1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
131 #: src/wx/video_panel.cc:195
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
147 #: src/wx/video_panel.cc:199
149 msgstr "3D alternando quadros"
151 #: src/wx/video_panel.cc:200
153 msgstr "3D (olho esquerdo)"
155 #: src/wx/video_panel.cc:197
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
159 #: src/wx/video_panel.cc:201
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D (olho direito)"
163 #: src/wx/video_panel.cc:198
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nova cor</b>"
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Cor original</b>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
199 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
205 #: src/wx/update_dialog.cc:40
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
211 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
214 #: src/wx/config_dialog.cc:978
218 #: src/wx/config_dialog.cc:974
222 #: src/wx/about_dialog.cc:39
223 msgid "About DCP-o-matic"
224 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:166
233 msgstr "Adicionar cinema"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:68
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Adicionar cinema..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:111
241 msgstr "Adicionar DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
247 #: src/wx/content_menu.cc:89
249 msgstr "Adicionar KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:90
253 msgstr "Adicionar OV..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:236
257 msgstr "Adicionar Tela"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Adicionar Tela..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
265 msgstr "Adicionar um DCP."
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
272 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
273 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
275 #: src/wx/content_panel.cc:103
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Adicionar arquivo..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:107
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Adicionar pasta..."
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
287 #: src/wx/text_panel.cc:323
290 msgstr "Adicionar cinema..."
292 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
294 msgid "Add recipient"
295 msgstr "Adicionar Tela"
297 #: src/wx/content_panel.cc:104
298 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
299 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
302 #: src/wx/editable_list.h:120
304 msgstr "Adicionar..."
306 #: src/wx/config_dialog.cc:389
308 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
309 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
311 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
312 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
316 msgid "Additional subtitle languages"
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
337 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
338 msgid "Advanced content settings"
341 #: src/wx/content_menu.cc:86
343 msgid "Advanced settings..."
346 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
369 msgid "Also supported by"
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aparência..."
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
401 #: src/wx/screens_panel.cc:214
403 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
404 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
406 #: src/wx/screens_panel.cc:314
408 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
409 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
411 #: src/wx/screens_panel.cc:210
413 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
414 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
416 #: src/wx/screens_panel.cc:310
418 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
419 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
423 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
426 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
431 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
435 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
438 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
442 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
443 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
449 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
450 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
452 #: src/wx/player_information.cc:148
454 msgid "Audio channels: %d"
457 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
459 msgid "Audio language"
460 msgstr "Definir idioma"
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
464 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
466 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
471 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
473 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
481 msgid "Automatically analyse content audio"
482 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
490 msgstr "Endereço BCC"
492 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
493 msgid "Barco Alchemy"
496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
497 msgid "Blue chromaticity"
498 msgstr "Cromaticidade azul"
500 #: src/wx/video_panel.cc:142
505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
507 msgstr "Pesquisar..."
509 #: src/wx/text_panel.cc:86
510 msgid "Burn subtitles into image"
511 msgstr "Queimar legendas na imagem"
513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
514 msgid "But I have to use fader"
515 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
519 msgstr "Endereços CC"
521 #: src/wx/text_panel.cc:167
525 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
526 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
535 msgid "CPL annotation text"
536 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
538 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
539 msgid "CPL's content is not encrypted."
540 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
542 #: src/wx/audio_panel.cc:79
546 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
550 #: src/wx/audio_panel.cc:316
552 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
553 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
555 #: src/wx/audio_panel.cc:318
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
558 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
560 #: src/wx/text_panel.cc:544
562 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
563 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
565 #: src/wx/text_panel.cc:546
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
568 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
570 #: src/wx/video_panel.cc:574
572 msgid "Cannot reference this DCP's video."
573 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
575 #: src/wx/video_panel.cc:576
577 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
578 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
580 #: src/wx/text_view.cc:71
584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
586 msgid "Caption appearance"
587 msgstr "Aparência da legenda"
589 #: src/wx/text_view.cc:46
593 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
595 msgid "Certificate chain"
596 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
599 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
600 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
601 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
602 msgid "Certificate downloaded"
603 msgstr "Certificado baixado"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
609 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
611 msgstr "Ganho do canal"
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
617 #: src/wx/config_dialog.cc:160
618 msgid "Check for testing updates on startup"
619 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
621 #: src/wx/config_dialog.cc:156
622 msgid "Check for updates on startup"
623 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
625 #: src/wx/content_menu.cc:92
626 msgid "Choose CPL..."
627 msgstr "Escolher CPL..."
