pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Nenhum)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternando quadros"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D (olho esquerdo)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D (olho direito)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
207 #, c-format
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Nova cor</b>"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Cor original</b>"
218
219 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
220 #.
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 msgid ""
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 msgstr ""
226 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
227 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 msgid "A"
231 msgstr "A"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
244 #, c-format
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
259 #, c-format
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
264 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
287 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/update_dialog.cc:43
291 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
292 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
295 #, c-format
296 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
300 #, c-format
301 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
305 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:977
309 msgid "ALSA"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:973
313 msgid "ASIO"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/about_dialog.cc:41
317 msgid "About DCP-o-matic"
318 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
319
320 #: src/wx/screens_panel.cc:231
321 msgid "Add Cinema"
322 msgstr "Adicionar cinema"
323
324 #: src/wx/screens_panel.cc:74
325 msgid "Add Cinema..."
326 msgstr "Adicionar cinema..."
327
328 #: src/wx/content_panel.cc:269
329 msgid "Add DCP..."
330 msgstr "Adicionar DCP..."
331
332 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
333 msgid "Add DKDM folder"
334 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
335
336 #: src/wx/content_menu.cc:105
337 msgid "Add KDM..."
338 msgstr "Adicionar KDM..."
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:106
341 msgid "Add OV..."
342 msgstr "Adicionar OV..."
343
344 #: src/wx/screens_panel.cc:357
345 msgid "Add Screen"
346 msgstr "Adicionar Tela"
347
348 #: src/wx/screens_panel.cc:80
349 msgid "Add Screen..."
350 msgstr "Adicionar Tela..."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:270
353 msgid "Add a DCP."
354 msgstr "Adicionar um DCP."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:266
357 msgid ""
358 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
359 "or a folder of sound files."
360 msgstr ""
361 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
362 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:261
365 msgid "Add file(s)..."
366 msgstr "Adicionar arquivo..."
367
368 #: src/wx/content_panel.cc:265
369 msgid "Add folder..."
370 msgstr "Adicionar pasta..."
371
372 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
373 msgid "Add image sequence"
374 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
375
376 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
377 #, fuzzy
378 msgid "Add language..."
379 msgstr "Definir idioma"
380
381 #: src/wx/text_panel.cc:364
382 #, fuzzy
383 msgid "Add new..."
384 msgstr "Adicionar cinema..."
385
386 #: src/wx/markers_panel.cc:243
387 #, fuzzy
388 msgid "Add or move marker to current position"
389 msgstr "Cortar até a posição atual"
390
391 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
392 #, fuzzy
393 msgid "Add recipient"
394 msgstr "Adicionar Tela"
395
396 #: src/wx/content_panel.cc:262
397 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
398 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
401 #: src/wx/editable_list.h:142
402 msgid "Add..."
403 msgstr "Adicionar..."
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:396
406 msgid ""
407 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
408 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
409 msgstr ""
410 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
411 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
412 "folha."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 msgid "Additional"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 msgid "Address"
422 msgstr "Endereço"
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
425 msgid "Adjust white point to"
426 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 #, fuzzy
431 msgid "Advanced"
432 msgstr "Avançado..."
433
434 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
435 msgid "Advanced KDM options"
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
439 msgid "Advanced content settings"
440 msgstr ""
441
442 #: src/wx/content_menu.cc:103
443 #, fuzzy
444 msgid "Advanced settings..."
445 msgstr "Avançado..."
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
448 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
449 msgid "Advanced..."
450 msgstr "Avançado..."
451
452 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
453 msgid "Agency"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
457 msgid "Allow any DCP frame rate"
458 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
461 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
465 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
466 msgstr ""
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
469 #, fuzzy
470 msgid "Allow mapping to all audio channels"
471 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
472
473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
474 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
475 msgstr ""
476
477 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
478 msgid "Alpha   0"
479 msgstr "Alpha   0"
480
481 #: src/wx/about_dialog.cc:169
482 #, fuzzy
483 msgid "Also supported by"
484 msgstr "Apoiado por"
485
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
487 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
491 #, c-format
492 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
496 msgid "An unknown exception occurred."
497 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
498
499 #: src/wx/text_panel.cc:126
500 msgid "Appearance..."
501 msgstr "Aparência..."
502
503 #: src/wx/job_view.cc:189
504 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
505 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:328
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
510 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:447
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
515 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:324
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
520 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:443
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
525 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
526
527 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
533 "\n"
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
536 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
540 msgid ""
541 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
557 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
561 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 msgid "Atmos"
566 msgstr "Atmos"
567
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 msgid "Audio"
572 msgstr "Áudio"
573
574 #: src/wx/player_information.cc:169
575 #, c-format
576 msgid "Audio channels: %d"
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 #, fuzzy
581 msgid "Audio language"
582 msgstr "Definir idioma"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
587 msgstr ""
588 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
589
590 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid ""
593 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
594 msgstr ""
595 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
596 "de %.1fdB."
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
599 msgid "Auto"
600 msgstr ""
601
602 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
603 #, fuzzy
604 msgid "Auto crop"
605 msgstr "Esquerdo"
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:101
608 msgid "Auto-crop..."
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
612 msgid "Automatically analyse content audio"
613 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
616 msgid "B"
617 msgstr "B"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
620 msgid "BCC address"
621 msgstr "Endereço BCC"
622
623 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
624 msgid "Barco Alchemy"
625 msgstr ""
626
627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
628 msgid "Blue chromaticity"
629 msgstr "Cromaticidade azul"
630
631 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
632 #, fuzzy
633 msgid "Bottom"
634 msgstr "Inferior"
635
636 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
637 msgid "Browse..."
638 msgstr "Pesquisar..."
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:99
641 msgid "Burn subtitles into image"
642 msgstr "Queimar legendas na imagem"
643
644 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
645 msgid "But I have to use fader"
646 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
649 msgid "CC addresses"
650 msgstr "Endereços CC"
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:205
653 msgid "CCAP track"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
657 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
658 msgid "CPL"
659 msgstr "CPL"
660
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
662 msgid "CPL ID"
663 msgstr "ID CPL"
664
665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
666 msgid "CPL annotation text"
667 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
668
669 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
670 msgid "CPL's content is not encrypted."
671 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:95
674 msgid "Calculate..."
675 msgstr "Calcular..."
676
677 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
678 msgid "Cancel"
679 msgstr "Cancelar"
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:389
682 #, fuzzy
683 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
684 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
685
686 #: src/wx/audio_panel.cc:391
687 #, fuzzy
688 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
689 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:599
692 #, fuzzy
693 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
694 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:601
697 #, fuzzy
698 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
699 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:598
702 #, fuzzy
703 msgid "Cannot reference this DCP's video."
704 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
705
706 #: src/wx/video_panel.cc:600
707 #, fuzzy
708 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
709 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
710
711 #: src/wx/text_view.cc:73
712 msgid "Caption"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/text_view.cc:48
716 msgid "Captions"
717 msgstr ""
718
719 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
720 #, fuzzy
721 msgid "Certificate chain"
722 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
723
724 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
725 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
726 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
727 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
728 msgid "Certificate downloaded"
729 msgstr "Certificado baixado"
730
731 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
732 msgid "Chain"
733 msgstr "Cadeia"
734
735 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
736 msgid "Channel gain"
737 msgstr "Ganho do canal"
738
739 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
740 msgid "Channels"
741 msgstr "Canais"
742
743 #: src/wx/screens_panel.cc:91
744 msgid "Check all"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:168
748 msgid "Check for testing updates on startup"
749 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:164
752 msgid "Check for updates on startup"
753 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:108
756 msgid "Choose CPL..."
757 msgstr "Escolher CPL..."
