pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #, fuzzy
38 msgid "(None)"
39 msgstr "Brak"
40
41 #: src/wx/config_dialog.cc:185
42 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
43 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
44
45 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 msgid "-6dB"
47 msgstr "-6dB"
48
49 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 msgid "255"
51 msgstr ""
52
53 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 msgid "2D"
55 msgstr "2D"
56
57 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
58 msgid "2D version of content available in 3D"
59 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 msgid "2K"
63 msgstr "2K"
64
65 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 msgid "3D"
67 msgstr "3D"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 msgid "3D alternate"
71 msgstr "3D alternatywny"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:228
74 msgid "3D left only"
75 msgstr "3D tylko lewy"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:225
78 msgid "3D left/right"
79 msgstr "3D lewy/prawy"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:229
82 msgid "3D right only"
83 msgstr "3D tylko prawy"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:226
86 msgid "3D top/bottom"
87 msgstr "3D góra/dół"
88
89 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 msgid "4K"
91 msgstr "4K"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
94 msgid "<b>New colour</b>"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
98 msgid "<b>Original colour</b>"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
118 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
119 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "O DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Dodaj Kino"
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Dodaj KDM"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Dodaj Salę"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
146
147 #: src/wx/content_panel.cc:80
148 msgid "Add file(s)..."
149 msgstr "Dodaj plik(i)"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:84
152 msgid "Add folder..."
153 msgstr "Dodaj folder"
154
155 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
156 msgid "Add image sequence"
157 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:81
160 msgid "Add video, image or sound files to the film."
161 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
162
163 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
164 msgid "Add..."
165 msgstr "Dodaj"
166
167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
168 #, fuzzy
169 msgid "Address"
170 msgstr "Adres CC"
171
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
173 msgid "Adjust white point to"
174 msgstr "Ustaw punkt bieli"
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
177 msgid ""
178 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
179 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
180 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
181 "\"DCP\" tab."
182 msgstr ""
183 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
184 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
185 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
188 msgid ""
189 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
190 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
191 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
192 "tab."
193 msgstr ""
194 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
195 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
196 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
199 msgid "Allow any DCP frame rate"
200 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
201
202 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
203 msgid "Alpha   0"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
207 msgid "Appearance..."
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
211 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
212 msgid "Audio"
213 msgstr "Dźwięk"
214
215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
216 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
217 msgstr "Język (e.g. PL)"
218
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
223 msgstr ""
224 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
225 "niezmienionej formie."
226
227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
231 "%.1fdB."
232 msgstr ""
233 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
234 "modyfikacją gain %.1fdB."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:209
237 msgid "Automatically analyse content audio"
238 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
241 msgid "B"
242 msgstr "B"
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
245 msgid "BCC address"
246 msgstr "Adres BCC"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
249 msgid "Blue chromaticity"
250 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
251
252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
253 #, fuzzy
254 msgid "Bold file"
255 msgstr "Plik czcionki"
256
257 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
258 msgid "Bold font"
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/video_panel.cc:134
262 msgid "Bottom"
263 msgstr "Dół"
264
265 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
266 msgid "Browse..."
267 msgstr "Przeglądaj"
268
269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
270 msgid "Burn subtitles into image"
271 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
272
273 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
274 msgid "But I have to use fader"
275 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
278 #, fuzzy
279 msgid "CC addresses"
280 msgstr "Adres CC"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
283 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
284 msgid "CPL"
285 msgstr "CPL"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
288 msgid "CPL ID"
289 msgstr "CPL ID"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
292 msgid "CPL annotation text"
293 msgstr "CPL notatki"
294
295 #: src/wx/audio_panel.cc:74
296 msgid "Calculate..."