629 #: src/wx/content_panel.cc:493
630 msgid "Choose a DCP folder"
631 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
633 #: src/wx/content_menu.cc:333
634 msgid "Choose a file"
635 msgstr "Escolher um arquivo"
637 #: src/wx/content_panel.cc:420
638 msgid "Choose a file or files"
639 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
641 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
642 msgid "Choose a folder"
643 msgstr "Escolher uma pasta"
645 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
646 msgid "Choose a font"
647 msgstr "Escolher uma fonte"
649 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
650 msgid "Choose a font file"
651 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
653 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
658 msgid "Cinema and screen database file"
659 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
661 #: src/wx/content_widget.h:82
662 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
664 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
666 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
667 msgid "Closed captions"
670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
674 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
675 msgid "Colour conversion"
676 msgstr "Conversão de cor"
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
679 #: src/wx/video_panel.cc:179
680 msgid "Colour|Custom"
681 msgstr "Cor|Customizar"
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
686 msgstr "Copiar com o nome"
688 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
693 msgid "Configuration file"
694 msgstr "Arquivo de configuração"
696 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
698 msgid "Config|Timing"
699 msgstr "Configuração|Timing"
701 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
702 msgid "Confirm KDM email"
703 msgstr "Confirmar Email de KDM"
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
709 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
713 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
714 msgid "Content Properties"
715 msgstr "Propriedades do conteúdo"
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
719 msgstr "Tipo de conteúdo"
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
723 msgid "Content directory"
724 msgstr "Diretório do DCP"
726 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
727 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
728 msgid "Content version"
729 msgstr "Versão do conteúdo"
731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
733 msgid "Content versions"
734 msgstr "Versão do conteúdo"
736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
740 #: src/wx/text_panel.cc:106
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
746 msgstr "Copiar com o nome"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:973
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
754 msgid "Could not analyse audio."
755 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
757 #: src/wx/text_panel.cc:850
759 msgid "Could not analyse subtitles."
760 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
762 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
764 msgid "Could not find serial number %s"
765 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:372
769 msgid "Could not import certificate (%s)"
770 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
772 #: src/wx/content_menu.cc:418
774 msgid "Could not load KDM"
775 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
779 msgid "Could not load certficate (%s)"
780 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
782 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
783 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
785 msgid "Could not read certificate file (%1)"
786 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
788 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
789 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
790 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
791 msgid "Could not read certificate file."
792 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
794 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
796 msgid "Could not read certificates from Qube server."
797 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
799 #: src/wx/config_dialog.cc:612
801 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
802 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
804 #: src/wx/film_viewer.cc:555
806 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
808 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
812 msgstr "Folha de capa"
814 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
815 msgid "Create in folder"
816 msgstr "Criar na pasta"
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
822 #: src/wx/video_panel.cc:87
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
828 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
835 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
839 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
840 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
844 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
845 msgid "DCP Text Track"
848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
849 msgid "DCP asset filename format"
850 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
853 msgid "DCP directory"
854 msgstr "Diretório do DCP"
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
857 msgid "DCP metadata filename format"
858 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
861 msgid "DCP validates OK."
864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
865 msgid "DCP verification"
868 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
869 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
870 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
874 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
876 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
880 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
883 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
884 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
889 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
890 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
894 msgid "Debug log file"
895 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
900 msgstr "Debug: decodificação"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
904 msgid "Debug: audio analysis"
905 msgstr "Atraso de áudio padrão"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
908 msgid "Debug: email sending"
909 msgstr "Debug: envio de email"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
912 msgid "Debug: encode"
913 msgstr "Debug: encoder"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
917 msgid "Debug: player"
918 msgstr "Debug: decodificação"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
922 msgid "Debug: video view"
923 msgstr "Debug: encoder"
925 #: src/wx/player_information.cc:175
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Decriptando KDMs"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Atraso de áudio padrão"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Container padrão"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Formato padrão de DCP"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
979 msgid "Define font in output and export font file"
982 #: src/wx/audio_panel.cc:81
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
994 #: src/wx/config_dialog.cc:975
998 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1002 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1003 msgid "Dolby / Doremi"
1004 msgstr "Dolby / Doremi"
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1007 msgid "Don't ask this again"
1008 msgstr "Não me pergunte novamente"
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1011 msgid "Don't send emails"
1012 msgstr "Não enviar e-mails"
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1015 msgid "Don't show hints again"
1016 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1019 msgid "Don't show this message again"
1020 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1027 msgid "Download certificate"
1028 msgstr "Baixar certificado"
1030 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1032 msgstr "Download..."
1034 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1035 msgid "Downloading certificate"
1036 msgstr "Baixando certificado"
1038 #: src/wx/player_information.cc:93
1040 msgid "Dropped frames: %d"
1041 msgstr "Frames perdidos: %d"
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1044 msgid "Dual-screen displays"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1051 #: src/wx/content_panel.cc:119
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1056 msgid "Edit Cinema..."
1057 msgstr "Editar Cinema..."
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1060 msgid "Edit Screen..."
1061 msgstr "Editar Tela..."
