Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar cinema"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgid "Add DCP..."
218 msgstr "Adicionar DCP..."
219
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
223
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgid "Add KDM..."
226 msgstr "Adicionar KDM..."
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgid "Add OV..."
230 msgstr "Adicionar OV..."
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgid "Add Screen"
234 msgstr "Adicionar Tela"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgid "Add a DCP."
242 msgstr "Adicionar um DCP."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 msgid ""
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
248 msgstr ""
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
259
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
263
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 #, fuzzy
266 msgid "Add new..."
267 msgstr "Adicionar cinema..."
268
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
274 msgid "Add..."
275 msgstr "Adicionar..."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:478
278 msgid ""
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 msgstr ""
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
284 "folha."
285
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
288 msgid "Address"
289 msgstr "Endereço"
290
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
294
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
301 msgid "Advanced..."
302 msgstr "Avançado..."
303
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
313 msgid "Alpha   0"
314 msgstr "Alpha   0"
315
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 #, fuzzy
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por"
320
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
324
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
332
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 msgid ""
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
339 "\n"
340
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 msgid "Atmos"
343 msgstr "Atmos"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Áudio"
350
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
354
355 #: src/wx/player_information.cc:142
356 #, c-format
357 msgid "Audio channels: %d"
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
364 msgstr ""
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
366
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "%.1fdB."
372 msgstr ""
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
374 "de %.1fdB."
375
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
379
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
385 msgid "BCC address"
386 msgstr "Endereço BCC"
387
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
399
400 #: src/wx/video_panel.cc:130
401 #, fuzzy
402 msgid "Bottom crop"
403 msgstr "Inferior"
404
405 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
406 msgid "Browse..."
407 msgstr "Pesquisar..."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:77
410 msgid "Burn subtitles into image"
411 msgstr "Queimar legendas na imagem"
412
413 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
414 msgid "But I have to use fader"
415 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
418 msgid "CC addresses"
419 msgstr "Endereços CC"
420
421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
423 msgid "CPL"
424 msgstr "CPL"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
427 msgid "CPL ID"
428 msgstr "ID CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
431 msgid "CPL annotation text"
432 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
433
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
435 msgid "CPL's content is not encrypted."
436 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
437
438 #: src/wx/audio_panel.cc:76
439 msgid "Calculate..."
440 msgstr "Calcular..."
441
442 #: src/wx/job_view.cc:69
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Cancelar"
445
446 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
447 #, fuzzy
448 msgid "Cannot reference this DCP."
449 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
455
456 #: src/wx/text_view.cc:67
457 msgid "Caption"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 #, fuzzy
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Aparência da legenda"
464
465 #: src/wx/text_view.cc:42
466 msgid "Captions"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
470 #, fuzzy
471 msgid "Certificate chain"
472 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
473
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
475 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
478 msgid "Certificate downloaded"
479 msgstr "Certificado baixado"
480
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
482 msgid "Chain"
483 msgstr "Cadeia"
484
485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
486 msgid "Channel gain"
487 msgstr "Ganho do canal"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
490 msgid "Channels"
491 msgstr "Canais"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:183
494 msgid "Check for testing updates on startup"
495 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:179
498 msgid "Check for updates on startup"
499 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:81
502 msgid "Choose CPL..."
503 msgstr "Escolher CPL..."
504
505 #: src/wx/content_panel.cc:492
506 msgid "Choose a DCP folder"
507 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
508
509 #: src/wx/content_menu.cc:299
510 msgid "Choose a file"
511 msgstr "Escolher um arquivo"
512
513 #: src/wx/content_panel.cc:419
514 msgid "Choose a file or files"
515 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
518 msgid "Choose a folder"
519 msgstr "Escolher uma pasta"
520
521 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
522 msgid "Choose a font"
523 msgstr "Escolher uma fonte"
524
525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
526 msgid "Choose a font file"
527 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
528
529 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
530 msgid "Christie"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
534 msgid "Cinema and screen database file"
535 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
536
537 #: src/wx/content_widget.h:79
538 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
539 msgstr ""
540 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
541
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 msgid "Colour"
548 msgstr "Cor"
549
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Conversão de cor"
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Cor|Customizar"
558
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 msgid "Component"
561 msgstr "Componente"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Arquivo de configuração"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Configuração|Timing"
571
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Confirmar Email de KDM"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
577 msgid "Container"
578 msgstr "Container"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 msgid "Content"
583 msgstr "Conteúdo"
584
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Propriedades do conteúdo"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgid "Content Type"
591 msgstr "Tipo de conteúdo"
592
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
594 #, fuzzy
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Diretório do DCP"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Versão do conteúdo"
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
603 msgid "Contrast"
604 msgstr "Contraste"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
607 msgid "Copy as name"
608 msgstr "Copiar com o nome"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
611 msgid "Could not analyse audio."
612 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:461
615 #, c-format
616 msgid "Could not import certificate (%s)"
617 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:383
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
623
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Could not load certficate (%s)"
627 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
628
629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
630 #, fuzzy
631 msgid "Could not load image file."