297 msgstr "Przelicz"
298
299 #: src/wx/job_view.cc:46
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Anuluj"
302
303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
304 msgid "Cannot reference this DCP.  "
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
308 msgid "Certificate downloaded"
309 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
310
311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
312 msgid "Chain"
313 msgstr "Łańcuch"
314
315 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
316 msgid "Channel gain"
317 msgstr "Wzmocnienie kanału"
318
319 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
320 msgid "Channels"
321 msgstr "Kanały"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:217
324 #, fuzzy
325 msgid "Check for testing updates on startup"
326 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:213
329 msgid "Check for updates on startup"
330 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:251
333 msgid "Choose a file"
334 msgstr "Wybierz plik"
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:278
337 msgid "Choose a file or files"
338 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
341 msgid "Choose a folder"
342 msgstr "Wybierz folder"
343
344 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
345 msgid "Choose a font"
346 msgstr "Wybierz czcionkę"
347
348 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
349 msgid "Choose a font file"
350 msgstr "Wybierz plik czcionki"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:198
353 msgid "Cinema and screen database file"
354 msgstr ""
355
356 #: src/wx/content_widget.h:72
357 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
361 msgid "Colour"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
365 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
366 msgid "Colour conversion"
367 msgstr "Konwersja kolorów"
368
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
370 msgid "Component"
371 msgstr "Składowa"
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
374 msgid "Config|Timing"
375 msgstr "Synchronizacja"
376
377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
378 msgid "Contact email"
379 msgstr "Adres email"
380
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
382 msgid "Container"
383 msgstr "Format"
384
385 #: src/wx/film_editor.cc:51
386 msgid "Content"
387 msgstr "Pliki"
388
389 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
390 msgid "Content Properties"
391 msgstr "Preferencje pliku"
392
393 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
394 msgid "Content Type"
395 msgstr "Rodzaj pliku"
396
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
398 msgid "Content version"
399 msgstr "Wersja pliku"
400
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
402 msgid "Contrast"
403 msgstr "Kontrast"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
406 msgid "Copy as name"
407 msgstr "Kopiuj jako"
408
409 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
410 msgid "Could not analyse audio."
411 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
412
413 #: src/wx/film_viewer.cc:189
414 #, c-format
415 msgid "Could not get video for view (%s)"
416 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:327
419 #, c-format
420 msgid "Could not load KDM (%s)"
421 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
425 #, c-format
426 msgid "Could not read certificate file (%s)"
427 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:916
430 #, c-format
431 msgid "Could not read key file (%s)"
432 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
433
434 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
435 msgid "Create in folder"
436 msgstr "Utwórz folder"
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:228
439 msgid "Creator"
440 msgstr "Kreator"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
443 msgid "Crop"
444 msgstr "Kadrowanie"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
447 msgid "Custom"
448 msgstr "Własne"
449
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
451 msgid "DCP"
452 msgstr "DCP"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
455 msgid "DCP directory"
456 msgstr "Katalog DCP"
457
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
460 msgid "DCP-o-matic"
461 msgstr "DCP-o-matic"
462
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
468 msgid "Debug: decode"
469 msgstr "Debug: dekodowanie"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
472 #, fuzzy
473 msgid "Debug: email sending"
474 msgstr "Debug: kodowanie"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
477 msgid "Debug: encode"
478 msgstr "Debug: kodowanie"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
481 msgid "Decrypting DCPs"
482 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:422
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:435
489 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
490 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:444
493 msgid "Default audio delay"
494 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:426
497 msgid "Default container"
498 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:430
501 msgid "Default content type"
502 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:414
505 msgid "Default directory for new films"
506 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:406
509 msgid "Default duration of still images"
510 msgstr "Domyślny czas trwania"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:452
513 msgid "Default standard"
514 msgstr "Domyślny standart"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:388
517 msgid "Defaults"
518 msgstr "Domyślne"
519
520 #: src/wx/audio_panel.cc:78
521 msgid "Delay"
522 msgstr "Opóźnienie"
523
524 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
525 msgid "Details..."
526 msgstr "Szczegóły"
527
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
529 #, fuzzy
530 msgid "Dolby / Doremi"
531 msgstr "Doremi"
532
533 #: src/wx/content_panel.cc:96
534 msgid "Down"
535 msgstr "Dół"
536
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
538 msgid "Download"
539 msgstr "Pobieranie"
540
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
542 msgid "Download certificate"
543 msgstr "Pobierz certyfikat"
544
545 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
546 msgid "Download..."