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1065 msgstr "Editar cinema"
1067 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1069 msgid "Edit recipient"
1070 msgstr "Editar tela"
1072 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1074 msgstr "Editar tela"
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1077 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1078 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1080 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1089 msgid "Effect colour"
1090 msgstr "Cor do efeito"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1097 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1098 msgid "Email address"
1099 msgstr "Endereço de email"
1101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1102 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1103 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1105 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1106 msgid "Encoding Servers"
1107 msgstr "Servidores de encode"
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1113 #: src/wx/text_view.cc:63
1117 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1119 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1120 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1127 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1128 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1131 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1132 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1136 msgid "Export certificate..."
1137 msgstr "Baixar certificado"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1141 msgid "Export chain..."
1142 msgstr "Exportar..."
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1146 msgid "Export subtitles"
1147 msgstr "Usar legendas"
1149 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1151 msgid "Export video file"
1152 msgstr "Exportar filme"
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1156 msgstr "Exportar..."
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1159 msgid "FTP (for Dolby)"
1160 msgstr "FTP (para Dolby)"
1162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1167 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1168 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1170 #: src/wx/video_panel.cc:153
1174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1175 msgid "Fade in time"
1176 msgstr "Duração de fade in"
1178 #: src/wx/video_panel.cc:156
1182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1183 msgid "Fade out time"
1184 msgstr "Duração de fade out"
1186 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1190 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1192 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1193 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1195 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1196 msgid "Filename format"
1197 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1199 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1201 msgstr "Nome do filme"
1203 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1207 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1213 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1215 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1218 #: src/wx/content_menu.cc:84
1219 msgid "Find missing..."
1220 msgstr "Encontrar faltantes..."
1222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1223 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1226 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1227 msgid "First frame of composition"
1230 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1231 msgid "First frame of end credits"
1234 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1235 msgid "First frame of intermission"
1238 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1239 msgid "First frame of moving credits"
1242 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1243 msgid "First frame of title credits"
1246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1247 msgid "Folder / ZIP name format"
1248 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1250 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1252 msgstr "Nome da pasta"
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1258 #: src/wx/text_panel.cc:118
1262 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1263 msgid "Forensically mark audio"
1266 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1267 msgid "Forensically mark video"
1270 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1276 msgstr "Taxa de quadros"
1278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1280 msgstr "Taxa de quadros"
1282 #: src/wx/player_information.cc:145
1284 msgid "Frame rate: %d"
1287 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1288 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1290 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1292 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1297 msgid "From address"
1298 msgstr "Do endereço"
1300 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1301 msgid "From template"
1304 #: src/wx/video_panel.cc:184
1305 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1308 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1310 msgstr "Duração inteira"
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1316 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1325 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1326 msgid "Gain Calculator"
1327 msgstr "Calculador de ganho"
1329 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1331 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1332 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1339 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1340 msgid "Get from file..."
1341 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1343 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1347 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1348 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1352 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1354 msgstr "Ir para o quadro"
1356 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1357 msgid "Go to timecode"
1358 msgstr "Ir para o timecode"
1360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1361 msgid "Green chromaticity"
1362 msgstr "Cromaticidade verde"
1364 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1365 msgid "Higher priority"
1366 msgstr "Prioridade mais alta"
1368 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1372 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1376 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1377 msgid "Host name or IP address"
1378 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1380 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1381 msgid "I want to play this back at fader"
1382 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1384 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1390 msgstr "Endereço de IP"
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1393 msgid "IP address / host name"
1394 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1404 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1407 "If you continue with this operation\n"
1409 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1417 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1418 "DESTROYED.</span>\n"
1420 "If you are sure you want to continue please type\n"
1424 "into the box below, then click OK."
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1430 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1431 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1432 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1433 "useless. Proceed with caution!"
1435 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1436 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1441 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1442 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1443 "become useless. Proceed with caution!"
1445 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1446 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1449 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1451 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1454 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1455 msgid "Image X position"
1456 msgstr "Posição X da imagem"
1458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1459 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1462 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1463 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1467 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1468 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1472 msgstr "ImportarExportar..."