632 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:672
641 #, c-format
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
644
645 #: src/wx/film_viewer.cc:662
646 msgid ""
647 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
648 msgstr ""
649 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Folha de capa"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Criar na pasta"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Criador"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Diretório do DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
706 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
707 msgid "DCP-o-matic"
708 msgstr "DCP-o-matic"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
714
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
721 msgid "Debug: decode"
722 msgstr "Debug: decodificação"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
725 msgid "Debug: email sending"
726 msgstr "Debug: envio de email"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
729 msgid "Debug: encode"
730 msgstr "Debug: encoder"
731
732 #: src/wx/player_information.cc:169
733 #, c-format
734 msgid "Decode resolution: %dx%d"
735 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
738 msgid "Decrypting KDMs"
739 msgstr "Decriptando KDMs"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
742 msgid "Default DCP audio channels"
743 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
746 msgid "Default ISDCF name details"
747 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
750 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
754 msgid "Default KDM directory"
755 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
758 msgid "Default audio delay"
759 msgstr "Atraso de áudio padrão"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
762 msgid "Default container"
763 msgstr "Container padrão"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
766 msgid "Default content type"
767 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
770 msgid "Default directory for new films"
771 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
774 msgid "Default duration of still images"
775 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Formato padrão de DCP"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
790 msgid "Defaults"
791 msgstr "Padrões"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
794 msgid "Delay"
795 msgstr "Atraso"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
798 msgid "Details..."
799 msgstr "Detalhes..."
800
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
802 msgid "Device"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
806 msgid "Devices"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
810 #, fuzzy
811 msgid "Do nothing"
812 msgstr "Amenizar curva"
813
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr "Não me pergunte novamente"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr "Não enviar e-mails"
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
829
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
835 msgid "Download"
836 msgstr "Download"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Baixar certificado"
841
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
843 msgid "Download..."
844 msgstr "Download..."
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "Baixando certificado"
849
850 #: src/wx/player_information.cc:93
851 #, c-format
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr "Frames perdidos: %d"
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
860 #, fuzzy
861 msgid "Duration"
862 msgstr "Organização"
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
865 msgid "Earlier"
866 msgstr "Antes"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar Tela..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
877 msgid "Edit cinema"
878 msgstr "Editar cinema"
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:247
881 msgid "Edit screen"
882 msgstr "Editar tela"
883
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
886 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
887 #: src/wx/editable_list.h:79
888 msgid "Edit..."
889 msgstr "Editar..."
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
892 msgid "Effect"
893 msgstr "Efeito"
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
896 msgid "Effect colour"
897 msgstr "Cor do efeito"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
900 #, fuzzy
901 msgid "Email"
902 msgstr "Email KDM"
903
904 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
905 msgid "Email address"
906 msgstr "Endereço de email"
907
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
909 msgid "Email addresses for KDM delivery"
910 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
911
912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
913 msgid "Encoding Servers"
914 msgstr "Servidores de encode"
915
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
917 msgid "Encrypted"
918 msgstr "Encriptado"
919
920 #: src/wx/text_view.cc:59
921 msgid "End"
922 msgstr "Fim"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
925 #, c-format
926 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
927 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
930 msgid "Errors"
931 msgstr "Erros"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:387
934 msgid "Export"
935 msgstr "Exportar"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:738
938 msgid "Export KDM decryption certificate..."
939 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:740
942 msgid "Export KDM decryption chain..."
943 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:742
946 msgid "Export all KDM decryption settings..."
947 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
948
949 #: src/wx/export_dialog.cc:53
950 msgid "Export film"
951 msgstr "Exportar filme"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
954 msgid "Export..."
955 msgstr "Exportar..."
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
958 msgid "FTP (for Dolby)"
959 msgstr "FTP (para Dolby)"
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
962 msgid "Facility (e.g. DLA)"
963 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
964
965 #: src/wx/video_panel.cc:140
966 msgid "Fade in"
967 msgstr "Fade in"
968
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
970 msgid "Fade in time"
971 msgstr "Duração de fade in"
972
973 #: src/wx/video_panel.cc:143
974 msgid "Fade out"
975 msgstr "Fade out"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
978 msgid "Fade out time"
979 msgstr "Duração de fade out"
980
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
982 msgid "File"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
986 #, c-format
987 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
988 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
989
990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
991 msgid "Filename format"
992 msgstr "Formato de nome de arquivo"
993
994 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
995 msgid "Film name"
996 msgstr "Nome do filme"
997
998 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
999 msgid "Filters"
1000 msgstr "Filtros"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1003 msgid ""
1004 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1005 msgstr ""
1006 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1007 "áudio"
1008
1009 #: src/wx/content_menu.cc:74
1010 msgid "Find missing..."
1011 msgstr "Encontrar faltantes..."
1012
1013 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1014 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1018 msgid "Folder / ZIP name format"
1019 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1020
1021 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1022 msgid "Folder name"
1023 msgstr "Nome da pasta"
1024
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1026 msgid "Fonts"
1027 msgstr "Fontes"
1028
1029 #: src/wx/text_panel.cc:109
1030 msgid "Fonts..."
1031 msgstr "Fontes..."
1032
1033 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1034 msgid "Forensically mark audio"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1038 msgid "Forensically mark video"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1042 msgid "Format"
1043 msgstr "Formato"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1046 msgid "Frame Rate"
1047 msgstr "Taxa de quadros"
1048
1049 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1050 msgid "Frame rate"
1051 msgstr "Taxa de quadros"
1052
1053 #: src/wx/player_information.cc:139
1054 #, c-format
1055 msgid "Frame rate: %d"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1059 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1060 msgstr ""
1061 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1062
1063 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1064 msgid "From"
1065 msgstr "De"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1068 msgid "From address"
1069 msgstr "Do endereço"
1070
1071 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1072 msgid "From template"
1073 msgstr "Do modelo"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1076 msgid "Full"
1077 msgstr "Inteiro"
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1080 msgid "Full length"
1081 msgstr "Duração inteira"
1082
1083 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Inteiro"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "GDC"
1095 msgstr "DCP"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1098 msgid "Gain"
1099 msgstr "Ganho"
1100
1101 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1102 msgid "Gain Calculator"
1103 msgstr "Calculador de ganho"
1104
1105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1106 #, c-format
1107 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1108 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1109
1110 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1111 msgid "General"
1112 msgstr "Geral"
1113
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1115 msgid "Get from file..."