758
759 #: src/wx/content_panel.cc:669
760 msgid "Choose a DCP folder"
761 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
762
763 #: src/wx/content_menu.cc:350
764 msgid "Choose a file"
765 msgstr "Escolher um arquivo"
766
767 #: src/wx/content_panel.cc:610
768 msgid "Choose a file or files"
769 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
770
771 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
772 msgid "Choose a folder"
773 msgstr "Escolher uma pasta"
774
775 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
776 msgid "Choose a font"
777 msgstr "Escolher uma fonte"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
780 msgid "Choose a font file"
781 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
782
783 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
784 msgid "Christie"
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
788 msgid "Cinema and screen database file"
789 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
790
791 #: src/wx/content_widget.h:88
792 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
793 msgstr ""
794 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
795
796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
797 #, c-format
798 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
802 msgid "Closed captions"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
806 msgid "Colour"
807 msgstr "Cor"
808
809 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
810 msgid "Colour conversion"
811 msgstr "Conversão de cor"
812
813 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
814 #: src/wx/video_panel.cc:194
815 msgid "Colour|Custom"
816 msgstr "Cor|Customizar"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
819 #, fuzzy
820 msgid "Company name"
821 msgstr "Copiar com o nome"
822
823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
824 msgid "Component"
825 msgstr "Componente"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
828 msgid "Configuration file"
829 msgstr "Arquivo de configuração"
830
831 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
833 msgid "Config|Timing"
834 msgstr "Configuração|Timing"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
837 msgid "Confirm KDM email"
838 msgstr "Confirmar Email de KDM"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
841 msgid "Container"
842 msgstr "Container"
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
845 msgid "Content"
846 msgstr "Conteúdo"
847
848 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
849 msgid "Content Properties"
850 msgstr "Propriedades do conteúdo"
851
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
853 msgid "Content Type"
854 msgstr "Tipo de conteúdo"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
857 #, fuzzy
858 msgid "Content directory"
859 msgstr "Diretório do DCP"
860
861 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
862 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
863 msgid "Content version"
864 msgstr "Versão do conteúdo"
865
866 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
867 #, fuzzy
868 msgid "Content versions"
869 msgstr "Versão do conteúdo"
870
871 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
872 msgid "Contrast"
873 msgstr "Contraste"
874
875 #: src/wx/text_panel.cc:113
876 msgid "Coord|Y"
877 msgstr ""
878
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
880 msgid "Copy as name"
881 msgstr "Copiar com o nome"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:972
884 #, fuzzy
885 msgid "CoreAudio"
886 msgstr "Áudio"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
889 msgid "Could not analyse audio."
890 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
891
892 #: src/wx/text_panel.cc:903
893 #, fuzzy
894 msgid "Could not analyse subtitles."
895 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
896
897 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Could not find serial number %s"
900 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:380
903 #, c-format
904 msgid "Could not import certificate (%s)"
905 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
906
907 #: src/wx/content_menu.cc:393
908 #, fuzzy
909 msgid "Could not load KDM"
910 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
911
912 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Could not load certificate (%s)"
915 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
916
917 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Could not read DCP: %s"
920 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
921
922 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
923 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
924 #, fuzzy
925 msgid "Could not read certificate file (%1)"
926 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
929 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
930 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
931 msgid "Could not read certificate file."
932 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
933
934 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
935 #, fuzzy
936 msgid "Could not read certificates from Qube server."
937 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:582
940 #, c-format
941 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
942 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
943
944 #: src/wx/film_viewer.cc:650
945 msgid ""
946 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
947 msgstr ""
948 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
949
950 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
951 msgid ""
952 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
953 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
957 msgid "Cover Sheet"
958 msgstr "Folha de capa"
959
960 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
961 msgid "Create in folder"
962 msgstr "Criar na pasta"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
965 msgid "Creator"
966 msgstr "Criador"
967
968 #: src/wx/video_panel.cc:98
969 msgid "Crop"
970 msgstr "Recorte"
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
973 #, c-format
974 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
978 msgid "Cursor: none"
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
982 #, fuzzy
983 msgid "Custom"
984 msgstr "Rolo|Customizar"
985
986 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
987 msgid "Custom scale"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
991 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
992 msgid "DCP"
993 msgstr "DCP"
994
995 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
996 msgid "DCP Text Track"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
1000 msgid "DCP asset filename format"
1001 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
1002
1003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1004 msgid "DCP directory"
1005 msgstr "Diretório do DCP"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1008 msgid "DCP metadata filename format"
1009 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
1010
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1012 msgid "DCP validates OK."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1016 msgid "DCP verification"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1020 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1021 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1022 msgid "DCP-o-matic"
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 #, fuzzy
1027 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1028 msgstr "DCP-o-matic"
1029
1030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1031 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1035 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1041 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1044 #, fuzzy
1045 msgid "DCP-o-matic test email"
1046 msgstr "DCP-o-matic"
1047
1048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Debug log file"
1051 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Debug: 3D"
1056 msgstr "Debug: decodificação"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Debug: audio analysis"
1061 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1064 msgid "Debug: email sending"
1065 msgstr "Debug: envio de email"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1068 msgid "Debug: encode"
1069 msgstr "Debug: encoder"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Debug: player"
1074 msgstr "Debug: decodificação"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Debug: video view"
1079 msgstr "Debug: encoder"
1080
1081 #: src/wx/player_information.cc:196
1082 #, c-format
1083 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1084 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1087 msgid "Decrypting KDMs"
1088 msgstr "Decriptando KDMs"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Default \"add file\" location"
1093 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1096 msgid "Default DCP audio channels"
1097 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1100 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1101 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1104 msgid "Default KDM directory"
1105 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Default KDM duration"
1110 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Default KDM type"
1115 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1118 msgid "Default audio delay"
1119 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default audio language"
1124 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1129 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Default chain"
1134 msgstr "Container padrão"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1137 msgid "Default content type"
1138 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1141 msgid "Default directory for new films"
1142 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Default distributor"
1147 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1150 msgid "Default duration of still images"
1151 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Default facility"
1156 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1159 msgid "Default standard"
1160 msgstr "Formato padrão de DCP"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Default studio"
1165 msgstr "Formato padrão de DCP"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Default territory"
1170 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1175 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1176
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1178 msgid "Defaults"
1179 msgstr "Padrões"
1180
1181 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1182 msgid "Define font in output and export font file"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1186 msgid "Delay"
1187 msgstr "Atraso"
1188
1189 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Details"
1192 msgstr "Detalhes..."
1193
1194 #: src/wx/job_view.cc:80
1195 msgid "Details..."
1196 msgstr "Detalhes..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1199 msgid "Direct Sound"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1203 msgid "Distributor"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1207 msgid "Dolby / Doremi"
1208 msgstr "Dolby / Doremi"
1209
1210 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1211 msgid "Don't ask this again"
1212 msgstr "Não me pergunte novamente"
1213
1214 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1215 msgid "Don't send emails"
1216 msgstr "Não enviar e-mails"
1217
1218 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1219 msgid "Don't show hints again"
1220 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1221
1222 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1223 msgid "Don't show this message again"
1224 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1225
1226 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1227 msgid "Download"
1228 msgstr "Download"
1229
1230 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1231 msgid "Download certificate"
1232 msgstr "Baixar certificado"
1233
1234 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1235 msgid "Download..."
1236 msgstr "Download..."
1237
1238 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1239 msgid "Downloading certificate"
1240 msgstr "Baixando certificado"
1241
1242 #: src/wx/player_information.cc:110
1243 #, c-format
1244 msgid "Dropped frames: %d"
1245 msgstr "Frames perdidos: %d"
1246
1247 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1248 msgid "Dual-screen displays"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1252 msgid "Dummy"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/wx/content_panel.cc:277
1256 msgid "Earlier"
1257 msgstr "Antes"
1258
1259 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1260 msgid "Edit Cinema..."
1261 msgstr "Editar Cinema..."
1262
1263 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1264 msgid "Edit Screen..."
1265 msgstr "Editar Tela..."
1266
1267 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1268 msgid "Edit cinema"
1269 msgstr "Editar cinema"
1270
1271 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Edit recipient"
1274 msgstr "Editar tela"
1275
1276 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1277 msgid "Edit screen"
1278 msgstr "Editar tela"
1279
1280 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1282 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1283 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1284 #: src/wx/editable_list.h:146
1285 msgid "Edit..."
1286 msgstr "Editar..."
1287
1288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1289 msgid "Effect"
1290 msgstr "Efeito"
1291
1292 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1293 msgid "Effect colour"
1294 msgstr "Cor do efeito"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Email"
1299 msgstr "Email KDM"
1300
1301 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "Endereço de email"
1304
1305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1306 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1307 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1308
1309 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1310 msgid "Encoding Servers"
1311 msgstr "Servidores de encode"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1314 msgid "Encrypted"
1315 msgstr "Encriptado"
1316
1317 #: src/wx/text_view.cc:65
1318 msgid "End"
1319 msgstr "Fim"
1320
1321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1322 #, c-format
1323 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1324 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1325
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1328 msgid "Errors"
1329 msgstr "Erros"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1334 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1337 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1338 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Export certificate..."