1474 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1475 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1476 msgid "Important notice"
1477 msgstr "Aviso importante"
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1481 msgid "Incorrect version"
1482 msgstr "Versão do conteúdo"
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1486 msgstr "Gama de entrada"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1489 msgid "Input gamma correction"
1490 msgstr "Correção de gama de entrada"
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1494 msgstr "Potência de entrada"
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1497 msgid "Input transfer function"
1498 msgstr "Função de transferência de entrada"
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1502 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1503 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1506 msgid "Intermediate"
1507 msgstr "Intermediário"
1509 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1510 msgid "Intermediate common name"
1511 msgstr "Nome comum intermediário"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1518 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1519 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1522 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1523 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1529 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1531 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1532 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1541 "JPEG2000 bandwidth\n"
1542 "for newly-encoded data"
1543 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1546 msgid "JPEG2000 comment"
1549 #: src/wx/content_menu.cc:83
1553 #: src/wx/controls.cc:88
1554 msgid "Jump to selected content"
1555 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1563 msgid "KDM directory"
1564 msgstr "Diretório do DCP"
1566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1568 msgstr "Tipo de KDM"
1570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1571 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1575 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1576 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1577 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1583 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1585 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1588 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1592 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1596 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1597 msgid "Last frame of composition"
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1601 msgid "Last frame of end credits"
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1605 msgid "Last frame of intermission"
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1609 msgid "Last frame of moving credits"
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1613 msgid "Last frame of title credits"
1616 #: src/wx/content_panel.cc:123
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1624 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1625 msgid "Leaf common name"
1626 msgstr "Nome comum de folha"
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1629 msgid "Leaf private key"
1630 msgstr "Chave privada de folha"
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1633 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1634 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1636 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1640 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1644 #: src/wx/player_information.cc:161
1645 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1646 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1648 #: src/wx/text_panel.cc:110
1649 msgid "Line spacing"
1650 msgstr "Espaçamento de linha"
1652 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1654 msgid "Load certificate..."
1655 msgstr "Baixar certificado"
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1660 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1666 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1668 msgid "Loudness range %.2f LU"
1669 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1671 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1672 msgid "Lower priority"
1673 msgstr "Prioridade mais baixa"
1675 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1679 #: src/wx/content_panel.cc:711
1683 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1684 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1685 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1687 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1692 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1693 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1694 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1698 msgid "Main subtitle language"
1699 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1706 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1707 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1708 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1710 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1719 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1720 msgid "Make certificate chain"
1721 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1723 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1724 msgid "Manufacturer ID"
1727 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1728 msgid "Manufacturer product code"
1731 #: src/wx/video_panel.cc:401
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1739 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1741 msgid "Mark all audio channels"
1742 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1744 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1745 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1748 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1755 msgstr "Propriedades..."
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1758 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1759 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1766 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1767 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1770 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1771 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1773 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1782 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1791 msgid "Mix audio down to stereo"
1792 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1794 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1795 msgid "Move configuration"
1796 msgstr "Mover configuração"
1798 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1799 msgid "Move content"
1800 msgstr "Mover conteúdo"
1802 #: src/wx/content_panel.cc:120
1803 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1804 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1806 #: src/wx/content_panel.cc:124
1807 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1808 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1811 msgid "Move to start of reel"
1812 msgstr "Mover para o início do rolo"
1814 #: src/wx/video_panel.cc:480
1815 msgid "Multiple content selected"
1816 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1818 #: src/wx/content_widget.h:72
1819 msgid "Multiple values"
1820 msgstr "Valores múltiplos"
1822 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1823 msgid "My Documents"
1824 msgstr "Meus Documentos"
1826 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1827 msgid "My problem is"
1828 msgstr "Meu problema é"
1830 #: src/wx/content_panel.cc:715
1832 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1834 #: src/wx/content_panel.cc:719
1836 msgstr "PRECISA DE OV: "
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1839 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1844 #: src/wx/player_information.cc:137
1846 msgstr "Precisa de KDM"
1848 #: src/wx/player_information.cc:132
1850 msgstr "Precisa de OV"
1852 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1856 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1857 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1858 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1861 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1864 #: src/wx/player_information.cc:120
1865 msgid "No DCP loaded."
1866 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1868 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1870 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1871 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1873 #: src/wx/content_panel.cc:467
1874 msgid "No content found in this folder."
1875 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1877 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1878 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1879 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1880 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1885 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1891 msgid "Notifications"
1892 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1894 #: src/wx/job_view.cc:83
1895 msgid "Notify when complete"
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1899 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1900 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1903 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1904 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1906 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1910 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1914 #: src/wx/text_panel.cc:94
1917 msgstr "Deslocamento X"
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1920 msgid "Only servers encode"
1921 msgstr "Apenas servidores encodam"
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1924 msgid "Open console window"
1925 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1927 #: src/wx/content_panel.cc:128
1928 msgid "Open the timeline for the film."
1929 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1932 msgid "OpenGL (faster)"
1935 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1936 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1938 msgid "OpenGL version"
1939 msgstr "Versão temporária"
1941 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1942 msgid "Organisation"
1943 msgstr "Organização"
1945 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1946 msgid "Organisational unit"
1947 msgstr "Unidade organizacional"
1949 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1950 msgid "Other trusted devices"
1951 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1954 msgid "Outgoing mail server"
1955 msgstr "Servidor de email de saída"
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1961 #: src/wx/controls.cc:81
1962 msgid "Outline content"
1963 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1966 msgid "Outline width"
1967 msgstr "Largura da borda"
1969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1971 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1973 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1981 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1983 msgstr "Arquivo de saída"
1985 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1987 msgid "Output folder"
1988 msgstr "Arquivo de saída"
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1991 msgid "Output gamma correction"
1992 msgstr "Correção do gama de saída"
1994 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1996 msgid "Override detected video frame rate"
1997 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2000 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2001 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2005 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2006 "according to SMPTE."