547 msgstr "Pobierz"
548
549 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
550 msgid "Downloading certificate"
551 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
552
553 #: src/wx/screens_panel.cc:58
554 msgid "Edit Cinema..."
555 msgstr "Zmień Kino"
556
557 #: src/wx/screens_panel.cc:65
558 msgid "Edit Screen..."
559 msgstr "Zmień Sala"
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
563 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
564 msgid "Edit..."
565 msgstr "Zmień"
566
567 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
568 #, fuzzy
569 msgid "Email address"
570 msgstr "Od"
571
572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
573 #, fuzzy
574 msgid "Email addresses for KDM delivery"
575 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
576
577 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
578 msgid "Encoding Servers"
579 msgstr "Serwery Kodowania"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
582 msgid "Encrypted"
583 msgstr "Szyfrowane"
584
585 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
586 msgid "End"
587 msgstr "Koniec"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
590 msgid "Errors"
591 msgstr "Błędy"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:693
594 msgid "Export"
595 msgstr "Eksportuj"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
598 msgid "Export DCP decryption certificate..."
599 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:710
602 #, fuzzy
603 msgid "Export..."
604 msgstr "Eksportuj"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
607 msgid "FTP (for Dolby)"
608 msgstr "FTP (dla Dolby)"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
613
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
615 msgid "Fade in"
616 msgstr "Fade in"
617
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
619 msgid "Fade out"
620 msgstr "Fade out"
621
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
623 msgid "Filename"
624 msgstr "Nazwa pliku"
625
626 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
627 msgid "Film name"
628 msgstr "Nazwa filmu"
629
630 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
631 msgid "Filters"
632 msgstr "Filtry"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:204
635 msgid ""
636 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/content_menu.cc:63
640 msgid "Find missing..."
641 msgstr "Znajdź brakujące"
642
643 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
644 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
645 msgid "Fonts"
646 msgstr "Czcionki"
647
648 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
649 msgid "Fonts..."
650 msgstr "Czcionki"
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
653 msgid "Frame Rate"
654 msgstr "Klatki/sek."
655
656 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
657 msgid "Frame rate"
658 msgstr "Klatki/sek."
659
660 #: src/wx/about_dialog.cc:65
661 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
662 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
663
664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
665 msgid "From"
666 msgstr "Od"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
669 msgid "From address"
670 msgstr "Od"
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
673 msgid "Full"
674 msgstr "Pełna"
675
676 #: src/wx/timing_panel.cc:87
677 msgid "Full length"
678 msgstr "Pełna długość"
679
680 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
681 #, fuzzy
682 msgid "GB"
683 msgstr "B"
684
685 #: src/wx/audio_panel.cc:63
686 msgid "Gain"
687 msgstr "Wzmocnienie"
688
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
690 msgid "Gain Calculator"
691 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
692
693 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
694 #, c-format
695 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
696 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
699 msgid "General"
700 msgstr "Ogólne"
701
702 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
703 #, fuzzy
704 msgid "Get from file..."
705 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
706
707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
708 msgid "Green chromaticity"
709 msgstr "Chroma kanału zielonego"
710
711 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
712 msgid "Hints"
713 msgstr "Wskazówki"
714
715 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
716 msgid "Host"
717 msgstr "Serwer"
718
719 #: src/wx/server_dialog.cc:38
720 msgid "Host name or IP address"
721 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
722
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
724 msgid "I want to play this back at fader"
725 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
726
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
728 msgid "ID"
729 msgstr "ID"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
732 msgid "IP address"
733 msgstr "Adres IP"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:599
736 msgid "IP address / host name"
737 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
738
739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
740 msgid "ISDCF name"
741 msgstr "Nazwa ISDCF"
742
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
744 msgid "Input gamma"
745 msgstr "Gamma wejściowa"
746
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
748 msgid "Input gamma correction"
749 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
752 msgid "Input power"
753 msgstr "Moc wejściowa"
754
755 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
756 #, c-format
757 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
758 msgstr ""
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:829
761 msgid "Intermediate"
762 msgstr "Intermediate"
763
764 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
765 msgid "Intermediate common name"
766 msgstr "Nazwa Intermediate"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
769 msgid "Interop"
770 msgstr "Interop"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:224
773 msgid "Issuer"
774 msgstr "Wydawca"
775
776 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
777 #, fuzzy
778 msgid "Italic file"
779 msgstr "Plik czcionki"
780
781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
782 msgid "Italic font"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
786 msgid "JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:62
790 msgid "Join"
791 msgstr "Przyłącz się"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
794 msgid "KDM Email"
795 msgstr "Email KDM"
796
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
798 msgid "KDM type"
799 msgstr "Rodzaj KDM"
800
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
802 msgid "KDM|Timing"
803 msgstr "Czas"
804
805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
806 #, fuzzy
807 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
808 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
811 msgid "Key"
812 msgstr "Klucz"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:982
815 msgid "Keys"
816 msgstr "Klucze"
817
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
819 msgid "Language"
820 msgstr "Język"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:827
823 msgid "Leaf"
824 msgstr "Leaf"
825
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
828 msgstr "Nazwa Leaf"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:702
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
833
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
835 msgid "Left"
836 msgstr "Lewa"
837
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:708
843 msgid "Load..."