1116 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1117
1118 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1119 msgid "Go back"
1120 msgstr "Voltar"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1124 msgid "Go to"
1125 msgstr "Ir para"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1128 msgid "Go to frame"
1129 msgstr "Ir para o quadro"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1132 msgid "Go to timecode"
1133 msgstr "Ir para o timecode"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1136 msgid "Green chromaticity"
1137 msgstr "Cromaticidade verde"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1140 msgid "Guess from content"
1141 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1142
1143 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1144 msgid "Higher priority"
1145 msgstr "Prioridade mais alta"
1146
1147 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1148 msgid "Hints"
1149 msgstr "Dicas"
1150
1151 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1152 msgid "Host"
1153 msgstr "Host"
1154
1155 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1156 msgid "Host name or IP address"
1157 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1158
1159 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1160 msgid "I want to play this back at fader"
1161 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1162
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1164 msgid "ID"
1165 msgstr "ID"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1168 msgid "IP address"
1169 msgstr "Endereço de IP"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1172 msgid "IP address / host name"
1173 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1176 msgid "ISDCF name"
1177 msgstr "Nome ISDCF"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1180 msgid ""
1181 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1182 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1183 "become useless.  Proceed with caution!"
1184 msgstr ""
1185 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1186 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1187 "com cautela!"
1188
1189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1190 msgid "Image X position"
1191 msgstr "Posição X da imagem"
1192
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1194 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1198 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1202 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1206 msgid "Import..."
1207 msgstr "ImportarExportar..."
1208
1209 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1210 msgid "Important notice"
1211 msgstr "Aviso importante"
1212
1213 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Incorrect version"
1216 msgstr "Versão do conteúdo"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1219 msgid "Input gamma"
1220 msgstr "Gama de entrada"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1223 msgid "Input gamma correction"
1224 msgstr "Correção de gama de entrada"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1227 msgid "Input power"
1228 msgstr "Potência de entrada"
1229
1230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1231 msgid "Input transfer function"
1232 msgstr "Função de transferência de entrada"
1233
1234 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1235 #, c-format
1236 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1237 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1238
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1240 msgid "Interface complexity"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1244 msgid "Intermediate"
1245 msgstr "Intermediário"
1246
1247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1248 msgid "Intermediate common name"
1249 msgstr "Nome comum intermediário"
1250
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1252 msgid "Interop"
1253 msgstr "Interop"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1256 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1257 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1260 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1261 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1264 msgid "Issuer"
1265 msgstr "Emissor"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1268 msgid ""
1269 "JPEG2000 bandwidth\n"
1270 "for newly-encoded data"
1271 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1272
1273 #: src/wx/content_menu.cc:73
1274 msgid "Join"
1275 msgstr "Juntar"
1276
1277 #: src/wx/controls.cc:83
1278 msgid "Jump to selected content"
1279 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1282 msgid "KDM Email"
1283 msgstr "Email KDM"
1284
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1286 #, fuzzy
1287 msgid "KDM directory"
1288 msgstr "Diretório do DCP"
1289
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1291 msgid "KDM server URL"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1295 msgid "KDM type"
1296 msgstr "Tipo de KDM"
1297
1298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1299 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1300 msgid "KDM|Timing"
1301 msgstr "KDM|Timing"
1302
1303 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1304 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1305 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1308 msgid "Key"
1309 msgstr "Chave"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1312 msgid "Keys"
1313 msgstr "Chaves"
1314
1315 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1316 #: src/wx/text_panel.cc:102
1317 msgid "Language"
1318 msgstr "Idioma"
1319
1320 #: src/wx/content_panel.cc:118
1321 msgid "Later"
1322 msgstr "Depois"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1325 msgid "Leaf"
1326 msgstr "Folha"
1327
1328 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1329 msgid "Leaf common name"
1330 msgstr "Nome comum de folha"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1333 msgid "Leaf private key"
1334 msgstr "Chave privada de folha"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1337 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1338 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1339
1340 #: src/wx/controls.cc:79
1341 msgid "Left"
1342 msgstr "Esquerdo"
1343
1344 #: src/wx/video_panel.cc:100
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Left crop"
1347 msgstr "Esquerdo"
1348
1349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1350 msgid "Length"
1351 msgstr "Duração"
1352
1353 #: src/wx/player_information.cc:155
1354 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1355 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1356
1357 #: src/wx/text_panel.cc:95
1358 msgid "Line spacing"
1359 msgstr "Espaçamento de linha"
1360
1361 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Load certificate..."