1343 msgstr "Baixar certificado"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Export chain..."
1348 msgstr "Exportar..."
1349
1350 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Export subtitles"
1353 msgstr "Usar legendas"
1354
1355 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Export video file"
1358 msgstr "Exportar filme"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1361 msgid "Export..."
1362 msgstr "Exportar..."
1363
1364 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1367 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1370 msgid "FTP (for Dolby)"
1371 msgstr "FTP (para Dolby)"
1372
1373 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1374 msgid "Facility"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1378 msgid "Fade in"
1379 msgstr "Fade in"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1382 msgid "Fade in time"
1383 msgstr "Duração de fade in"
1384
1385 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1386 msgid "Fade out"
1387 msgstr "Fade out"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1390 msgid "Fade out time"
1391 msgstr "Duração de fade out"
1392
1393 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1394 msgid "File"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1398 #, c-format
1399 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1400 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1401
1402 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Filename"
1405 msgstr "Nome do filme"
1406
1407 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1408 msgid "Filename format"
1409 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1410
1411 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1412 msgid "Film name"
1413 msgstr "Nome do filme"
1414
1415 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1416 msgid "Filters"
1417 msgstr "Filtros"
1418
1419 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1420 msgid "Final"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1424 msgid ""
1425 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1426 msgstr ""
1427 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1428 "áudio"
1429
1430 #: src/wx/content_menu.cc:99
1431 msgid "Find missing..."
1432 msgstr "Encontrar faltantes..."
1433
1434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1435 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/markers.cc:37
1439 msgid "First frame of end credits"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/markers.cc:35
1443 msgid "First frame of intermission"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/markers.cc:39
1447 msgid "First frame of moving credits"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/markers.cc:33
1451 msgid "First frame of title credits"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1455 msgid "Folder / ZIP name format"
1456 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1457
1458 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1459 msgid "Folder name"
1460 msgstr "Nome da pasta"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1463 msgid "Fonts"
1464 msgstr "Fontes"
1465
1466 #: src/wx/text_panel.cc:125
1467 msgid "Fonts..."
1468 msgstr "Fontes..."
1469
1470 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1471 msgid ""
1472 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1473 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1474 "the KDMs."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1478 msgid "Forensically mark audio"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1482 msgid "Forensically mark video"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1486 msgid "Format"
1487 msgstr "Formato"
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1490 msgid "Frame Rate"
1491 msgstr "Taxa de quadros"
1492
1493 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1494 msgid "Frame rate"
1495 msgstr "Taxa de quadros"
1496
1497 #: src/wx/player_information.cc:166
1498 #, c-format
1499 msgid "Frame rate: %d"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1503 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1504 msgstr ""
1505 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1506
1507 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1508 msgid "From"
1509 msgstr "De"
1510
1511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1512 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1513 msgid "From address"
1514 msgstr "Do endereço"
1515
1516 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1517 msgid "From template"
1518 msgstr "Do modelo"
1519
1520 #: src/wx/video_panel.cc:199
1521 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1525 msgid "Full length"
1526 msgstr "Duração inteira"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1529 msgid "GB"
1530 msgstr "GB"
1531
1532 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1533 #, fuzzy
1534 msgid "GDC"
1535 msgstr "DCP"
1536
1537 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1538 msgid "Gain"
1539 msgstr "Ganho"
1540
1541 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1542 msgid "Gain Calculator"
1543 msgstr "Calculador de ganho"
1544
1545 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1546 #, c-format
1547 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1548 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1552 msgid "General"
1553 msgstr "Geral"
1554
1555 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1556 msgid "Get from file..."
1557 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1558
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1560 msgid "Go back"
1561 msgstr "Voltar"
1562
1563 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1564 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1565 msgid "Go to"
1566 msgstr "Ir para"
1567
1568 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1569 msgid "Go to frame"
1570 msgstr "Ir para o quadro"
1571
1572 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1573 msgid "Go to timecode"
1574 msgstr "Ir para o timecode"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1577 msgid "Green chromaticity"
1578 msgstr "Cromaticidade verde"
1579
1580 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1581 msgid "Higher priority"
1582 msgstr "Prioridade mais alta"
1583
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1585 msgid "Hints"
1586 msgstr "Dicas"
1587
1588 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1589 msgid "Host"
1590 msgstr "Host"
1591
1592 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1593 msgid "Host name or IP address"
1594 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1595
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1597 msgid ""
1598 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1599 "'Single reel'"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1603 #. / the warning about using the disk writer.
1604 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1605 msgid "I am sure"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1609 msgid "I want to play this back at fader"
1610 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1611
1612 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1613 msgid "ID"
1614 msgstr "ID"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1617 msgid "IP address"
1618 msgstr "Endereço de IP"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1621 msgid "IP address / host name"
1622 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1625 msgid "Identifiers"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "If you continue with this operation\n"
1632 "\n"
1633 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1634 "\n"
1635 "on the drive\n"
1636 "\n"
1637 "<b>%s</b>\n"
1638 "\n"
1639 "will be\n"
1640 "\n"
1641 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1642 "DESTROYED.</span>\n"
1643 "\n"
1644 "If you are sure you want to continue please type\n"
1645 "\n"
1646 "<tt>%s</tt>\n"
1647 "\n"
1648 "into the box below, then click OK."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1655 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1656 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1657 "useless.  Proceed with caution!"
1658 msgstr ""
1659 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1660 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1661 "com cautela!"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1664 msgid ""
1665 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1666 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1667 "become useless.  Proceed with caution!"
1668 msgstr ""
1669 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1670 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1671 "com cautela!"
1672
1673 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1674 msgid ""
1675 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1679 msgid "Image X position"
1680 msgstr "Posição X da imagem"
1681
1682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1683 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1687 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1691 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1692 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1695 msgid "Import..."
1696 msgstr "ImportarExportar..."
1697
1698 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1699 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1700 msgid "Important notice"
1701 msgstr "Aviso importante"
1702
1703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Incorrect version"
1706 msgstr "Versão do conteúdo"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1709 msgid "Input gamma"
1710 msgstr "Gama de entrada"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1713 msgid "Input gamma correction"
1714 msgstr "Correção de gama de entrada"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1717 msgid "Input power"
1718 msgstr "Potência de entrada"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1721 msgid "Input transfer function"
1722 msgstr "Função de transferência de entrada"
1723
1724 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1725 #, c-format
1726 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1727 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1728
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1730 msgid "Intermediate"
1731 msgstr "Intermediário"
1732
1733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1734 msgid "Intermediate common name"
1735 msgstr "Nome comum intermediário"
1736
1737 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1738 msgid "Interop"
1739 msgstr "Interop"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1742 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1743 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1744
1745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1746 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1747 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1748
1749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1750 msgid "Issuer"
1751 msgstr "Emissor"
1752
1753 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Issuer common name"
1756 msgstr "Nome comum de folha"
1757
1758 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1759 msgid "Issuer organization name"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1763 msgid ""
1764 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1765 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1769 msgid "JACK"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1773 msgid ""
1774 "JPEG2000 bandwidth\n"
1775 "for newly-encoded data"
1776 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1777
1778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1779 msgid "JPEG2000 comment"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/content_menu.cc:98
1783 msgid "Join"
1784 msgstr "Juntar"
1785
1786 #: src/wx/controls.cc:93
1787 msgid "Jump to selected content"
1788 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1789
1790 #: src/wx/player_information.cc:78
1791 msgid "KDM"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1795 msgid "KDM Email"
1796 msgstr "Email KDM"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1799 #, fuzzy
1800 msgid "KDM directory"
1801 msgstr "Diretório do DCP"
1802
1803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1804 msgid "KDM type"
1805 msgstr "Tipo de KDM"
1806
1807 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1808 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1809 msgid "KDM|Timing"
1810 msgstr "KDM|Timing"
1811
1812 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1813 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1814 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1817 msgid "Keys"
1818 msgstr "Chaves"
1819
1820 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1821 #, c-format
1822 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1826 #: src/wx/text_panel.cc:174
1827 msgid "Language"
1828 msgstr "Idioma"
1829
1830 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Language Tag"
1833 msgstr "Idioma"
1834
1835 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1836 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/text_panel.cc:177
1840 msgid "Language of these subtitles"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1844 msgid "Language used for any sign language video track"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/markers.cc:38
1848 msgid "Last frame of end credits"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/markers.cc:36
1852 msgid "Last frame of intermission"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/markers.cc:40
1856 msgid "Last frame of moving credits"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/markers.cc:34
1860 msgid "Last frame of title credits"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:281
1864 msgid "Later"
1865 msgstr "Depois"
1866
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1868 msgid "Leaf"
1869 msgstr "Folha"
1870
1871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1872 msgid "Leaf common name"
1873 msgstr "Nome comum de folha"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1876 msgid "Leaf private key"
1877 msgstr "Chave privada de folha"
1878
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1880 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1881 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1882
1883 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1884 #: src/wx/video_panel.cc:118
1885 msgid "Left"
1886 msgstr "Esquerdo"
1887
1888 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1889 msgid "Length"
1890 msgstr "Duração"
1891
1892 #: src/wx/player_information.cc:182
1893 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1894 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1895
1896 #: src/wx/text_panel.cc:117
1897 msgid "Line spacing"
1898 msgstr "Espaçamento de linha"
1899
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Load certificate..."