844 msgstr "Otwórz"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
847 msgid "Log"
848 msgstr "Dziennik"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
851 msgid "Log:"
852 msgstr "Dziennik:"
853
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
855 #, c-format
856 msgid "Loudness range %.2f LU"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:503
860 msgid "MISSING: "
861 msgstr "BRAKUJĄCE:"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Hasło Email:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Nazwa Email:"
870
871 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
872 #, fuzzy
873 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
874 msgstr "O DCP-o-matic"
875
876 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
877 msgid "Make KDMs"
878 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
879
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
881 msgid "Make certificate chain"
882 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
883
884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
885 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
886 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
887
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
889 msgid "Matrix"
890 msgstr "Matryca"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
893 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
894 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
898 msgid "Mbit/s"
899 msgstr "Mbit/s"
900
901 #: src/wx/content_panel.cc:93
902 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
903 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:97
906 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
907 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
908
909 #: src/wx/video_panel.cc:359
910 msgid "Multiple content selected"
911 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
912
913 #: src/wx/content_widget.h:64
914 msgid "Multiple values"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
918 msgid "My Documents"
919 msgstr "Moje dokumenty"
920
921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
922 msgid "My problem is"
923 msgstr "Odkryłem błąd"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:507
926 msgid "NEEDS KDM: "
927 msgstr "WYMAGA KDM:"
928
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
930 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
931 msgid "Name"
932 msgstr "Nazwa"
933
934 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
935 msgid "New Film"
936 msgstr "Nowy film"
937
938 #: src/wx/update_dialog.cc:37
939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
940 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
941
942 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
943 msgid "No DCP selected."
944 msgstr ""
945
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
947 #, c-format
948 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
949 msgstr ""
950 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:325
953 msgid "No content found in this folder."
954 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
955
956 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
957 #: src/wx/video_panel.cc:294
958 msgid "None"
959 msgstr "Brak"
960
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 #, fuzzy
963 msgid "Normal file"
964 msgstr "Plik czcionki"
965
966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
967 msgid "Normal font"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
971 msgid "Off"
972 msgstr "Wyłącz"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
975 msgid "Only servers encode"
976 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
979 msgid "Open console window"
980 msgstr "Otwórz konsolę"
981
982 #: src/wx/content_panel.cc:101
983 msgid "Open the timeline for the film."
984 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
985
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
987 msgid "Organisation"
988 msgstr "Organizacja"
989
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
991 msgid "Organisational unit"
992 msgstr "Dział"
993
994 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
995 msgid "Other trusted devices"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
999 msgid "Outgoing mail server"
1000 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1001
1002 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Outline"
1005 msgstr "Obrysuj obraz"
1006
1007 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Obrysuj obraz"
1011
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1013 msgid "Outline content"
1014 msgstr "Obrysuj obraz"
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1017 msgid "Output"
1018 msgstr "Wyjście"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1021 msgid "Password"
1022 msgstr "Hasło"
1023
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1025 msgid "Pause"
1026 msgstr "Pauza"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1029 msgid "Peak"
1030 msgstr "Peak"
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1033 #, c-format
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1036
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Peak: nieznany"
1040
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1042 msgid "Play"
1043 msgstr "Odtwórz"
1044
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1046 msgid "Play length"
1047 msgstr "Czas trwania"
1048
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1050 msgid ""
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1053 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1054
1055 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1057 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1058
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1060 msgid "Position"
1061 msgstr "Pozycja"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1064 msgid "Pre-release"
1065 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1066
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1068 msgid "Processor"
1069 msgstr "Miksuj"
1070
1071 #: src/wx/content_menu.cc:64
1072 msgid "Properties..."
