza pliku video"
3543
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3545 msgid "Video display mode"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Video filters"
3551 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3552
3553 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3554 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3558 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3559 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3562 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:120
3565 msgid "View..."
3566 msgstr "Podgląd..."
3567
3568 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3569 msgid "WASAPI"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3573 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3574 msgid "Warnings"
3575 msgstr "Ostrzeżenia"
3576
3577 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Week of manufacture"
3580 msgstr "Producent serwera"
3581
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3583 msgid "White point"
3584 msgstr "Punkt bieli"
3585
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3587 msgid "White point adjustment"
3588 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3589
3590 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3591 msgid "With help from"
3592 msgstr "Pomogli"
3593
3594 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3595 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3596 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3597
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3599 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3600 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3601
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3603 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3604 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3605
3606 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3607 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3611 msgid "Write reels into separate files"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3615 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3616 msgid "Write to"
3617 msgstr "Napisz do"
3618
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3620 msgid "Written by"
3621 msgstr "Programiści"
3622
3623 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3624 msgid "X"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/text_panel.cc:101
3628 msgid "Y"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3632 msgid "YUV to RGB conversion"
3633 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3634
3635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3636 msgid "YUV to RGB matrix"
3637 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3638
3639 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Year of manufacture"
3642 msgstr "Producent serwera"
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3648 "this name."
3649 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3650
3651 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3655 "screen with this name."
3656 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3657
3658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3659 msgid ""
3660 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3661 "you want to continue?"
3662 msgstr ""
3663 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3664
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3666 msgid ""
3667 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3668 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3669
3670 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Your email"
3673 msgstr "Twój adres email"
3674
3675 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3676 msgid "Your email address"
3677 msgstr "Twój adres email"
3678
3679 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Your name"
3682 msgstr "Nazwa folderu"
3683
3684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3685 msgid "Zoom"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3689 msgid "Zoom all"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3693 msgid "Zoom in / out"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3697 msgid "Zoom out to whole film"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3701 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3702 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3707 msgid "and 1 warning."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3711 msgid "candela per m²"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3715 #, fuzzy
3716 msgid "certificate_chain.pem"
3717 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3718
3719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3720 #, fuzzy
3721 msgid "cinema"
3722 msgstr "Kino"
3723
3724 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3725 msgid "closed captions"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3729 msgid "component value"
3730 msgstr "wartość składowej"
3731
3732 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3733 #, fuzzy
3734 msgid "content"
3735 msgstr "Pliki"
3736
3737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3738 msgid "content filename"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/wx/video_panel.cc:167
3742 msgid "custom"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3746 msgid "dB"
3747 msgstr "dB"
3748
3749 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3750 #, c-format
3751 msgid "e.g. %s"
3752 msgstr "np. %s"
3753
3754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3755 msgid "enabled"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3759 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3760 msgid "f"
3761 msgstr "f"
3762
3763 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3764 #, fuzzy
3765 msgid "film name"
3766 msgstr "Nazwa projektu"
3767
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3769 msgid "foot lambert"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3773 msgid "from date/time"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3777 #, fuzzy
3778 msgid "full screen"
3779 msgstr "Edytuj Salę"
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3782 msgid "full screen with controls on other monitor"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3787 msgid "h"
3788 msgstr "h"
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3792 msgid "m"
3793 msgstr "m"
3794
3795 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3797 msgid "ms"
3798 msgstr "ms"
3799
3800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3801 msgid "not enabled"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3805 #, fuzzy
3806 msgid "number of reels"
3807 msgstr "Początek rolki"
3808
3809 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3810 #, fuzzy
3811 msgid "open subtitles"
3812 msgstr "Włącz napisy"
3813
3814 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3815 #, fuzzy
3816 msgid "output"
3817 msgstr "Wyjście"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3820 msgid "port"
3821 msgstr "port"
3822
3823 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3824 #, fuzzy
3825 msgid "private_key.pem"
3826 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3829 #, fuzzy
3830 msgid "protocol"
3831 msgstr "Protokół"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3834 #, fuzzy
3835 msgid "reel number"
3836 msgstr "Numer seryjny"
3837
3838 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3840 msgid "s"
3841 msgstr "s"
3842
3843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3844 #, fuzzy
3845 msgid "screen"
3846 msgstr "Sale"
3847
3848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3849 msgid "threshold"
3850 msgstr "próg"
3851
3852 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3853 msgid "times"
3854 msgstr "razy"
3855
3856 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3857 msgid "to date/time"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/wx/video_panel.cc:166
3861 msgid "to fit DCP"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3865 msgid "type (cpl/pkl)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3869 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3873 #, fuzzy
3874 msgid "unknown"
3875 msgstr "Nieznany"
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3878 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3882 msgid "until"
3883 msgstr "do"
3884
3885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3886 msgid "vsync"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3890 msgid "window"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3894 msgid "x"
3895 msgstr "x"
3896
3897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3898 msgid "y"
3899 msgstr "y"
3900
3901 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3902 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3903
3904 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3905 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Audio language"
3909 #~ msgstr "Wybierz język"
3910
3911 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3912 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3913
3914 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3915 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3916
3917 #~ msgid "ISDCF name"
3918 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3919
3920 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3921 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3922
3923 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3924 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3925
3926 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3927 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Subtitle language"
3931 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3932
3933 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3934 #~ msgstr "Region (np. PL)"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Could not load image file."