1903 msgstr "Baixar certificado"
1904
1905 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Locations"
1908 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1911 msgid "Log"
1912 msgstr "Log"
1913
1914 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1915 #, c-format
1916 msgid "Loudness range %.2f LU"
1917 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1918
1919 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1920 msgid "Lower priority"
1921 msgstr "Prioridade mais baixa"
1922
1923 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1924 msgid "Luminance"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:894
1928 msgid "MISSING: "
1929 msgstr "FALTANTE: "
1930
1931 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1932 #, fuzzy
1933 msgid "MOV / ProRes 4444"
1934 msgstr "ProRes"
1935
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1937 #, fuzzy
1938 msgid "MOV / ProRes HQ"
1939 msgstr "ProRes"
1940
1941 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1942 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1943 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1944
1945 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1946 #, fuzzy
1947 msgid "MP4 / H.264"
1948 msgstr "H.264"
1949
1950 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1951 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1952 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1953
1954 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1955 #. / film or an "additional" language.
1956 #: src/wx/text_panel.cc:183
1957 msgid "Main"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Make DCP"
1963 msgstr "Fazer KDMs"
1964
1965 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1966 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1967 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1968
1969 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Make DKDMs"
1972 msgstr "Fazer KDMs"
1973
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1975 msgid "Make KDMs"
1976 msgstr "Fazer KDMs"
1977
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1979 msgid "Make certificate chain"
1980 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1981
1982 #: src/wx/video_panel.cc:422
1983 msgid "Many"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1987 msgid "Mapping"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Mark all audio channels"
1993 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1994
1995 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1996 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2000 msgid "Markers"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Markers..."
2006 msgstr "Propriedades..."
2007
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2009 msgid "Matrix"
2010 msgstr "Matriz"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2013 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2014 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2017 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2018 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2022 msgid "Mbit/s"
2023 msgstr "Mbit/s"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2026 msgid "Message box"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2030 msgid "Metadata"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2034 msgid "Metadata..."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2038 msgid "Mix audio down to stereo"
2039 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
2040
2041 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Move %s marker to current position"
2044 msgstr "Cortar após posição atual"
2045
2046 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2047 msgid "Move configuration"
2048 msgstr "Mover configuração"
2049
2050 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2051 msgid "Move content"
2052 msgstr "Mover conteúdo"
2053
2054 #: src/wx/content_panel.cc:278
2055 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2056 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
2057
2058 #: src/wx/content_panel.cc:282
2059 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2060 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
2061
2062 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2063 msgid "Move to start of reel"
2064 msgstr "Mover para o início do rolo"
2065
2066 #: src/wx/video_panel.cc:501
2067 msgid "Multiple content selected"
2068 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
2069
2070 #: src/wx/content_widget.h:78
2071 msgid "Multiple values"
2072 msgstr "Valores múltiplos"
2073
2074 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2075 msgid "My Documents"
2076 msgstr "Meus Documentos"
2077
2078 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2079 msgid "My problem is"
2080 msgstr "Meu problema é"
2081
2082 #: src/wx/content_panel.cc:898
2083 msgid "NEEDS KDM: "
2084 msgstr "PRECISA DE KDM: "
2085
2086 #: src/wx/content_panel.cc:902
2087 msgid "NEEDS OV: "
2088 msgstr "PRECISA DE OV: "
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2091 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2092 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2093 msgid "Name"
2094 msgstr "Nome"
2095
2096 #: src/wx/player_information.cc:158
2097 msgid "Needs KDM"
2098 msgstr "Precisa de KDM"
2099
2100 #: src/wx/player_information.cc:153
2101 msgid "Needs OV"
2102 msgstr "Precisa de OV"
2103
2104 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2105 msgid "New name"
2106 msgstr "Novo nome"
2107
2108 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2109 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2110 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2113 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/player_information.cc:132
2117 msgid "No DCP loaded."
2118 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2119
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2121 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2127 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2128
2129 #: src/wx/content_panel.cc:646
2130 msgid "No content found in this folder."
2131 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2132
2133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2134 msgid "No errors found."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2138 msgid "No warnings found."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Non-standard"
2144 msgstr "Padrão"
2145
2146 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2147 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2148 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2150 msgid "None"
2151 msgstr "Nenhum"
2152
2153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2154 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2158 msgid "Not valid after"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2162 msgid "Not valid before"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2166 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2167 msgid "Notes"
2168 msgstr "Notas"
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Notifications"
2173 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2174
2175 #: src/wx/job_view.cc:89
2176 msgid "Notify when complete"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2180 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2181 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2182
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2184 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2185 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2186
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2188 msgid "OSS"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2192 msgid "Off"
2193 msgstr "Desativado"
2194
2195 #: src/wx/text_panel.cc:101
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Offset"
2198 msgstr "Deslocamento X"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2201 msgid "Only servers encode"
2202 msgstr "Apenas servidores encodam"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2205 msgid "Open console window"
2206 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2207
2208 #: src/wx/content_panel.cc:286
2209 msgid "Open the timeline for the film."
2210 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2213 msgid "OpenGL (faster)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2217 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2221 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2222 #, fuzzy
2223 msgid "OpenGL version"
2224 msgstr "Versão temporária"
2225
2226 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2227 msgid "Organisation"
2228 msgstr "Organização"
2229
2230 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2231 msgid "Organisational unit"
2232 msgstr "Unidade organizacional"
2233
2234 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2235 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2236 msgid "Other trusted devices"
2237 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2240 msgid "Outgoing mail server"
2241 msgstr "Servidor de email de saída"
2242
2243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2244 msgid "Outline"
2245 msgstr "Borda"
2246
2247 #: src/wx/controls.cc:86
2248 msgid "Outline content"
2249 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2250
2251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2252 msgid "Outline width"
2253 msgstr "Largura da borda"
2254
2255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2258 msgstr ""
2259 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2260 "imagem"
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2263 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2264 msgid "Output"
2265 msgstr "Saída"
2266
2267 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2268 msgid "Output file"
2269 msgstr "Arquivo de saída"
2270
2271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Output folder"
2274 msgstr "Arquivo de saída"
2275
2276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2277 msgid "Output gamma correction"
2278 msgstr "Correção do gama de saída"
2279
2280 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Override detected video frame rate"
2283 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2284
2285 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2286 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2287 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2288
2289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2290 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2294 msgid ""
2295 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2296 "according to SMPTE."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Passive mode"
2302 msgstr "Gama simples"
2303
2304 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2306 msgid "Password"
2307 msgstr "Senha"
2308
2309 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2310 msgid "Paste"
2311 msgstr "Colar"
2312
2313 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2314 msgid "Paste audio settings"
2315 msgstr "Colar configurações de áudio"
2316
2317 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2320 msgstr "Colar configurações de legenda"
2321
2322 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2323 msgid "Paste video settings"
2324 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2325
2326 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2327 msgid "Patrons"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2331 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2332 msgid "Pause"
2333 msgstr "Pausar"
2334
2335 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2336 msgid "Peak"
2337 msgstr "Pico"
2338
2339 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2340 #, c-format
2341 msgid "Peak: %.2fdB"
2342 msgstr "Pico: %.2fdB"
2343
2344 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2345 msgid "Peak: unknown"
2346 msgstr "Pico: desconhecido"
2347
2348 #: src/wx/player_information.cc:91
2349 msgid "Performance"
2350 msgstr "Performance"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2353 msgid "Plain"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2357 msgid "Play"
2358 msgstr "Reproduzir"
2359
2360 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2361 msgid "Play length"
2362 msgstr "Tempo de reprodução"
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2365 msgid "Play sound via"
2366 msgstr "Reproduzir som por"
2367
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Playlist directory"
2371 msgstr "Diretório do DCP"
2372
2373 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2374 msgid ""
2375 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2376 "about the problem."