1073 msgstr "Właściwości"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1076 msgid "Protocol"
1077 msgstr "Protokół"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1080 msgid "RGB to XYZ conversion"
1081 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1082
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1084 msgid "RMS"
1085 msgstr "RMS"
1086
1087 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1088 msgid "Random"
1089 msgstr "Losowo"
1090
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1092 msgid "Rating (e.g. 15)"
1093 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1094
1095 #: src/wx/content_menu.cc:65
1096 msgid "Re-examine..."
1097 msgstr "Sprawdź ponownie"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1100 msgid "Re-make certificates and key..."
1101 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1102
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1104 msgid "Rec. 601"
1105 msgstr "Rec. 601"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1108 msgid "Rec. 709"
1109 msgstr "Rec. 709"
1110
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1115
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1117 msgid "Red band"
1118 msgstr "Pasmo czerwony"
1119
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1121 msgid "Red chromaticity"
1122 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1123
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1125 #, c-format
1126 msgid "Reel %d"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Reel length"
1132 msgstr "Pełna długość"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1135 msgid "Reels"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1139 #: src/wx/video_panel.cc:80
1140 msgid "Refer to existing DCP"
1141 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1144 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1145 msgid "Remove"
1146 msgstr "Usuń"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1149 msgid "Remove Cinema"
1150 msgstr "Usuń Kino"
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1153 msgid "Remove Screen"
1154 msgstr "Usuń Sala"
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:89
1157 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1158 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1159
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1161 msgid "Repeat"
1162 msgstr "Powtórz"
1163
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1165 msgid "Repeat Content"
1166 msgstr "Powtórz kontent"
1167
1168 #: src/wx/content_menu.cc:61
1169 msgid "Repeat..."
1170 msgstr "Powtórz"
1171
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1173 msgid "Report A Problem"
1174 msgstr "Zgłoś błąd"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Reset to default subject and text"
1179 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1180
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1182 msgid "Resolution"
1183 msgstr "Rozdzielczość"
1184
1185 #: src/wx/job_view.cc:134
1186 msgid "Resume"
1187 msgstr "Wznów"
1188
1189 #: src/wx/video_panel.cc:112
1190 msgid "Right"
1191 msgstr "Prawa"
1192
1193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1194 msgid "Right click to change gain."
1195 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1198 msgid "Root"
1199 msgstr "Root"
1200
1201 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1202 msgid "Root common name"
1203 msgstr "Nazwa Root"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1206 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1207 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1210 msgid "SMPTE"
1211 msgstr "SMPTE"
1212
1213 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1216 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1217
1218 #: src/wx/video_panel.cc:157
1219 msgid "Scale to"
1220 msgstr "Skaluj do"
1221
1222 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1223 msgid "Screens"
1224 msgstr "Sale"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1227 msgid "Search network for servers"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1231 msgid "Select CPL XML file"
1232 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1236 msgid "Select Certificate File"
1237 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1238
1239 #: src/wx/content_menu.cc:321
1240 msgid "Select KDM"
1241 msgstr "Wybierz KDM"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1244 msgid "Select Key File"
1245 msgstr "Wybierz plik klucza"
1246
1247 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Select certificate file"
1250 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1253 msgid "Select cinema and screen database file"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1257 msgid "Send by email"
1258 msgstr "Wyślij emailem"
1259
1260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1261 msgid "Send logs"
1262 msgstr "Wyślij logi"
1263
1264 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1265 msgid "Serial number"
1266 msgstr "Numer seryjny"
1267
1268 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1269 msgid "Server"
1270 msgstr "Serwer"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1273 msgid "Servers"
1274 msgstr "Serwery"
1275
1276 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1277 msgid "Set"
1278 msgstr "Wybierz"
1279
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Set from file..."