3938 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Duration"
3942 #~ msgstr "Organizacja"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Lock file"
3946 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Manufacture year"
3950 #~ msgstr "Producent serwera"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Select image file"
3954 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Select lock file"
3958 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Serial"
3962 #~ msgstr "Numer seryjny"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Theatre name"
3966 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
3967
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3970 #~ "</i>"
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "DCP subtitles"
3976 #~ msgstr "napisy"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3980 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3981
3982 #~ msgid "Full"
3983 #~ msgstr "Pełna"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Full mode"
3987 #~ msgstr "Pełna"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Simple"
3991 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Simple mode"
3995 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
3996
3997 #~ msgid "Bottom crop"
3998 #~ msgstr "Przytnij dół"
3999
4000 #~ msgid "Default scale-to"
4001 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
4002
4003 #~ msgid "Guess from content"
4004 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4005
4006 #~ msgid "Key"
4007 #~ msgstr "Klucz"
4008
4009 #~ msgid "Left crop"
4010 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4011
4012 #~ msgid "Random"
4013 #~ msgstr "Losowo"
4014
4015 #~ msgid "Right crop"
4016 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4017
4018 #~ msgid "Scale to"
4019 #~ msgstr "Skaluj do"
4020
4021 #~ msgid "Signed"
4022 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4023
4024 #~ msgid "Top crop"
4025 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Use"
4029 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4030
4031 #~ msgid "Export"
4032 #~ msgstr "Eksportuj"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "GDC password"
4036 #~ msgstr "Hasło"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "GDC user name"
4040 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Do nothing"
4044 #~ msgstr "Wygładzanie"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4048 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Log file"
4052 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4058 #~ "KDM..."
4059
4060 #~ msgid "Bold file"
4061 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4062
4063 #~ msgid "Bold font"
4064 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4065
4066 #~ msgid "Italic file"
4067 #~ msgstr "Plik kursyw"
4068
4069 #~ msgid "Italic font"
4070 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4071
4072 #~ msgid "Normal file"
4073 #~ msgstr "Standardowy plik"
4074
4075 #~ msgid "Normal font"
4076 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4077
4078 #~ msgid "Set from file..."
4079 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4080
4081 #~ msgid "Set from system font..."
4082 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Add"
4086 #~ msgstr "Dodaj..."
4087
4088 #~ msgid "Load..."
4089 #~ msgstr "Otwórz..."
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Save..."
4093 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4094
4095 #~ msgid "Select certificate file"
4096 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Select playlist file"
4100 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Subtitle/captions"
4104 #~ msgstr "Napisy"
4105
4106 #~ msgid "Left eye"
4107 #~ msgstr "Lewe oko"
4108
4109 #~ msgid "Make DCP anyway"
4110 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4111
4112 #~ msgid "Right eye"
4113 #~ msgstr "Prawe oko"
4114
4115 #~ msgid "Subtitle"
4116 #~ msgstr "Napisy"
4117
4118 #~ msgid "X Scale"
4119 #~ msgstr "Rozmiar X"
4120
4121 #~ msgid "Y Offset"
4122 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4123
4124 #~ msgid "Y Scale"
4125 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4126
4127 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4128 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4129
4130 #~ msgid "No DCP selected."