2377 msgstr ""
2378 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2379 "dúvidas sobre o problema."
2380
2381 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2382 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2383 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2384
2385 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2386 msgid "Position"
2387 msgstr "Posição"
2388
2389 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2390 msgid "Pre-release"
2391 msgstr "Pre-lançamento"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2394 msgid "Processor"
2395 msgstr "Processador"
2396
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Product name"
2400 msgstr "Nome da pasta"
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Product version"
2405 msgstr "Versão do conteúdo"
2406
2407 #: src/wx/content_menu.cc:102
2408 msgid "Properties..."
2409 msgstr "Propriedades..."
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2412 msgid "Protocol"
2413 msgstr "Protocolo"
2414
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2416 msgid "PulseAudio"
2417 msgstr "PulseAudio"
2418
2419 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2420 msgid "Quality"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2424 msgid "Qube"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2428 msgid "RGB to XYZ conversion"
2429 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2430
2431 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2432 msgid "RMS"
2433 msgstr "RMS"
2434
2435 #: src/wx/video_panel.cc:197
2436 msgid "Range"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2440 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Rating"
2443 msgstr "Alertas"
2444
2445 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Ratings"
2448 msgstr "Alertas"
2449
2450 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2451 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/wx/content_menu.cc:100
2455 msgid "Re-examine..."
2456 msgstr "Reexaminar..."
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2459 msgid "Re-make certificates and key..."
2460 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2461
2462 #: src/wx/content_view.cc:88
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Reading content directory"
2465 msgstr "Diretório do DCP"
2466
2467 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Rec. 2020"
2470 msgstr "Rec. 601"
2471
2472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2473 msgid "Rec. 601"
2474 msgstr "Rec. 601"
2475
2476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2477 msgid "Rec. 709"
2478 msgstr "Rec. 709"
2479
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Recipient"
2483 msgstr "Adicionar Tela"
2484
2485 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2486 msgid "Recipient certificate"
2487 msgstr "Certificado do destinatário"
2488
2489 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2490 msgid "Recipients"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2494 msgid "Red band"
2495 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2496
2497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2498 msgid "Red chromaticity"
2499 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2500
2501 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2502 #, c-format
2503 msgid "Reel %d"
2504 msgstr "Rolo %d"
2505
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2507 msgid "Reel length"
2508 msgstr "Duração do rolo"
2509
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2511 msgid "Reels"
2512 msgstr "Rolos"
2513
2514 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2515 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2516 msgid "Reel|Custom"
2517 msgstr "Rolo|Customizar"
2518
2519 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2520 msgid "Region"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2524 msgid "Release territory"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2528 msgid "Release territory for this DCP"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2532 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2533 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2534 msgid "Remove"
2535 msgstr "Remover"
2536
2537 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "Remove %s marker"
2540 msgstr "Remover cinema"
2541
2542 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2543 msgid "Remove Cinema"
2544 msgstr "Remover cinema"
2545
2546 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2547 msgid "Remove Screen"
2548 msgstr "Remover tela"
2549
2550 #: src/wx/content_panel.cc:274
2551 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2552 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2553
2554 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2555 msgid "Rename template"
2556 msgstr "Renomear modelo"
2557
2558 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2559 msgid "Rename..."
2560 msgstr "Renomear..."
2561
2562 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2563 msgid "Renderer"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2567 msgid "Repeat"
2568 msgstr "Repetir"
2569
2570 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2571 msgid "Repeat Content"
2572 msgstr "Repetir conteúdo"
2573
2574 #: src/wx/content_menu.cc:97
2575 msgid "Repeat..."
2576 msgstr "Repetir..."
2577
2578 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2579 msgid "Report A Problem"
2580 msgstr "Reportar um problema"
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Reset to default"
2585 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2586
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2588 msgid "Reset to default subject and text"
2589 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2592 msgid "Reset to default text"
2593 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2594
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2596 msgid "Resolution"
2597 msgstr "Resolução"
2598
2599 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2600 msgid "Respect KDM validity periods"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2604 msgid "Restore to original colours"
2605 msgstr "Restaurar cores originais"
2606
2607 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2608 msgid "Resume"
2609 msgstr "Continuar"
2610
2611 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2612 #: src/wx/video_panel.cc:132
2613 msgid "Right"
2614 msgstr "Direito"
2615
2616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2617 msgid "Right click to change gain."
2618 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2619
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2621 msgid "Root"
2622 msgstr "Raiz"
2623
2624 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2625 msgid "Root common name"
2626 msgstr "Nome comum da raiz"
2627
2628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2629 msgid "S-Gamut3"
2630 msgstr "S-Gamut3"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2633 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2634 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2635
2636 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2637 msgid "SMPTE"
2638 msgstr "SMPTE"
2639
2640 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2641 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2645 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2649 msgid "SSL"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2653 msgid "STARTTLS"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2657 msgid "Same place as last time"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2661 msgid "Same place as project"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2665 #, c-format
2666 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2667 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2668
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Sample rate"
2672 msgstr "Taxa de quadros"
2673
2674 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2675 msgid "Save template"
2676 msgstr "Salvar modelo"
2677
2678 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2679 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2680 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2681
2682 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Scale"
2685 msgstr "Redimensionamento X"
2686
2687 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2688 msgid "Screens"
2689 msgstr "Telas"
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2692 msgid "Search network for servers"
2693 msgstr "Buscar servidores na rede"
2694
2695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Select"
2698 msgstr "Selecionar OV"
2699
2700 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2701 msgid "Select CPL XML file"
2702 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2703
2704 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2705 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2706 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2707 msgid "Select Certificate File"
2708 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2709
2710 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2711 msgid "Select Chain File"
2712 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Select Cinemas File"
2717 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2718
2719 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2720 msgid "Select Export File"
2721 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2722
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2724 msgid "Select File To Import"
2725 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2726
2727 #: src/wx/content_menu.cc:383
2728 msgid "Select KDM"
2729 msgstr "Selecionar KDM"
2730
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2732 msgid "Select Key File"
2733 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2734
2735 #: src/wx/content_menu.cc:435
2736 msgid "Select OV"
2737 msgstr "Selecionar OV"
2738
2739 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Select and move content"
2742 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2745 msgid "Select cinema and screen database file"
2746 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2749 msgid "Select configuration file"
2750 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2751
2752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Select debug log file"
2755 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2756
2757 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2758 msgid "Select output file"
2759 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2760
2761 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2762 msgid "Send by email"
2763 msgstr "Enviar por email"
2764
2765 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2766 msgid "Send emails"
2767 msgstr "Enviar emails"
2768
2769 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2770 msgid "Send logs"
2771 msgstr "Enviar logs"
2772
2773 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Send test email"
2776 msgstr "Enviar por email"
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Send test email..."
2781 msgstr "Enviar por email"
2782
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Send translations"
2786 msgstr "Organização"
2787
2788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2789 msgid "Sequence"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2793 msgid "Serial number"
2794 msgstr "Número de série"
2795
2796 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2797 msgid "Server"
2798 msgstr "Servidor"
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2801 msgid "Servers"
2802 msgstr "Servidores"
2803
2804 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2805 msgid "Set"
2806 msgstr "Definir"
2807
2808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2809 msgid "Set additional email addresses..."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Set from current position"
2815 msgstr "Cortar após posição atual"
2816
2817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2818 msgid "Set from file..."
2819 msgstr "Definir de um arquivo..."
2820
2821 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2822 msgid "Set from system font..."