1283 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1284
1285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1286 msgid "Set from system font..."
1287 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1290 msgid "Set language"
1291 msgstr "Wybierz język"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1294 msgid "Show audio..."
1295 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1296
1297 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1298 msgid "Show graph of audio levels..."
1299 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1302 msgid "Signed"
1303 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1306 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1307 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1310 msgid "Single reel"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1314 msgid "Smoothing"
1315 msgstr "Wygładzanie"
1316
1317 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1318 msgid "Snap"
1319 msgstr "Przyciągnij"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1322 msgid "Split by video content"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1326 msgid "Stable version "
1327 msgstr "Wersja stabilna"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1330 msgid "Standard"
1331 msgstr "Standart"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1334 msgid "Start"
1335 msgstr "Rozpocznij"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1338 msgid "Stream"
1339 msgstr "Strumień"
1340
1341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1342 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1343 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1346 msgid "Subject"
1347 msgstr "Podmiot"
1348
1349 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1350 msgid "Subtitle"
1351 msgstr "Napisy"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1354 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1355 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1356
1357 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1358 msgid "Subtitle appearance"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Subtitle colours"
1364 msgstr "Obrysuj obraz"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1367 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1368 msgid "Subtitles"
1369 msgstr "Napisy"
1370
1371 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1372 msgid "Supported by"
1373 msgstr "Wsparli"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1376 msgid "TMS"
1377 msgstr "TMS"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1380 msgid "Target path"
1381 msgstr "Ścieżka docelowa"
1382
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1384 msgid "Temp version"
1385 msgstr "Wersja tymczasowa"
1386
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1388 msgid "Territory (e.g. UK)"
1389 msgstr "Region (e.g. PL)"
1390
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1392 msgid "Test version "
1393 msgstr "Wersja testowa"
1394
1395 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1396 msgid "Tested by"
1397 msgstr "Testerzy"
1398
1399 #: src/wx/content_menu.cc:307
1400 msgid ""
1401 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1402 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1403 "missing content."
1404 msgstr ""
1405 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1406 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1409 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1410 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1411
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1413 msgid "There is not enough free memory to do that."
1414 msgstr "Brak pamięci RAM"
1415
1416 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1417 msgid "This is not a valid CPL file"
1418 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1419
1420 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1421 msgid "Threads"
1422 msgstr "Wątki"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1425 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1426 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1429 msgid "Thumbprint"
1430 msgstr "Sygnatura"
1431
1432 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1433 msgid "Time"
1434 msgstr "Czas"
1435
1436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1437 msgid "Timeline"
1438 msgstr "Oś czasu"
1439
1440 #: src/wx/content_panel.cc:100
1441 msgid "Timeline..."
1442 msgstr "Oś czasu"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1445 msgid "Timing|Timing"
1446 msgstr "Czas"
1447
1448 #: src/wx/video_panel.cc:124
1449 msgid "Top"
1450 msgstr "Góra"
1451
1452 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1453 msgid "Translated by"
1454 msgstr "Tłumacze"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1457 msgid "Trim after current position"
1458 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1461 msgid "Trim from end"
1462 msgstr "Przytnij od końca"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1465 msgid "Trim from start"
1466 msgstr "Przytnij od początku"
1467
1468 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1469 msgid "Trim up to current position"
1470 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1471
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1473 #, c-format
1474 msgid "True peak is %.2fdB"
1475 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1476
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1478 #: src/wx/video_panel.cc:84
1479 msgid "Type"
1480 msgstr "Rodzaj"
1481
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1483 msgid "UTC"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1487 msgid "UTC offset (time zone)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1491 #, c-format
1492 msgid "UTC%d"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1496 #, c-format
1497 msgid "UTC+%d"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/content_panel.cc:92
1501 msgid "Up"
1502 msgstr "Góra"
1503
1504 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1505 msgid "Update"
1506 msgstr "Aktualizacja"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1509 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1513 msgid "Use ISDCF name"
1514 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1515
1516 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1517 msgid "Use best"
1518 msgstr "Użyj najlepszego"
1519
1520 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1521 msgid "Use preset"
1522 msgstr "Użyj ustawienia"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1525 msgid "Use subtitles"
1526 msgstr "Włącz napisy"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1529 msgid "User name"
1530 msgstr "Nazwa użytkownika"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1534 msgid "Video"
1535 msgstr "Wideo"
1536
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1538 msgid "Video Waveform"
1539 msgstr "Analiza pliku video"
1540
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1542 msgid "Video frame rate"
1543 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1546 msgid "View..."