2009 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2014 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2018 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2019 msgid "Paste audio settings"
2020 msgstr "Colar configurações de áudio"
2022 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2024 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2025 msgstr "Colar configurações de legenda"
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2028 msgid "Paste video settings"
2029 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2031 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2035 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2036 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2040 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2044 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2046 msgid "Peak: %.2fdB"
2047 msgstr "Pico: %.2fdB"
2049 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2050 msgid "Peak: unknown"
2051 msgstr "Pico: desconhecido"
2053 #: src/wx/player_information.cc:73
2055 msgstr "Performance"
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2061 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2065 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2067 msgstr "Tempo de reprodução"
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2070 msgid "Play sound via"
2071 msgstr "Reproduzir som por"
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2075 msgid "Playlist directory"
2076 msgstr "Diretório do DCP"
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2080 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2081 "about the problem."
2083 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2084 "dúvidas sobre o problema."
2086 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2087 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2088 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2090 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2094 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2096 msgstr "Pre-lançamento"
2098 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2102 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2104 msgstr "Processador"
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2108 msgid "Product name"
2109 msgstr "Nome da pasta"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2113 msgid "Product version"
2114 msgstr "Versão do conteúdo"
2116 #: src/wx/content_menu.cc:85
2117 msgid "Properties..."
2118 msgstr "Propriedades..."
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2128 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2132 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2137 msgid "RGB to XYZ conversion"
2138 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2140 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2144 #: src/wx/video_panel.cc:182
2148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2149 msgid "Rating (e.g. 15)"
2150 msgstr "Censura (ex. 15)"
2152 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2153 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2158 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2159 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2162 #: src/wx/content_menu.cc:87
2163 msgid "Re-examine..."
2164 msgstr "Reexaminar..."
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2167 msgid "Re-make certificates and key..."
2168 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2170 #: src/wx/content_view.cc:78
2172 msgid "Reading content directory"
2173 msgstr "Diretório do DCP"
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2183 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2184 msgid "Recipient certificate"
2185 msgstr "Certificado do destinatário"
2187 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2193 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2196 msgid "Red chromaticity"
2197 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2199 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2206 msgstr "Duração do rolo"
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2212 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2215 msgstr "Rolo|Customizar"
2217 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2221 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2222 msgid "Release territory"
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2226 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2231 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2232 msgid "Remove Cinema"
2233 msgstr "Remover cinema"
2235 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2236 msgid "Remove Screen"
2237 msgstr "Remover tela"
2239 #: src/wx/content_panel.cc:116
2240 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2241 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2243 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2244 msgid "Rename template"
2245 msgstr "Renomear modelo"
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2249 msgstr "Renomear..."
2251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2255 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2256 msgid "Repeat Content"
2257 msgstr "Repetir conteúdo"
2259 #: src/wx/content_menu.cc:82
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2264 msgid "Report A Problem"
2265 msgstr "Reportar um problema"
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2269 msgid "Reset to default"
2270 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2273 msgid "Reset to default subject and text"
2274 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2277 msgid "Reset to default text"
2278 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2285 msgid "Respect KDM validity periods"
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2289 msgid "Restore to original colours"
2290 msgstr "Restaurar cores originais"
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2296 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2301 msgid "Right click to change gain."
2302 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2309 msgid "Root common name"
2310 msgstr "Nome comum da raiz"
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2317 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2318 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2332 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2334 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2335 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2338 msgid "Save template"
2339 msgstr "Salvar modelo"
2341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2342 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2343 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2345 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2348 msgstr "Redimensionamento X"
2350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2355 msgid "Search network for servers"
2356 msgstr "Buscar servidores na rede"
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2361 msgstr "Selecionar OV"
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2364 msgid "Select CPL XML file"
2365 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2369 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2370 msgid "Select Certificate File"
2371 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2374 msgid "Select Chain File"
2375 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2379 msgid "Select Cinemas File"
2380 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2383 msgid "Select Export File"
2384 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2387 msgid "Select File To Import"
2388 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2390 #: src/wx/content_menu.cc:411
2392 msgstr "Selecionar KDM"
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2395 msgid "Select Key File"
2396 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2398 #: src/wx/content_menu.cc:471
2400 msgstr "Selecionar OV"
2402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2404 msgid "Select activity log file"
2405 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2409 msgid "Select and move content"
2410 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2413 msgid "Select cinema and screen database file"
2414 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2417 msgid "Select configuration file"
2418 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2422 msgid "Select debug log file"
2423 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2425 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2426 msgid "Select output file"
2427 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2429 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2430 msgid "Send by email"
2431 msgstr "Enviar por email"
2433 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2435 msgstr "Enviar emails"
2437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2439 msgstr "Enviar logs"
2441 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2443 msgid "Send translations"
2444 msgstr "Organização"
2446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2451 msgid "Serial number"
2452 msgstr "Número de série"
2454 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2462 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2466 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2468 msgid "Set from current position"
2469 msgstr "Cortar após posição atual"
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2472 msgid "Set language"
2473 msgstr "Definir idioma"
2475 #: src/wx/content_menu.cc:93
2476 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2479 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2480 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2483 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2489 msgstr "Definir como"
2491 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2495 #: src/wx/password_entry.cc:34
2499 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2500 msgid "Show audio..."