2823 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2824
2825 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2826 msgid "Set language"
2827 msgstr "Definir idioma"
2828
2829 #: src/wx/content_menu.cc:109
2830 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2834 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2838 msgid "Set size"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2842 msgid "Set to"
2843 msgstr "Definir como"
2844
2845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Shading language version"
2848 msgstr "Versão estável "
2849
2850 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2851 msgid "Shadow"
2852 msgstr "Sombra"
2853
2854 #: src/wx/password_entry.cc:34
2855 msgid "Show"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2859 msgid "Show experimental audio processors"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2863 msgid "Show graph of audio levels..."
2864 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2865
2866 #: src/wx/text_panel.cc:169
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Show subtitle area"
2869 msgstr "Usar legendas"
2870
2871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2872 msgid "Sign language video language"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2876 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2877 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2878
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Simple (safer)"
2882 msgstr "Gama simples"
2883
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2885 msgid "Simple gamma"
2886 msgstr "Gama simples"
2887
2888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2889 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2890 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2891
2892 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2893 msgid "Single reel"
2894 msgstr "Rolo único"
2895
2896 #: src/wx/player_information.cc:164
2897 #, c-format
2898 msgid "Size: %dx%d"
2899 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2900
2901 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2902 msgid "Smoothing"
2903 msgstr "Amenizar curva"
2904
2905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2906 msgid "Snap"
2907 msgstr "Snap"
2908
2909 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2910 msgid ""
2911 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2912 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2913 "not be created."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2917 msgid ""
2918 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2919 "within a <Subtitle>."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2923 msgid ""
2924 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2928 msgid "Sound"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Sound processor"
2934 msgstr "Processador"
2935
2936 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2937 msgid "Split by video content"
2938 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2939
2940 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2941 msgid "Stable version "
2942 msgstr "Versão estável "
2943
2944 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2945 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2946 msgid "Standard"
2947 msgstr "Padrão"
2948
2949 #: src/wx/text_view.cc:57
2950 msgid "Start"
2951 msgstr "Início"
2952
2953 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2954 msgid "Start of reel"
2955 msgstr "Início do rolo"
2956
2957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2958 msgid "Start player as"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2962 msgid "Status"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2966 msgid "Stop"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/text_panel.cc:121
2970 msgid "Stream"
2971 msgstr "Stream"
2972
2973 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Studio"
2976 msgstr "Áudio"
2977
2978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2979 msgid "Subject"
2980 msgstr "Assunto"
2981
2982 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Subject common name"
2985 msgstr "Nome comum da raiz"
2986
2987 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Subject organization name"
2990 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2991
2992 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2993 msgid "Subscribers"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Subtitle appearance"
2999 msgstr "Aparência da legenda"
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3002 #, c-format
3003 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3009 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3010
3011 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3014 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3015
3016 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Subtitles/captions"
3019 msgstr "Legendas"
3020
3021 #: src/wx/player_information.cc:174
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Subtitles: no"
3024 msgstr "Legendas"
3025
3026 #: src/wx/player_information.cc:172
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Subtitles: yes"
3029 msgstr "Legendas"
3030
3031 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3032 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3033 msgid "System information"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3037 msgid "TMS"
3038 msgstr "TMS"
3039
3040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3041 msgid "Target path"
3042 msgstr "Pasta de destino"
3043
3044 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3045 msgid "Template"
3046 msgstr "Modelo"
3047
3048 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3049 msgid "Template name"
3050 msgstr "Nome do modelo"
3051
3052 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3053 msgid "Template names must not be empty."
3054 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
3055
3056 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3057 msgid "Templates"
3058 msgstr "Modelos"
3059
3060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3061 msgid "Temporary"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Temporary version"
3067 msgstr "Versão temporária"
3068
3069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Test email sending failed."
3072 msgstr "Debug: envio de email"
3073
3074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Test email sent."
3077 msgstr "Debug: envio de email"
3078
3079 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3080 msgid "Test version "
3081 msgstr "Versão de teste "
3082
3083 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3084 msgid "Tested by"
3085 msgstr "Testado por"
3086
3087 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3088 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3089 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3092 msgid ""
3093 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3094 "an asset."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3101 "\n"
3102 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3103 "SOFTWARE</span>\n"
3104 "\n"
3105 "and may\n"
3106 "\n"
3107 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3108 "span>\n"
3109 "\n"
3110 "If you are sure you want to continue please type\n"
3111 "\n"
3112 "<tt>%s</tt>\n"
3113 "\n"
3114 "into the box below, then click OK."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3118 #, c-format
3119 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3123 msgid ""
3124 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3125 "the contained XML."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3129 #, c-format
3130 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3137 "<ContentTitleText>."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3141 #, c-format
3142 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3146 #, c-format
3147 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3151 #, c-format
3152 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3156 #, c-format
3157 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3161 #, c-format
3162 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3166 #, c-format
3167 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3171 #, c-format
3172 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3176 msgid ""
3177 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3178 "caption assets."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3182 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3186 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3190 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3194 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3198 msgid ""
3199 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3203 msgid ""
3204 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3208 msgid ""
3209 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3210 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3211 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3215 msgid ""
3216 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3217 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3224 "<ContentTitleText>."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3228 #, c-format
3229 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3233 #, c-format
3234 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3238 #, c-format
3239 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3243 #, c-format
3244 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3248 msgid ""
3249 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3250 "XML."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3254 #, c-format
3255 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3259 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3266 "256KB limit."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3270 #, c-format
3271 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3275 #, c-format
3276 msgid "The asset %f is missing."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3280 #, c-format
3281 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3288 "invalid."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3292 #, c-format
3293 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3297 #, c-format
3298 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3302 msgid ""
3303 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3304 "use it?"
3305 msgstr ""
3306 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3307
3308 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3312 "\n"
3313 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3314 "\n"
3315 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/wx_util.cc:743
3319 msgid ""
3320 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3321 "instead.  These may take a short time to create."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3328 "or overwrite it with your current configuration?"
3329 msgstr ""
3330 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3331 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3334 msgid ""
3335 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3342 "limit."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3349 "probably means that the CPL file is corrupt."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3356 "probably means that the asset file is corrupt."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3363 "probably means that the asset file is corrupt."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3367 #, c-format
3368 msgid "The invalid language tag %n is used."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3372 #, c-format
3373 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3377 #, c-format
3378 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3385 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3389 #, c-format
3390 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3394 #, c-format
3395 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3399 #, c-format
3400 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3404 #, c-format
3405 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3409 #, c-format
3410 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3414 #, c-format
3415 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3437 #, c-format
3438 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3442 #, c-format
3443 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3447 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3451 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3455 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3459 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3463 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3467 #, fuzzy
3468 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3469 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3470
3471 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3473 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3474
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3476 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3480 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3484 msgid ""
3485 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3486 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3487
3488 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3489 msgid "There is not enough free memory to do that."
3490 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3491
3492 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3493 msgid ""
3494 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3495 "output device in Preferences."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3499 #, fuzzy
3500 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3501 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3507 "it is a \"version file\" (VF)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3511 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/content_menu.cc:418
3515 msgid ""
3516 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3517 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3518 "KDM."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/content_menu.cc:413
3522 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3526 msgid ""
3527 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3528 "certificate. Only the first certificate will be used."
3529 msgstr ""
3530 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3531 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3532
3533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3534 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3538 msgid "This is not a valid CPL file"
3539 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3540
3541 #: src/wx/content_panel.cc:685
3542 msgid ""
3543 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3544 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3545 "folder if that's what you want to import."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3549 msgid ""
3550 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3551 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3552 "will be used."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3556 msgid ""
3557 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3558 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3559 "will be used."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3563 msgid ""
3564 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3565 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3566 "will be used."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3570 msgid ""
3571 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3572 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3573 "library) will be used."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3577 msgid ""
3578 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3579 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3583 msgid ""
3584 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3585 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3589 msgid "Threads"
3590 msgstr "Threads"
3591
3592 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Threshold"
3595 msgstr "limite"
3596
3597 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3598 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3599 msgid "Thumbprint"
3600 msgstr "Thumbprint"
3601
3602 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3603 msgid "Timeline"
3604 msgstr "Timeline"
3605
3606 #: src/wx/content_panel.cc:285
3607 msgid "Timeline..."
3608 msgstr "Timeline..."