1364 msgstr "Baixar certificado"
1365
1366 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Locations"
1369 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Lock file"
1374 msgstr "Arquivo negrito"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1377 msgid "Log"
1378 msgstr "Log"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Log file"
1383 msgstr "Arquivo negrito"
1384
1385 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1386 #, c-format
1387 msgid "Loudness range %.2f LU"
1388 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1389
1390 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1391 msgid "Lower priority"
1392 msgstr "Prioridade mais baixa"
1393
1394 #: src/wx/content_panel.cc:710
1395 msgid "MISSING: "
1396 msgstr "FALTANTE: "
1397
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1399 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1400 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1401
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1403 #, fuzzy
1404 msgid "MP4 / H.264"
1405 msgstr "H.264"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1408 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1409 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1410
1411 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Make DCP"
1414 msgstr "Fazer KDMs"
1415
1416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1417 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1418 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1419
1420 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1421 msgid "Make KDMs"
1422 msgstr "Fazer KDMs"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1425 msgid "Make certificate chain"
1426 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1427
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1429 msgid "Manufacture week"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1433 msgid "Manufacture year"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1437 msgid "Manufacturer ID"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1441 msgid "Manufacturer product code"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1445 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1446 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1447
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1449 msgid "Matrix"
1450 msgstr "Matriz"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1453 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1454 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1457 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1458 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1462 msgid "Mbit/s"
1463 msgstr "Mbit/s"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1466 msgid "Message box"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1470 msgid "Mix audio down to stereo"
1471 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1472
1473 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1474 msgid "Move configuration"
1475 msgstr "Mover configuração"
1476
1477 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1478 msgid "Move content"
1479 msgstr "Mover conteúdo"
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:115
1482 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1483 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1484
1485 #: src/wx/content_panel.cc:119
1486 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1487 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1488
1489 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1490 msgid "Move to start of reel"
1491 msgstr "Mover para o início do rolo"
1492
1493 #: src/wx/video_panel.cc:418
1494 msgid "Multiple content selected"
1495 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1496
1497 #: src/wx/content_widget.h:70
1498 msgid "Multiple values"
1499 msgstr "Valores múltiplos"
1500
1501 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1502 msgid "My Documents"
1503 msgstr "Meus Documentos"
1504
1505 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1506 msgid "My problem is"
1507 msgstr "Meu problema é"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:714
1510 msgid "NEEDS KDM: "
1511 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:718
1514 msgid "NEEDS OV: "
1515 msgstr "PRECISA DE OV: "
1516
1517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1518 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1519 msgid "Name"
1520 msgstr "Nome"
1521
1522 #: src/wx/player_information.cc:131
1523 msgid "Needs KDM"
1524 msgstr "Precisa de KDM"
1525
1526 #: src/wx/player_information.cc:126
1527 msgid "Needs OV"
1528 msgstr "Precisa de OV"
1529
1530 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1531 msgid "New name"
1532 msgstr "Novo nome"
1533
1534 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1535 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1536 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1537
1538 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1539 msgid ""
1540 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1541 "Accounts page in Preferences."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1545 msgid ""
1546 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1547 "Accounts page in Preferences."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:114
1551 msgid "No DCP loaded."
1552 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1553
1554 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1555 msgid ""
1556 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1561 #, c-format
1562 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1563 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1564
1565 #: src/wx/content_panel.cc:466
1566 msgid "No content found in this folder."
1567 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1568
1569 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1571 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1572 #: src/wx/video_panel.cc:347
1573 msgid "None"
1574 msgstr "Nenhum"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1577 msgid "Notes"
1578 msgstr "Notas"
1579
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Notifications"
1583 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1584
1585 #: src/wx/job_view.cc:82
1586 msgid "Notify when complete"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1590 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1591 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1592
1593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1594 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1595 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1596
1597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1598 msgid "Off"
1599 msgstr "Desativado"
1600
1601 #: src/wx/text_panel.cc:79
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Offset"
1604 msgstr "Deslocamento X"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1607 msgid "Only servers encode"
1608 msgstr "Apenas servidores encodam"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1611 msgid "Open console window"
1612 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1613
1614 #: src/wx/content_panel.cc:123
1615 msgid "Open the timeline for the film."
1616 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1617
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1619 msgid "Organisation"
1620 msgstr "Organização"
1621
1622 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1623 msgid "Organisational unit"
1624 msgstr "Unidade organizacional"
1625
1626 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1627 msgid "Other trusted devices"
1628 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1631 msgid "Outgoing mail server"
1632 msgstr "Servidor de email de saída"
1633
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1635 msgid "Outline"
1636 msgstr "Borda"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:76
1639 msgid "Outline content"
1640 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1643 msgid "Outline width"
1644 msgstr "Largura da borda"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1649 msgstr ""
1650 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1651 "imagem"
1652
1653 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1654 msgid "Output"
1655 msgstr "Saída"
1656
1657 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1658 msgid "Output file"
1659 msgstr "Arquivo de saída"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1662 msgid "Output gamma correction"
1663 msgstr "Correção do gama de saída"
1664
1665 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1666 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1667 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1670 msgid "Password"
1671 msgstr "Senha"
1672
1673 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1674 msgid "Paste"
1675 msgstr "Colar"
1676
1677 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1678 msgid "Paste audio settings"
1679 msgstr "Colar configurações de áudio"
1680
1681 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1684 msgstr "Colar configurações de legenda"
1685
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1687 msgid "Paste video settings"
1688 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1689
1690 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1691 msgid "Pause"
1692 msgstr "Pausar"
1693
1694 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1695 msgid "Peak"
1696 msgstr "Pico"
1697
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1699 #, c-format
1700 msgid "Peak: %.2fdB"
1701 msgstr "Pico: %.2fdB"
1702
1703 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1704 msgid "Peak: unknown"
1705 msgstr "Pico: desconhecido"
1706
1707 #: src/wx/player_information.cc:73
1708 msgid "Performance"
1709 msgstr "Performance"
1710
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1712 msgid "Period"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1716 msgid "Play"
1717 msgstr "Reproduzir"
1718
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1720 msgid "Play length"
1721 msgstr "Tempo de reprodução"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1724 msgid "Play sound via"
1725 msgstr "Reproduzir som por"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Playlist directory"
1730 msgstr "Diretório do DCP"
1731
1732 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1733 msgid ""
1734 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1735 "about the problem."
1736 msgstr ""
1737 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1738 "dúvidas sobre o problema."