4131 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4132
4133 #~ msgid "Time"
4134 #~ msgstr "Czas"
4135
4136 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4137 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4138
4139 #~ msgid "New Film"
4140 #~ msgstr "Nowy film"
4141
4142 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4143 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Subtitle colours"
4147 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4148
4149 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4150 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4151
4152 #~ msgid "Contact email"
4153 #~ msgstr "Adres email"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4157 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4158
4159 #~ msgid "Down"
4160 #~ msgstr "Dół"
4161
4162 #~ msgid "Up"
4163 #~ msgstr "Góra"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4167 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4168 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4171 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4172 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4176 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4177 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4178 #~ "the \"DCP\" tab."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4181 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4182 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4186 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4187 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4188 #~ "the \"DCP\" tab."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4191 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4192 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4193
4194 #~ msgid "Log:"
4195 #~ msgstr "Dziennik:"
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4199 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4202 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4203 #~ "D, MasterImage itp.)"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4207 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4210 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4214 #~ "likely to cause problems on playback."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4217 #~ "problemy podczas projekcji."
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4221 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4224 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4225 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4229 #~ "some projectors."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4232 #~ "niektórych projektorach."
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4236 #~ "incorrectly.</i>"
4237 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4238
4239 #~ msgid "Server serial number"
4240 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4244 #~ "cause problems on playback."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4247 #~ "problemy podczas projekcji."
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4251 #~ "playback."
4252 #~ msgstr ""
4253 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4254 #~ "projekcji."
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4258 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4262 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4266 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4267
4268 #~ msgid "Country"
4269 #~ msgstr "Kraj"
4270
4271 #~ msgid "Dolby"
4272 #~ msgstr "Dolby"
4273
4274 #~ msgid "Fetching..."
4275 #~ msgstr "Pobieranie"
4276
4277 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4278 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4279
4280 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4281 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4282
4283 #~ msgid "still"
4284 #~ msgstr "stopklatka"
4285
4286 #~ msgid "video"
4287 #~ msgstr "wideo"
4288
4289 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4290 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4291
4292 #~ msgid "Copy..."
4293 #~ msgstr "Kopiuj"
4294
4295 #~ msgid "Load from file..."
4296 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4297
4298 #~ msgid "Other"
4299 #~ msgstr "Inne"
4300
4301 #~ msgid "Use all servers"
4302 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4303
4304 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4305 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4306
4307 #~ msgid "Default issuer"
4308 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
4309
4310 #~ msgid "Show Audio..."
4311 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4312
4313 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4314 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4315
4316 #~ msgid "Disk space required"
4317 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4318
4319 #~ msgid "Film Properties"
4320 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4321
4322 #~ msgid "Frames"
4323 #~ msgstr "Klatki"
4324
4325 #~ msgid "Gb"
4326 #~ msgstr "Gb"
4327
4328 #~ msgid ""
4329 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4330 #~ "Laursen"
4331 #~ msgstr ""
4332 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4333 #~ "Laursen"
4334
4335 #~ msgid "1 / "
4336 #~ msgstr "1 / "
4337
4338 #~ msgid "1 channel"
4339 #~ msgstr "1 kanał"
4340
4341 #~ msgid ""
4342 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4343 #~ "sequence."
4344 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4345
4346 #~ msgid ""
4347 #~ "Add image\n"
4348 #~ "sequence..."
4349 #~ msgstr ""
4350 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4351 #~ "obrazów..."
4352
4353 #~ msgid "Audio length"
4354 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4355
4356 #~ msgid "BsL"
4357 #~ msgstr "BsL"
4358
4359 #~ msgid "BsR"
4360 #~ msgstr "BsR"
4361
4362 #~ msgid "C"
4363 #~ msgstr "C"
4364
4365 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4366 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4367
4368 #~ msgid "DCP Name"
4369 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4370
4371 #~ msgid "Debugging"
4372 #~ msgstr "Debugowanie"
4373
4374 #~ msgid "HI"
4375 #~ msgstr "Cześć"
4376
4377 #~ msgid "Hz"
4378 #~ msgstr "Hz"
4379
4380 #~ msgid "L"
4381 #~ msgstr "L"
4382
4383 #~ msgid "Lc"
4384 #~ msgstr "Lc"
4385
4386 #~ msgid "Lfe"
4387 #~ msgstr "Lfe"
4388
4389 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4390 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4391
4392 #~ msgid "Ls"
4393 #~ msgstr "Ls"
4394
4395 #~ msgid "Output gamma"
4396 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4397
4398 #~ msgid "R"
4399 #~ msgstr "P"
4400
4401 #~ msgid "Rc"
4402 #~ msgstr "Rc"
4403
4404 #~ msgid "Rs"
4405 #~ msgstr "Rs"
4406
4407 #~ msgid "Sampling rate"
4408 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4409
4410 #~ msgid "VI"
4411 #~ msgstr "VI"
4412
4413 #~ msgid "With Subtitles"
4414 #~ msgstr "Z napisami"
4415
4416 #~ msgid "frames per second"
4417 #~ msgstr "klatek na sekundę"