3609
3610 #: src/wx/content_panel.cc:296
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Timing"
3613 msgstr "KDM|Timing"
3614
3615 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3616 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3617 msgid "Timing|Timing"
3618 msgstr "Timing|Timing"
3619
3620 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Title language"
3623 msgstr "Definir idioma"
3624
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3626 #, fuzzy
3627 msgid "To address"
3628 msgstr "Do endereço"
3629
3630 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3631 msgid "Top"
3632 msgstr "Topo"
3633
3634 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3635 msgid "Track"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Translate"
3641 msgstr "Traduzido por"
3642
3643 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3644 msgid "Translated by"
3645 msgstr "Traduzido por"
3646
3647 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Trim from current position to end"
3650 msgstr "Cortar após posição atual"
3651
3652 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3653 msgid "Trim from end"
3654 msgstr "Cortar do final"
3655
3656 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3657 msgid "Trim from start"
3658 msgstr "Cortar do começo"
3659
3660 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3661 msgid "Trim up to current position"
3662 msgstr "Cortar até a posição atual"
3663
3664 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3665 #, c-format
3666 msgid "True peak is %.2fdB"
3667 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3668
3669 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Trusted Device"
3672 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3673
3674 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Trusted Device certificate"
3677 msgstr "Certificado do destinatário"
3678
3679 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3680 #: src/wx/video_panel.cc:86
3681 msgid "Type"
3682 msgstr "Tipo"
3683
3684 #: src/wx/wx_util.cc:639
3685 msgid "UTC"
3686 msgstr "UTC"
3687
3688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3689 msgid "UTC offset (time zone)"
3690 msgstr "UTC offset (time zone)"
3691
3692 #: src/wx/wx_util.cc:640
3693 msgid "UTC+1"
3694 msgstr "UTC+1"
3695
3696 #: src/wx/wx_util.cc:651
3697 msgid "UTC+10"
3698 msgstr "UTC+10"
3699
3700 #: src/wx/wx_util.cc:652
3701 msgid "UTC+11"
3702 msgstr "UTC+11"
3703
3704 #: src/wx/wx_util.cc:653
3705 msgid "UTC+12"
3706 msgstr "UTC+12"
3707
3708 #: src/wx/wx_util.cc:641
3709 msgid "UTC+2"
3710 msgstr "UTC+2"
3711
3712 #: src/wx/wx_util.cc:642
3713 msgid "UTC+3"
3714 msgstr "UTC+3"
3715
3716 #: src/wx/wx_util.cc:643
3717 msgid "UTC+4"
3718 msgstr "UTC+4"
3719
3720 #: src/wx/wx_util.cc:644
3721 msgid "UTC+5"
3722 msgstr "UTC+5"
3723
3724 #: src/wx/wx_util.cc:645
3725 msgid "UTC+5:30"
3726 msgstr "UTC+5:30"
3727
3728 #: src/wx/wx_util.cc:646
3729 msgid "UTC+6"
3730 msgstr "UTC+6"
3731
3732 #: src/wx/wx_util.cc:647
3733 msgid "UTC+7"
3734 msgstr "UTC+7"
3735
3736 #: src/wx/wx_util.cc:648
3737 msgid "UTC+8"
3738 msgstr "UTC+8"
3739
3740 #: src/wx/wx_util.cc:649
3741 msgid "UTC+9"
3742 msgstr "UTC+9"
3743
3744 #: src/wx/wx_util.cc:650
3745 msgid "UTC+9:30"
3746 msgstr "UTC+9:30"
3747
3748 #: src/wx/wx_util.cc:637
3749 msgid "UTC-1"
3750 msgstr "UTC-1"
3751
3752 #: src/wx/wx_util.cc:626
3753 msgid "UTC-10"
3754 msgstr "UTC-10"
3755
3756 #: src/wx/wx_util.cc:625
3757 msgid "UTC-11"
3758 msgstr "UTC-11"
3759
3760 #: src/wx/wx_util.cc:636
3761 msgid "UTC-2"
3762 msgstr "UTC-2"
3763
3764 #: src/wx/wx_util.cc:635
3765 msgid "UTC-3"
3766 msgstr "UTC-3"
3767
3768 #: src/wx/wx_util.cc:634
3769 msgid "UTC-3:30"
3770 msgstr "UTC-3:30"
3771
3772 #: src/wx/wx_util.cc:633
3773 msgid "UTC-4"
3774 msgstr "UTC-4"
3775
3776 #: src/wx/wx_util.cc:632
3777 msgid "UTC-4:30"
3778 msgstr "UTC-4:30"
3779
3780 #: src/wx/wx_util.cc:631
3781 msgid "UTC-5"
3782 msgstr "UTC-5"
3783
3784 #: src/wx/wx_util.cc:630
3785 msgid "UTC-6"
3786 msgstr "UTC-6"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:629
3789 msgid "UTC-7"
3790 msgstr "UTC-7"
3791
3792 #: src/wx/wx_util.cc:628
3793 msgid "UTC-8"
3794 msgstr "UTC-8"
3795
3796 #: src/wx/wx_util.cc:627
3797 msgid "UTC-9"
3798 msgstr "UTC-9"
3799
3800 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3801 msgid "Uncheck all"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Unknown"
3807 msgstr "Pico: desconhecido"
3808
3809 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3810 msgid ""
3811 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3815 msgid "Unspecified"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3819 msgid "Update"
3820 msgstr "Update"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3825 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3826
3827 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3828 msgid "Use ISDCF name"
3829 msgstr "Usar nome ISDCF"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Use ISDCF name by default"
3834 msgstr "Usar nome ISDCF"
3835
3836 #: src/wx/text_panel.cc:94
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Use as"
3839 msgstr "Usar o melhor"
3840
3841 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3842 msgid "Use best"
3843 msgstr "Usar o melhor"
3844
3845 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3846 msgid "Use preset"
3847 msgstr "Usar preset"
3848
3849 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3850 msgid "Use same fades as video"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3854 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/text_panel.cc:83
3858 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/text_panel.cc:81
3862 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/video_panel.cc:78
3866 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3870 msgid "Use this file as new configuration"
3871 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3872
3873 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3875 msgid "User name"
3876 msgstr "Nome de usuário"
3877
3878 #: src/wx/player_information.cc:80
3879 msgid "Valid from"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/player_information.cc:82
3883 msgid "Valid to"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3887 msgid "Vendor"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Version"
3893 msgstr "Número de série"
3894
3895 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Version number"
3898 msgstr "Número de série"
3899
3900 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3901 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3902 #: src/wx/video_panel.cc:69
3903 msgid "Video"
3904 msgstr "Vídeo"
3905
3906 #: src/wx/video_panel.cc:200
3907 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3911 msgid "Video Waveform"
3912 msgstr "Waveform de vídeo"
3913
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3915 msgid "Video display mode"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Video filters"
3921 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3922
3923 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3924 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3928 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3929 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3932 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3933
3934 #: src/wx/text_panel.cc:124
3935 msgid "View..."
3936 msgstr "Exibir..."
3937
3938 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3939 msgid "WASAPI"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3944 msgid "Warnings"
3945 msgstr "Alertas"
3946
3947 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3948 msgid ""
3949 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3950 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3954 msgid "White point"
3955 msgstr "Ponto de branco"
3956
3957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3958 msgid "White point adjustment"
3959 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3960
3961 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3962 msgid "With help from"
3963 msgstr "Com a ajuda de"
3964
3965 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3966 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3967 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3968
3969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3970 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3971 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3972
3973 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3974 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3975 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3976
3977 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3978 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3982 msgid "Write reels into separate files"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3987 msgid "Write to"
3988 msgstr "Gravar em"
3989
3990 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3991 msgid "Written by"
3992 msgstr "Escrito por"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3995 msgid "X"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/wx/text_panel.cc:105
3999 msgid "Y"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4003 msgid "YUV to RGB conversion"
4004 msgstr "Conversão YUV para RGB"
4005
4006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4007 msgid "YUV to RGB matrix"
4008 msgstr "Matriz YUV para RGB"
4009
4010 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4014 "this name."
4015 msgstr ""
4016 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
4017 "tela com este nome."
4018
4019 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4023 "screen with this name."
4024 msgstr ""
4025 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
4026 "tela com este nome."
4027
4028 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4029 msgid ""
4030 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4031 "you want to continue?"
4032 msgstr ""
4033 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
4034 "certeza que quer continuar?"
4035
4036 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4037 msgid ""
4038 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4039 msgstr ""
4040 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
4041 "enviar e-mails."