2501 msgstr "Mostrar áudio..."
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2504 msgid "Show experimental audio processors"
2507 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2508 msgid "Show graph of audio levels..."
2509 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2511 #: src/wx/text_panel.cc:159
2513 msgid "Show subtitle area"
2514 msgstr "Usar legendas"
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2517 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2518 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2522 msgid "Simple (safer)"
2523 msgstr "Gama simples"
2525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2526 msgid "Simple gamma"
2527 msgstr "Gama simples"
2529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2530 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2531 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2533 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2537 #: src/wx/player_information.cc:143
2540 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2542 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2544 msgstr "Amenizar curva"
2546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2550 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2554 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2556 msgid "Sound processor"
2557 msgstr "Processador"
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2560 msgid "Split by video content"
2561 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2563 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2564 msgid "Stable version "
2565 msgstr "Versão estável "
2567 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2571 #: src/wx/text_view.cc:55
2575 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2576 msgid "Start of reel"
2577 msgstr "Início do rolo"
2579 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2580 msgid "Start player as"
2583 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2587 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2591 #: src/wx/text_panel.cc:114
2595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2596 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2597 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2603 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2607 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2609 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2610 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2612 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2614 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2615 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2617 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2619 msgid "Subtitle language"
2620 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2622 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2624 msgid "Subtitles/captions"
2627 #: src/wx/player_information.cc:153
2629 msgid "Subtitles: no"
2632 #: src/wx/player_information.cc:151
2634 msgid "Subtitles: yes"
2637 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2638 msgid "System information"
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2647 msgstr "Pasta de destino"
2649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2650 msgid "Temp version"
2651 msgstr "Versão temporária"
2653 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2658 msgid "Template name"
2659 msgstr "Nome do modelo"
2661 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2662 msgid "Template names must not be empty."
2663 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2665 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2669 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2673 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2674 msgid "Territory (e.g. UK)"
2675 msgstr "Território (ex. UK)"
2677 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2678 msgid "Test version "
2679 msgstr "Versão de teste "
2681 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2683 msgstr "Testado por"
2685 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2686 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2687 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2689 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2691 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2693 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2698 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2701 "If you are sure you want to continue please type\n"
2703 "<tt>I am sure</tt>\n"
2705 "into the box below, then click OK."
2708 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2710 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2711 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2712 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2715 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2717 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2718 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2722 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2726 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2731 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2736 msgid "The XML in %s is malformed."
2739 #: src/wx/content_menu.cc:397
2741 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2742 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2745 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2746 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2749 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2751 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2754 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2756 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2759 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2761 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2763 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2766 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2769 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2770 "or overwrite it with your current configuration?"
2772 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2773 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2777 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2778 "probably means that the CPL file is corrupt."
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2784 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2785 "probably means that the asset file is corrupt."
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2791 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2792 "probably means that the asset file is corrupt."
2795 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2797 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2800 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2801 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2805 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2809 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2812 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2814 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2815 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2817 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2818 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2819 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2821 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2823 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2824 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2826 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2827 msgid "There is not enough free memory to do that."
2828 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2830 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2832 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2833 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2837 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2841 #: src/wx/content_menu.cc:451
2843 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2844 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2848 #: src/wx/content_menu.cc:446
2849 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2852 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2854 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2855 "certificate. Only the first certificate will be used."
2857 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2858 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2860 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2861 msgid "This is not a valid CPL file"
2862 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2866 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2867 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2873 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2874 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2880 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2881 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2887 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2888 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2889 "library) will be used."
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2894 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2895 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2900 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2901 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2904 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2908 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2909 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2913 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2917 #: src/wx/content_panel.cc:127
2919 msgstr "Timeline..."