1547 msgstr "Podgląd"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1550 msgid "Warnings"
1551 msgstr "Ostrzeżenia"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1554 msgid "White point"
1555 msgstr "Punkt bieli"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1558 msgid "White point adjustment"
1559 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1560
1561 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1562 msgid "With help from"
1563 msgstr "Pomogli"
1564
1565 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1566 msgid "Write to"
1567 msgstr "Napisz do"
1568
1569 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1570 msgid "Written by"
1571 msgstr "Programiści"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1574 msgid "X Offset"
1575 msgstr "Offset X"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1578 msgid "X Scale"
1579 msgstr "Rozmiar X"
1580
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1582 msgid "Y Offset"
1583 msgstr "Offset Y"
1584
1585 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1586 msgid "Y Scale"
1587 msgstr "Rozmiar Y"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1590 msgid "YUV to RGB conversion"
1591 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1594 msgid "YUV to RGB matrix"
1595 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1598 msgid ""
1599 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1600 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1604 msgid ""
1605 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1606 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1607 msgstr ""
1608 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1609 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1610 "MasterImage itp.)"
1611
1612 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1616 "join them to ensure smooth joins between the files."
1617 msgstr ""
1618 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1619 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1620
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1622 msgid ""
1623 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1624 "likely to cause problems on playback."
1625 msgstr ""
1626 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1627 "problemy podczas projekcji."
1628
1629 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1633 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1634 msgstr ""
1635 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1636 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1637 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1638
1639 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1640 msgid ""
1641 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1642 "projectors."
1643 msgstr ""
1644 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1645 "projektorach."
1646
1647 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1648 msgid "dB"
1649 msgstr "dB"
1650
1651 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1653 msgid "f"
1654 msgstr "f"
1655
1656 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1657 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1658 msgid "h"
1659 msgstr "h"
1660
1661 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1662 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1663 msgid "m"
1664 msgstr "m"
1665
1666 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1668 msgid "ms"
1669 msgstr "ms"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1672 msgid "port"
1673 msgstr "port"
1674
1675 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1677 msgid "s"
1678 msgstr "s"
1679
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1681 msgid "threshold"
1682 msgstr "próg"
1683
1684 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1685 msgid "times"
1686 msgstr "razy"
1687
1688 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1689 #, fuzzy
1690 msgid "until"
1691 msgstr "Do"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1694 msgid "x"
1695 msgstr "x"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1698 msgid "y"
1699 msgstr "y"
1700
1701 #~ msgid "Server serial number"
1702 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1706 #~ "cause problems on playback."
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
1709 #~ "problemy podczas projekcji."
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1713 #~ "playback."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1716 #~ "projekcji."
1717
1718 #~ msgid "Cinema"
1719 #~ msgstr "Kino"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1723 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1727 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1731 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
1732
1733 #~ msgid "Country"
1734 #~ msgstr "Kraj"
1735
1736 #~ msgid "Dolby"
1737 #~ msgstr "Dolby"
1738
1739 #~ msgid "Fetching..."
1740 #~ msgstr "Pobieranie"
1741
1742 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1743 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1744
1745 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1746 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
1747
1748 #~ msgid "audio"
1749 #~ msgstr "dźwięk"
1750
1751 #~ msgid "still"
1752 #~ msgstr "stopklatka"
1753
1754 #~ msgid "subtitles"
1755 #~ msgstr "napisy"
1756
1757 #~ msgid "video"
1758 #~ msgstr "wideo"
1759
1760 #~ msgid "Certificate"
1761 #~ msgstr "Certyfikat"
1762
1763 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1764 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1765
1766 #~ msgid "Copy..."