1739
1740 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1741 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1742 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1743
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1745 msgid "Position"
1746 msgstr "Posição"
1747
1748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1749 msgid "Pre-release"
1750 msgstr "Pre-lançamento"
1751
1752 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1753 msgid "ProRes"
1754 msgstr "ProRes"
1755
1756 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1757 msgid "Processor"
1758 msgstr "Processador"
1759
1760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1761 msgid "Product code"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/content_menu.cc:75
1765 msgid "Properties..."
1766 msgstr "Propriedades..."
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1769 msgid "Protocol"
1770 msgstr "Protocolo"
1771
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1773 msgid "Quality"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1777 msgid "RGB to XYZ conversion"
1778 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1779
1780 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1781 msgid "RMS"
1782 msgstr "RMS"
1783
1784 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1785 msgid "Random"
1786 msgstr "Aleatório"
1787
1788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1789 msgid "Rating (e.g. 15)"
1790 msgstr "Censura (ex. 15)"
1791
1792 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1793 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/content_menu.cc:76
1797 msgid "Re-examine..."
1798 msgstr "Reexaminar..."
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1801 msgid "Re-make certificates and key..."
1802 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1803
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1805 msgid "Read current devices"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/content_view.cc:77
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Reading content directory"
1811 msgstr "Diretório do DCP"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1814 msgid "Rec. 601"
1815 msgstr "Rec. 601"
1816
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1818 msgid "Rec. 709"
1819 msgstr "Rec. 709"
1820
1821 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1822 msgid "Recipient certificate"
1823 msgstr "Certificado do destinatário"
1824
1825 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Recreate signing certificates"
1828 msgstr "Certificado do destinatário"
1829
1830 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1831 msgid "Red band"
1832 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1835 msgid "Red chromaticity"
1836 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1837
1838 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1839 #, c-format
1840 msgid "Reel %d"
1841 msgstr "Rolo %d"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1844 msgid "Reel length"
1845 msgstr "Duração do rolo"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1848 msgid "Reels"
1849 msgstr "Rolos"
1850
1851 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1853 msgid "Reel|Custom"
1854 msgstr "Rolo|Customizar"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1857 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1858 #: src/wx/editable_list.h:82
1859 msgid "Remove"
1860 msgstr "Remover"
1861
1862 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1863 msgid "Remove Cinema"
1864 msgstr "Remover cinema"
1865
1866 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1867 msgid "Remove Screen"
1868 msgstr "Remover tela"
1869
1870 #: src/wx/content_panel.cc:111
1871 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1872 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1873
1874 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1875 msgid "Rename template"
1876 msgstr "Renomear modelo"
1877
1878 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1879 msgid "Rename..."
1880 msgstr "Renomear..."
1881
1882 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1883 msgid "Repeat"
1884 msgstr "Repetir"
1885
1886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1887 msgid "Repeat Content"
1888 msgstr "Repetir conteúdo"
1889
1890 #: src/wx/content_menu.cc:72
1891 msgid "Repeat..."
1892 msgstr "Repetir..."
1893
1894 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1895 msgid "Report A Problem"
1896 msgstr "Reportar um problema"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1899 msgid "Reset to default subject and text"
1900 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1903 msgid "Reset to default text"
1904 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1905
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1907 msgid "Resolution"
1908 msgstr "Resolução"
1909
1910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1911 msgid "Respect KDM validity periods"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1915 msgid "Restore to original colours"
1916 msgstr "Restaurar cores originais"
1917
1918 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1919 msgid "Resume"
1920 msgstr "Continuar"
1921
1922 #: src/wx/controls.cc:80
1923 msgid "Right"
1924 msgstr "Direito"
1925
1926 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1927 msgid "Right click to change gain."
1928 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1929
1930 #: src/wx/video_panel.cc:110
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Right crop"
1933 msgstr "Direito"
1934
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1936 msgid "Root"
1937 msgstr "Raiz"
1938
1939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1940 msgid "Root common name"
1941 msgstr "Nome comum da raiz"
1942
1943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1944 msgid "S-Gamut3"
1945 msgstr "S-Gamut3"
1946
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1948 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1949 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1950
1951 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1952 msgid "SMPTE"
1953 msgstr "SMPTE"
1954
1955 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1956 #, c-format
1957 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1958 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1959
1960 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1961 msgid "Save template"
1962 msgstr "Salvar modelo"
1963
1964 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1965 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1966 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1967
1968 #: src/wx/text_panel.cc:87
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Scale"
1971 msgstr "Redimensionamento X"
1972
1973 #: src/wx/video_panel.cc:146
1974 msgid "Scale to"
1975 msgstr "Redimensionar para"
1976
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1978 msgid "Screens"
1979 msgstr "Telas"
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1982 msgid "Search network for servers"
1983 msgstr "Buscar servidores na rede"
1984
1985 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Select"
1988 msgstr "Selecionar OV"
1989
1990 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1991 msgid "Select CPL XML file"
1992 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1996 msgid "Select Certificate File"
1997 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2000 msgid "Select Chain File"
2001 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Select Cinemas File"
2006 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2009 msgid "Select Export File"
2010 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2013 msgid "Select File To Import"
2014 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2015
2016 #: src/wx/content_menu.cc:377
2017 msgid "Select KDM"
2018 msgstr "Selecionar KDM"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2021 msgid "Select Key File"
2022 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2023
2024 #: src/wx/content_menu.cc:403
2025 msgid "Select OV"
2026 msgstr "Selecionar OV"
2027
2028 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Select and move content"
2031 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2034 msgid "Select cinema and screen database file"
2035 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2038 msgid "Select configuration file"
2039 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2040
2041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Select image file"
2044 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2045
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select lock file"
2049 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2050
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Select log file"
2054 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2055
2056 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2057 msgid "Select output file"
2058 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2059
2060 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2061 msgid "Send by email"
2062 msgstr "Enviar por email"
2063
2064 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2065 msgid "Send emails"
2066 msgstr "Enviar emails"
2067
2068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2069 msgid "Send logs"
2070 msgstr "Enviar logs"
2071
2072 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Send translations"
2075 msgstr "Organização"
2076
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2078 msgid "Sequence"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Serial"
2084 msgstr "Número de série"
2085
2086 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2087 msgid "Serial number"
2088 msgstr "Número de série"
2089
2090 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2091 msgid "Server"
2092 msgstr "Servidor"
2093
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2095 msgid "Servers"
2096 msgstr "Servidores"
2097
2098 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2099 msgid "Set"
2100 msgstr "Definir"
2101
2102 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2103 msgid "Set language"
2104 msgstr "Definir idioma"
2105
2106 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2107 msgid "Set to"
2108 msgstr "Definir como"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2111 msgid "Shadow"
2112 msgstr "Sombra"
2113
2114 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2115 msgid "Show audio..."