2921 #: src/wx/content_panel.cc:138
2926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2927 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2928 msgid "Timing|Timing"
2929 msgstr "Timing|Timing"
2931 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2933 msgid "Title language"
2934 msgstr "Definir idioma"
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2939 msgstr "Do endereço"
2941 #: src/wx/video_panel.cc:128
2945 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2949 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2952 msgstr "Traduzido por"
2954 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2955 msgid "Translated by"
2956 msgstr "Traduzido por"
2958 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2960 msgid "Trim from current position to end"
2961 msgstr "Cortar após posição atual"
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2964 msgid "Trim from end"
2965 msgstr "Cortar do final"
2967 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2968 msgid "Trim from start"
2969 msgstr "Cortar do começo"
2971 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2972 msgid "Trim up to current position"
2973 msgstr "Cortar até a posição atual"
2975 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2977 msgid "True peak is %.2fdB"
2978 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2980 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2982 msgid "Trusted Device"
2983 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2985 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2987 msgid "Trusted Device certificate"
2988 msgstr "Certificado do destinatário"
2990 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2991 #: src/wx/video_panel.cc:75
2995 #: src/wx/wx_util.cc:554
2999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3000 msgid "UTC offset (time zone)"
3001 msgstr "UTC offset (time zone)"
3003 #: src/wx/wx_util.cc:555
3007 #: src/wx/wx_util.cc:566
3011 #: src/wx/wx_util.cc:567
3015 #: src/wx/wx_util.cc:568
3019 #: src/wx/wx_util.cc:556
3023 #: src/wx/wx_util.cc:557
3027 #: src/wx/wx_util.cc:558
3031 #: src/wx/wx_util.cc:559
3035 #: src/wx/wx_util.cc:560
3039 #: src/wx/wx_util.cc:561
3043 #: src/wx/wx_util.cc:562
3047 #: src/wx/wx_util.cc:563
3051 #: src/wx/wx_util.cc:564
3055 #: src/wx/wx_util.cc:565
3059 #: src/wx/wx_util.cc:552
3063 #: src/wx/wx_util.cc:541
3067 #: src/wx/wx_util.cc:540
3071 #: src/wx/wx_util.cc:551
3075 #: src/wx/wx_util.cc:550
3079 #: src/wx/wx_util.cc:549
3083 #: src/wx/wx_util.cc:548
3087 #: src/wx/wx_util.cc:547
3091 #: src/wx/wx_util.cc:546
3095 #: src/wx/wx_util.cc:545
3099 #: src/wx/wx_util.cc:544
3103 #: src/wx/wx_util.cc:543
3107 #: src/wx/wx_util.cc:542
3111 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3117 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3118 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3120 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3121 msgid "Use ISDCF name"
3122 msgstr "Usar nome ISDCF"
3124 #: src/wx/text_panel.cc:81
3127 msgstr "Usar o melhor"
3129 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3131 msgstr "Usar o melhor"
3133 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3135 msgstr "Usar preset"
3137 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3138 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3141 #: src/wx/text_panel.cc:70
3142 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3145 #: src/wx/text_panel.cc:68
3146 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3149 #: src/wx/video_panel.cc:67
3150 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3153 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3154 msgid "Use this file as new configuration"
3155 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3157 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3160 msgstr "Nome de usuário"
3162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3164 msgid "Version number"
3165 msgstr "Número de série"
3167 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3168 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3169 #: src/wx/video_panel.cc:65
3173 #: src/wx/video_panel.cc:185
3174 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3177 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3178 msgid "Video Waveform"
3179 msgstr "Waveform de vídeo"
3181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3182 msgid "Video display mode"
3185 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3187 msgid "Video filters"
3188 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3190 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3191 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3194 #: src/wx/text_panel.cc:117
3198 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3206 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3207 msgid "Week of manufacture"
3210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3212 msgstr "Ponto de branco"
3214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3215 msgid "White point adjustment"
3216 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3218 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3219 msgid "With help from"
3220 msgstr "Com a ajuda de"
3222 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3223 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3224 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3226 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3227 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3228 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3230 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3231 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3232 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3235 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3238 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3239 msgid "Write reels into separate files"
3242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3243 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3247 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3249 msgstr "Escrito por"
3251 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3255 #: src/wx/text_panel.cc:98
3259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3260 msgid "YUV to RGB conversion"
3261 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3264 msgid "YUV to RGB matrix"
3265 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3267 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3268 msgid "Year of manufacture"
3271 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3274 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3277 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3278 "tela com este nome."
3280 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3283 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3284 "screen with this name."
3286 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3287 "tela com este nome."
3289 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3291 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3292 "you want to continue?"
3294 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
3295 "certeza que quer continuar?"