1767 #~ msgstr "Kopiuj"
1768
1769 #~ msgid "Load from file..."
1770 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1771
1772 #~ msgid "Other"
1773 #~ msgstr "Inne"
1774
1775 #~ msgid "Server manufacturer"
1776 #~ msgstr "Producent serwera"
1777
1778 #~ msgid "Unknown"
1779 #~ msgstr "Nieznany"
1780
1781 #~ msgid "Use all servers"
1782 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1783
1784 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1785 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Default creator"
1789 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1790
1791 #~ msgid "Default issuer"
1792 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1793
1794 #~ msgid "Show Audio..."
1795 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1796
1797 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1798 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1799
1800 #~ msgid "Disk space required"
1801 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1802
1803 #~ msgid "Film Properties"
1804 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1805
1806 #~ msgid "Frames"
1807 #~ msgstr "Klatki"
1808
1809 #~ msgid "Gb"
1810 #~ msgstr "Gb"
1811
1812 #~ msgid ""
1813 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1814 #~ "Laursen"
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1817 #~ "Laursen"
1818
1819 #~ msgid "1 / "
1820 #~ msgstr "1 / "
1821
1822 #~ msgid "1 channel"
1823 #~ msgstr "1 kanał"
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1827 #~ "</i>"
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1830 #~ "</i>"
1831
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1834 #~ "sequence."
1835 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1836
1837 #~ msgid ""
1838 #~ "Add image\n"
1839 #~ "sequence..."
1840 #~ msgstr ""
1841 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1842 #~ "obrazów..."
1843
1844 #~ msgid "Audio channels"
1845 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1846
1847 #~ msgid "Audio length"
1848 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1849
1850 #~ msgid "Bottom crop"
1851 #~ msgstr "Przytnij dół"
1852
1853 #~ msgid "BsL"
1854 #~ msgstr "BsL"
1855
1856 #~ msgid "BsR"
1857 #~ msgstr "BsR"
1858
1859 #~ msgid "C"
1860 #~ msgstr "C"
1861
1862 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1863 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1864
1865 #~ msgid "DCP Name"
1866 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1867
1868 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1869 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1870
1871 #~ msgid "Debugging"
1872 #~ msgstr "Debugowanie"
1873
1874 #~ msgid "HI"
1875 #~ msgstr "Cześć"
1876
1877 #~ msgid "Hz"
1878 #~ msgstr "Hz"
1879
1880 #~ msgid "L"
1881 #~ msgstr "L"
1882
1883 #~ msgid "Lc"
1884 #~ msgstr "Lc"
1885
1886 #~ msgid "Left crop"
1887 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1888
1889 #~ msgid "Lfe"
1890 #~ msgstr "Lfe"
1891
1892 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1893 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1894
1895 #~ msgid "Ls"
1896 #~ msgstr "Ls"
1897
1898 #~ msgid "Output gamma"
1899 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1900
1901 #~ msgid "Output gamma correction"
1902 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1903
1904 #~ msgid "R"
1905 #~ msgstr "P"
1906
1907 #~ msgid "Rc"
1908 #~ msgstr "Rc"
1909
1910 #~ msgid "Right crop"
1911 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1912
1913 #~ msgid "Rs"
1914 #~ msgstr "Rs"
1915
1916 #~ msgid "Sampling rate"
1917 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1918
1919 #~ msgid "Scaler"
1920 #~ msgstr "Skaler"
1921
1922 #~ msgid "Top crop"
1923 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1924
1925 #~ msgid "VI"
1926 #~ msgstr "VI"
1927
1928 #~ msgid "Video length"
1929 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1930
1931 #~ msgid "Video size"
1932 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1933
1934 #~ msgid "With Subtitles"
1935 #~ msgstr "Z napisami"
1936
1937 #~ msgid "audio frames"
1938 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1939
1940 #~ msgid "channels"
1941 #~ msgstr "kanały"
1942
1943 #~ msgid "frames per second"
1944 #~ msgstr "klatek na sekundę"