2116 msgstr "Mostrar áudio..."
2117
2118 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2119 msgid "Show graph of audio levels..."
2120 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2121
2122 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2123 msgid "Signed"
2124 msgstr "Signed (assinado)"
2125
2126 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2127 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2128 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Simple"
2133 msgstr "Gama simples"
2134
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2136 msgid "Simple gamma"
2137 msgstr "Gama simples"
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2140 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2141 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2142
2143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Simple mode"
2146 msgstr "Gama simples"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2149 msgid "Single reel"
2150 msgstr "Rolo único"
2151
2152 #: src/wx/player_information.cc:137
2153 #, c-format
2154 msgid "Size: %dx%d"
2155 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2156
2157 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2158 msgid "Smoothing"
2159 msgstr "Amenizar curva"
2160
2161 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2162 msgid "Snap"
2163 msgstr "Snap"
2164
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2166 msgid "Split by video content"
2167 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2168
2169 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2170 msgid "Stable version "
2171 msgstr "Versão estável "
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2174 msgid "Standard"
2175 msgstr "Padrão"
2176
2177 #: src/wx/text_view.cc:51
2178 msgid "Start"
2179 msgstr "Início"
2180
2181 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2182 msgid "Start of reel"
2183 msgstr "Início do rolo"
2184
2185 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2186 msgid "Start player as"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/text_panel.cc:105
2190 msgid "Stream"
2191 msgstr "Stream"
2192
2193 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2194 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2195 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2198 msgid "Subject"
2199 msgstr "Assunto"
2200
2201 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2202 msgid "Subscribers"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2206 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2207 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2208
2209 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Subtitles/captions"
2212 msgstr "Legendas"
2213
2214 #: src/wx/player_information.cc:147
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Subtitles: no"
2217 msgstr "Legendas"
2218
2219 #: src/wx/player_information.cc:145
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Subtitles: yes"
2222 msgstr "Legendas"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2225 msgid "TMS"
2226 msgstr "TMS"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2229 msgid "Target path"
2230 msgstr "Pasta de destino"
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2233 msgid "Temp version"
2234 msgstr "Versão temporária"
2235
2236 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2237 msgid "Template"
2238 msgstr "Modelo"
2239
2240 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2241 msgid "Template name"
2242 msgstr "Nome do modelo"
2243
2244 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2245 msgid "Template names must not be empty."
2246 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2247
2248 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2249 msgid "Templates"
2250 msgstr "Modelos"
2251
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2253 msgid "Territory (e.g. UK)"
2254 msgstr "Território (ex. UK)"
2255
2256 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2257 msgid "Test version "
2258 msgstr "Versão de teste "
2259
2260 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2261 msgid "Tested by"
2262 msgstr "Testado por"
2263
2264 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2265 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2266 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2267
2268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2269 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2273 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2277 msgid ""
2278 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2279 "contains a small error\n"
2280 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2281 "you want to re-create\n"
2282 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/content_menu.cc:363
2286 msgid ""
2287 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2288 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2289 "missing content."
2290 msgstr ""
2291 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2292 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2293 "faltante."
2294
2295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2296 msgid ""
2297 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2298 "use it?"
2299 msgstr ""
2300 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2301
2302 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2306 "or overwrite it with your current configuration?"
2307 msgstr ""
2308 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2309 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2310
2311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2312 msgid ""
2313 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2314 "probably means that the CPL file is corrupt."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2321 "probably means that the asset file is corrupt."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2328 "probably means that the asset file is corrupt."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2332 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Theatre name"
2338 msgstr "Nome do modelo"
2339
2340 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2341 #, fuzzy
2342 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2343 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2344
2345 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2346 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2347 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2348
2349 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2350 msgid ""
2351 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2352 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2353
2354 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2355 msgid "There is not enough free memory to do that."
2356 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2359 msgid ""
2360 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2361 "certificate. Only the first certificate will be used."
2362 msgstr ""
2363 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2364 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2365
2366 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2367 msgid "This is not a valid CPL file"
2368 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2369
2370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2371 msgid "Threads"
2372 msgstr "Threads"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2375 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2376 msgid "Thumbprint"
2377 msgstr "Thumbprint"
2378
2379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2380 msgid "Timeline"
2381 msgstr "Timeline"
2382
2383 #: src/wx/content_panel.cc:122
2384 msgid "Timeline..."
2385 msgstr "Timeline..."