3297 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3299 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3301 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3304 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3307 msgstr "Seu endereço de email"
3309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3310 msgid "Your email address"
3311 msgstr "Seu endereço de email"
3313 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3316 msgstr "Nome da pasta"
3318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3322 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3327 msgid "Zoom in / out"
3330 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3331 msgid "Zoom out to whole film"
3334 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3335 msgid "candela per m²"
3338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3341 msgstr "Editar cinema"
3343 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3344 msgid "closed captions"
3347 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3348 msgid "component value"
3349 msgstr "Valor de componente"
3351 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3357 msgid "content filename"
3360 #: src/wx/video_panel.cc:168
3364 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3368 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3369 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3372 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3377 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3381 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3382 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3386 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3389 msgstr "Nome do filme"
3391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3392 msgid "foot lambert"
3395 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3396 msgid "from date/time"
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3402 msgstr "Editar tela"
3404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3405 msgid "full screen with controls on other monitor"
3408 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3409 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3413 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3414 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3418 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3419 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3423 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3429 msgid "number of reels"
3430 msgstr "Início do rolo"
3432 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3434 msgid "open subtitles"
3435 msgstr "Usar legendas"
3437 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3454 msgstr "Número de série"
3456 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3470 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3474 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3475 msgid "to date/time"
3478 #: src/wx/video_panel.cc:167
3482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3483 msgid "type (cpl/pkl)"
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3487 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3490 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3493 msgstr "Pico: desconhecido"
3495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3496 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3499 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3503 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3507 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3520 #~ msgid "Could not load image file."
3521 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3525 #~ msgstr "Organização"
3528 #~ msgid "Lock file"
3529 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3532 #~ msgid "Select image file"
3533 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3536 #~ msgid "Select lock file"
3537 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3541 #~ msgstr "Número de série"
3544 #~ msgid "Theatre name"
3545 #~ msgstr "Nome do modelo"
3548 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3551 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3552 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3555 #~ msgid "DCP subtitles"
3556 #~ msgstr "Usar legendas"
3559 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3560 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3566 #~ msgid "Full mode"
3571 #~ msgstr "Gama simples"
3574 #~ msgid "Simple mode"
3575 #~ msgstr "Gama simples"
3577 #~ msgid "Default scale-to"
3578 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3580 #~ msgid "Guess from content"
3581 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3587 #~ msgid "Left crop"
3588 #~ msgstr "Esquerdo"
3591 #~ msgstr "Aleatório"
3594 #~ msgid "Right crop"
3598 #~ msgstr "Redimensionar para"
3601 #~ msgstr "Signed (assinado)"
3605 #~ msgstr "Usar o melhor"
3608 #~ msgstr "Exportar"
3611 #~ msgid "GDC password"
3612 #~ msgstr "Senha email"
3615 #~ msgid "GDC user name"
3616 #~ msgstr "Usuário email"
3619 #~ msgid "Do nothing"
3620 #~ msgstr "Amenizar curva"
3623 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3624 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3628 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3630 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3631 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3633 #~ msgid "Bold file"
3634 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3636 #~ msgid "Bold font"
3637 #~ msgstr "Fonte negrito"
3639 #~ msgid "Italic file"
3640 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3642 #~ msgid "Italic font"
3643 #~ msgstr "Fonte itálica"
3645 #~ msgid "Normal file"
3646 #~ msgstr "Arquivo normal"
3648 #~ msgid "Normal font"
3649 #~ msgstr "Fonte normal"
3651 #~ msgid "Set from file..."
3652 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3654 #~ msgid "Set from system font..."
3655 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3659 #~ msgstr "Adicionar..."
3662 #~ msgstr "Carregar..."
3666 #~ msgstr "Renomear..."
3668 #~ msgid "Select certificate file"
3669 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3672 #~ msgid "Select playlist file"
3673 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3676 #~ msgid "Subtitle/captions"
3677 #~ msgstr "Legendas"
3680 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3682 #~ msgid "Make DCP anyway"
3683 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3685 #~ msgid "Right eye"
3686 #~ msgstr "Olho direito"
3692 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3695 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3697 #~ msgid "No DCP selected."
3698 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3703 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3704 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3707 #~ msgstr "Novo Filme"
3709 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3710 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3712 #~ msgid "Subtitle colours"
3713 #~ msgstr "Cores da legenda"
3715 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3716 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3718 #~ msgid "Contact email"
3719 #~ msgstr "Email de contato"
3722 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3723 #~ msgstr "Cor da borda"
3726 #~ msgstr "Mover para baixo"
3729 #~ msgstr "Mover para cima"
3732 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3733 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3734 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3736 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3737 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3738 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3739 #~ "qualidade de imagem."
3742 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3743 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3744 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3745 #~ "the \"DCP\" tab."
3747 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3748 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3749 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3750 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3753 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3754 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3755 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3756 #~ "the \"DCP\" tab."
3758 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3759 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3760 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3761 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3767 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3768 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3770 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3771 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3774 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3775 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3777 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3778 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3779 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3782 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3783 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3785 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3786 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3787 #~ "saltos nop DCP."
3790 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3791 #~ "likely to cause problems on playback."
3793 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3794 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3797 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3798 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3800 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3801 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3802 #~ "segundo para evitar problemas."
3805 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3806 #~ "some projectors."
3808 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3809 #~ "alguns projetores."
3812 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3813 #~ "of your audio content."
3815 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3819 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3821 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."