2386
2387 #: src/wx/content_panel.cc:140
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Timing"
2390 msgstr "KDM|Timing"
2391
2392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2394 msgid "Timing|Timing"
2395 msgstr "Timing|Timing"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2398 #, fuzzy
2399 msgid "To address"
2400 msgstr "Do endereço"
2401
2402 #: src/wx/video_panel.cc:120
2403 msgid "Top crop"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Translate"
2409 msgstr "Traduzido por"
2410
2411 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2412 msgid "Translated by"
2413 msgstr "Traduzido por"
2414
2415 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2416 msgid "Trim after current position"
2417 msgstr "Cortar após posição atual"
2418
2419 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2420 msgid "Trim from end"
2421 msgstr "Cortar do final"
2422
2423 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2424 msgid "Trim from start"
2425 msgstr "Cortar do começo"
2426
2427 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2428 msgid "Trim up to current position"
2429 msgstr "Cortar até a posição atual"
2430
2431 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2432 #, c-format
2433 msgid "True peak is %.2fdB"
2434 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2435
2436 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Trusted Device"
2439 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2440
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Trusted Device certificate"
2444 msgstr "Certificado do destinatário"
2445
2446 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2447 #: src/wx/video_panel.cc:88
2448 msgid "Type"
2449 msgstr "Tipo"
2450
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2452 msgid "UTC"
2453 msgstr "UTC"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2456 msgid "UTC offset (time zone)"
2457 msgstr "UTC offset (time zone)"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2460 msgid "UTC+1"
2461 msgstr "UTC+1"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2464 msgid "UTC+10"
2465 msgstr "UTC+10"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2468 msgid "UTC+11"
2469 msgstr "UTC+11"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2472 msgid "UTC+12"
2473 msgstr "UTC+12"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2476 msgid "UTC+2"
2477 msgstr "UTC+2"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2480 msgid "UTC+3"
2481 msgstr "UTC+3"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2484 msgid "UTC+4"
2485 msgstr "UTC+4"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2488 msgid "UTC+5"
2489 msgstr "UTC+5"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2492 msgid "UTC+5:30"
2493 msgstr "UTC+5:30"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2496 msgid "UTC+6"
2497 msgstr "UTC+6"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2500 msgid "UTC+7"
2501 msgstr "UTC+7"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2504 msgid "UTC+8"
2505 msgstr "UTC+8"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2508 msgid "UTC+9"
2509 msgstr "UTC+9"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2512 msgid "UTC+9:30"
2513 msgstr "UTC+9:30"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2516 msgid "UTC-1"
2517 msgstr "UTC-1"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2520 msgid "UTC-10"
2521 msgstr "UTC-10"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2524 msgid "UTC-11"
2525 msgstr "UTC-11"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2528 msgid "UTC-2"
2529 msgstr "UTC-2"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2532 msgid "UTC-3"
2533 msgstr "UTC-3"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2536 msgid "UTC-3:30"
2537 msgstr "UTC-3:30"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2540 msgid "UTC-4"
2541 msgstr "UTC-4"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2544 msgid "UTC-4:30"
2545 msgstr "UTC-4:30"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2548 msgid "UTC-5"
2549 msgstr "UTC-5"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2552 msgid "UTC-6"
2553 msgstr "UTC-6"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2556 msgid "UTC-7"
2557 msgstr "UTC-7"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2560 msgid "UTC-8"
2561 msgstr "UTC-8"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2564 msgid "UTC-9"
2565 msgstr "UTC-9"
2566
2567 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2568 msgid "Update"
2569 msgstr "Update"
2570
2571 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2572 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2573 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2574
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2576 msgid "Use ISDCF name"
2577 msgstr "Usar nome ISDCF"
2578
2579 #: src/wx/text_panel.cc:72
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Use as"
2582 msgstr "Usar o melhor"
2583
2584 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2585 msgid "Use best"
2586 msgstr "Usar o melhor"
2587
2588 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2589 msgid "Use preset"
2590 msgstr "Usar preset"
2591
2592 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2593 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/text_panel.cc:61
2597 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/text_panel.cc:59
2601 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/video_panel.cc:80
2605 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2609 msgid "Use this file as new configuration"
2610 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2613 msgid "User name"
2614 msgstr "Nome de usuário"
2615
2616 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2617 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2618 #: src/wx/video_panel.cc:78
2619 msgid "Video"
2620 msgstr "Vídeo"
2621
2622 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2623 msgid "Video Waveform"
2624 msgstr "Waveform de vídeo"
2625
2626 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2627 msgid "Video frame rate"
2628 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2629
2630 #: src/wx/text_panel.cc:108
2631 msgid "View..."
2632 msgstr "Exibir..."
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2635 msgid "Warnings"
2636 msgstr "Alertas"
2637
2638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2639 msgid "Watermark"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2643 msgid "Week of manufacture"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2647 msgid "White point"
2648 msgstr "Ponto de branco"
2649
2650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2651 msgid "White point adjustment"
2652 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2653
2654 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2655 msgid "With help from"
2656 msgstr "Com a ajuda de"
2657
2658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2659 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2660 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2661
2662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2663 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2664 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2665
2666 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2667 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2668 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2669
2670 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2671 msgid "Write reels into separate files"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2675 msgid "Write to"
2676 msgstr "Gravar em"
2677
2678 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2679 msgid "Written by"
2680 msgstr "Escrito por"
2681
2682 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2683 msgid "X"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2687 msgid "Y"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2691 msgid "YUV to RGB conversion"
2692 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2693
2694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2695 msgid "YUV to RGB matrix"
2696 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2697
2698 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2699 msgid "Year of manufacture"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2706 "this name."
2707 msgstr ""
2708 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2709 "tela com este nome."
2710
2711 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2715 "screen with this name."
2716 msgstr ""
2717 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2718 "tela com este nome."
2719
2720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2721 msgid ""
2722 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2723 "you want to continue?"
2724 msgstr ""
2725 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2726 "certeza que quer continuar?"
2727
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2729 msgid ""
2730 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2731 msgstr ""
2732 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2733 "enviar e-mails."
2734
2735 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Your email"
2738 msgstr "Seu endereço de email"
2739
2740 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2741 msgid "Your email address"
2742 msgstr "Seu endereço de email"
2743
2744 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Your name"
2747 msgstr "Nome da pasta"
2748
2749 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2750 msgid "Zoom"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2754 msgid "Zoom all"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2758 msgid "Zoom in / out"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2762 msgid "Zoom out to whole film"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2766 msgid "certificates.barco.com password"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2770 msgid "certificates.barco.com user name"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2774 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2778 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/text_panel.cc:75
2782 msgid "closed captions"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2786 msgid "component value"
2787 msgstr "Valor de componente"
2788
2789 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2790 msgid "dB"
2791 msgstr "dB"
2792
2793 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2794 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2798 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2802 #, c-format
2803 msgid "e.g. %s"
2804 msgstr "e.g. %s"
2805
2806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2807 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2808 msgid "f"
2809 msgstr "f"
2810
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2812 #, fuzzy
2813 msgid "full screen"
2814 msgstr "Editar tela"
2815
2816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2817 msgid "full screen with controls on other monitor"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2822 msgid "h"
2823 msgstr "h"
2824
2825 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2826 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2827 msgid "m"
2828 msgstr "m"
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2831 msgid "milliseconds"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2835 msgid "minutes"
2836 msgstr ""
2837
2838 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2839 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2840 msgid "ms"
2841 msgstr "ms"
2842
2843 #: src/wx/text_panel.cc:74
2844 #, fuzzy
2845 msgid "open subtitles"
2846 msgstr "Usar legendas"
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2849 msgid "port"
2850 msgstr "porta"
2851
2852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2854 msgid "s"
2855 msgstr "s"
2856
2857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2858 msgid "threshold"
2859 msgstr "limite"
2860
2861 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2862 msgid "times"
2863 msgstr "vezes"
2864
2865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2866 msgid "until"
2867 msgstr "até"
2868
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2870 msgid "window"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2874 msgid "x"
2875 msgstr "x"
2876
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2878 msgid "y"
2879 msgstr "y"
2880
2881 #~ msgid "Bold file"
2882 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2883
2884 #~ msgid "Bold font"
2885 #~ msgstr "Fonte negrito"
2886
2887 #~ msgid "Italic file"
2888 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2889
2890 #~ msgid "Italic font"
2891 #~ msgstr "Fonte itálica"
2892
2893 #~ msgid "Normal file"
2894 #~ msgstr "Arquivo normal"
2895
2896 #~ msgid "Normal font"
2897 #~ msgstr "Fonte normal"
2898
2899 #~ msgid "Set from file..."
2900 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2901
2902 #~ msgid "Set from system font..."
2903 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2904
2905 #~ msgid "Mail password"
2906 #~ msgstr "Senha email"
2907
2908 #~ msgid "Mail user name"
2909 #~ msgstr "Usuário email"
2910
2911 #, fuzzy
2912 #~ msgid "Add"
2913 #~ msgstr "Adicionar..."
2914
2915 #~ msgid "Load..."
2916 #~ msgstr "Carregar..."
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Save..."
2920 #~ msgstr "Renomear..."
2921
2922 #~ msgid "Select certificate file"
2923 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Select playlist file"
2927 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2928
2929 #~ msgid "Crop"
2930 #~ msgstr "Recorte"
2931
2932 #~ msgid "Top"
2933 #~ msgstr "Topo"
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "Subtitle/captions"
2937 #~ msgstr "Legendas"
2938
2939 #~ msgid "Left eye"
2940 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2941
2942 #~ msgid "Make DCP anyway"
2943 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2944
2945 #~ msgid "Right eye"
2946 #~ msgstr "Olho direito"
2947
2948 #~ msgid "Subtitle"
2949 #~ msgstr "Legenda"
2950
2951 #~ msgid "Y Offset"
2952 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2953
2954 #~ msgid "Y Scale"
2955 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2956
2957 #~ msgid "No DCP selected."
2958 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2959
2960 #~ msgid "Time"
2961 #~ msgstr "Tempo"
2962
2963 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2964 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2965
2966 #~ msgid "New Film"
2967 #~ msgstr "Novo Filme"
2968
2969 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2970 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2971
2972 #~ msgid "Subtitle colours"
2973 #~ msgstr "Cores da legenda"
2974
2975 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2976 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2977
2978 #~ msgid "Contact email"
2979 #~ msgstr "Email de contato"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2983 #~ msgstr "Cor da borda"
2984
2985 #~ msgid "Down"
2986 #~ msgstr "Mover para baixo"
2987
2988 #~ msgid "Up"
2989 #~ msgstr "Mover para cima"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2993 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2994 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2997 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2998 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2999 #~ "qualidade de imagem."
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3003 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3004 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3005 #~ "the \"DCP\" tab."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3008 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3009 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3010 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3011
3012 #~ msgid ""
3013 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3014 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3015 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3016 #~ "the \"DCP\" tab."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3019 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3020 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3021 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3022
3023 #~ msgid "Log:"
3024 #~ msgstr "Log:"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3028 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3031 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3035 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3038 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3039 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3043 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3046 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3047 #~ "saltos nop DCP."
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3051 #~ "likely to cause problems on playback."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3054 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3058 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3061 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3062 #~ "segundo para evitar problemas."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3066 #~ "some projectors."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3069 #~ "alguns projetores."
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3073 #~ "of your audio content."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3076 #~ "áudio."
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3080 #~ "content."
3081 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."