4042
4043 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Your email"
4046 msgstr "Seu endereço de email"
4047
4048 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4049 msgid "Your email address"
4050 msgstr "Seu endereço de email"
4051
4052 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Your name"
4055 msgstr "Nome da pasta"
4056
4057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4058 msgid "Zoom"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4062 msgid "Zoom all"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4066 msgid "Zoom in / out"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4070 msgid "Zoom out to whole film"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4075 msgid "and 1 warning."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4079 msgid "candela per m²"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4083 #, fuzzy
4084 msgid "cinema"
4085 msgstr "Editar cinema"
4086
4087 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4088 msgid "closed captions"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4092 msgid "component value"
4093 msgstr "Valor de componente"
4094
4095 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4096 #, fuzzy
4097 msgid "content"
4098 msgstr "Conteúdo"
4099
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4101 msgid "content filename"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/wx/video_panel.cc:183
4105 msgid "custom"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4109 msgid "dB"
4110 msgstr "dB"
4111
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4113 msgid "days"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4117 #, c-format
4118 msgid "e.g. %s"
4119 msgstr "e.g. %s"
4120
4121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4122 msgid "enabled"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4126 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4127 msgid "f"
4128 msgstr "f"
4129
4130 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4131 #, fuzzy
4132 msgid "film name"
4133 msgstr "Nome do filme"
4134
4135 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4136 msgid "foot lambert"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4140 msgid "from date/time"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4144 #, fuzzy
4145 msgid "full screen"
4146 msgstr "Editar tela"
4147
4148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4149 msgid "full screen with controls on other monitor"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4153 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4154 msgid "h"
4155 msgstr "h"
4156
4157 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4158 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4159 msgid "m"
4160 msgstr "m"
4161
4162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4163 msgid "months"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4167 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4168 msgid "ms"
4169 msgstr "ms"
4170
4171 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4172 msgid "not enabled"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4176 #, fuzzy
4177 msgid "number of reels"
4178 msgstr "Início do rolo"
4179
4180 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4181 #, fuzzy
4182 msgid "open subtitles"
4183 msgstr "Usar legendas"
4184
4185 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4186 #, fuzzy
4187 msgid "output"
4188 msgstr "Saída"
4189
4190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4191 msgid "port"
4192 msgstr "porta"
4193
4194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4195 #, fuzzy
4196 msgid "protocol"
4197 msgstr "Protocolo"
4198
4199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4200 #, fuzzy
4201 msgid "reel number"
4202 msgstr "Número de série"
4203
4204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4206 msgid "s"
4207 msgstr "s"
4208
4209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4210 #, fuzzy
4211 msgid "screen"
4212 msgstr "Telas"
4213
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4215 msgid "threshold"
4216 msgstr "limite"
4217
4218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4219 msgid "times"
4220 msgstr "vezes"
4221
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4223 msgid "to date/time"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/wx/video_panel.cc:182
4227 msgid "to fit DCP"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4231 msgid "type (cpl/pkl)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4235 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4239 #, fuzzy
4240 msgid "unknown"
4241 msgstr "Pico: desconhecido"
4242
4243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4244 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4248 msgid "until"
4249 msgstr "até"
4250
4251 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4252 msgid "vsync"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4256 msgid "weeks"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4260 msgid "window"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4264 msgid "x"
4265 msgstr "x"
4266
4267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4268 msgid "y"
4269 msgstr "y"
4270
4271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4272 msgid "years"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4276 #. / the warning about a disk being wiped
4277 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4278 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4279 msgid "yes"
4280 msgstr ""
4281
4282 #~ msgid "Default container"
4283 #~ msgstr "Container padrão"
4284
4285 #~ msgid ""
4286 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4287 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4288 #~ "missing content."
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
4291 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
4292 #~ "conteúdo faltante."
4293
4294 #, fuzzy
4295 #~ msgid "Activity log file"
4296 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4297
4298 #, fuzzy
4299 #~ msgid "Select activity log file"
4300 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4304 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "private_key.pem"
4308 #~ msgstr "Chave privada de folha"
4309
4310 #~ msgid "Show audio..."
4311 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
4312
4313 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4314 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4315
4316 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4317 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
4318
4319 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4320 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4321
4322 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4323 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4324
4325 #~ msgid "ISDCF name"
4326 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4327
4328 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4329 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4330
4331 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4332 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4333
4334 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4335 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4336
4337 #, fuzzy
4338 #~ msgid "Subtitle language"
4339 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4340
4341 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4342 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
4343
4344 #, fuzzy
4345 #~ msgid "Could not load image file."
4346 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4347
4348 #, fuzzy
4349 #~ msgid "Duration"
4350 #~ msgstr "Organização"
4351
4352 #, fuzzy
4353 #~ msgid "Lock file"
4354 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4355
4356 #, fuzzy
4357 #~ msgid "Select image file"
4358 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid "Select lock file"
4362 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "Serial"
4366 #~ msgstr "Número de série"
4367
4368 #, fuzzy
4369 #~ msgid "Theatre name"
4370 #~ msgstr "Nome do modelo"
4371
4372 #~ msgid ""
4373 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4374 #~ "</i>"
4375 #~ msgstr ""
4376 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4377 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "DCP subtitles"
4381 #~ msgstr "Usar legendas"
4382
4383 #~ msgid "Full"
4384 #~ msgstr "Inteiro"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Full mode"
4388 #~ msgstr "Inteiro"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Simple"
4392 #~ msgstr "Gama simples"
4393
4394 #~ msgid "Guess from content"
4395 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4396
4397 #~ msgid "Key"
4398 #~ msgstr "Chave"
4399
4400 #~ msgid "Random"
4401 #~ msgstr "Aleatório"
4402
4403 #, fuzzy
4404 #~ msgid "Right crop"
4405 #~ msgstr "Direito"
4406
4407 #~ msgid "Scale to"
4408 #~ msgstr "Redimensionar para"
4409
4410 #~ msgid "Signed"
4411 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "Use"
4415 #~ msgstr "Usar o melhor"
4416
4417 #~ msgid "Export"
4418 #~ msgstr "Exportar"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "GDC password"
4422 #~ msgstr "Senha email"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "GDC user name"
4426 #~ msgstr "Usuário email"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Do nothing"
4430 #~ msgstr "Amenizar curva"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4434 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Log file"
4438 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4439
4440 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4441 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4442
4443 #~ msgid "Bold file"
4444 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4445
4446 #~ msgid "Bold font"
4447 #~ msgstr "Fonte negrito"
4448
4449 #~ msgid "Italic file"
4450 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4451
4452 #~ msgid "Italic font"
4453 #~ msgstr "Fonte itálica"
4454
4455 #~ msgid "Normal file"
4456 #~ msgstr "Arquivo normal"
4457
4458 #~ msgid "Normal font"
4459 #~ msgstr "Fonte normal"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "Add"
4463 #~ msgstr "Adicionar..."
4464
4465 #~ msgid "Load..."
4466 #~ msgstr "Carregar..."
4467
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Save..."
4470 #~ msgstr "Renomear..."
4471
4472 #~ msgid "Select certificate file"
4473 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Select playlist file"
4477 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Subtitle/captions"
4481 #~ msgstr "Legendas"
4482
4483 #~ msgid "Left eye"
4484 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4485
4486 #~ msgid "Make DCP anyway"
4487 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4488
4489 #~ msgid "Right eye"
4490 #~ msgstr "Olho direito"
4491
4492 #~ msgid "Subtitle"
4493 #~ msgstr "Legenda"
4494
4495 #~ msgid "Y Offset"
4496 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4497
4498 #~ msgid "Y Scale"
4499 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4500
4501 #~ msgid "No DCP selected."
4502 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4503
4504 #~ msgid "Time"
4505 #~ msgstr "Tempo"
4506
4507 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4508 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4509
4510 #~ msgid "New Film"
4511 #~ msgstr "Novo Filme"
4512
4513 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4514 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4515
4516 #~ msgid "Subtitle colours"
4517 #~ msgstr "Cores da legenda"
4518
4519 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4520 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4521
4522 #~ msgid "Contact email"
4523 #~ msgstr "Email de contato"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4527 #~ msgstr "Cor da borda"
4528
4529 #~ msgid "Down"
4530 #~ msgstr "Mover para baixo"
4531
4532 #~ msgid "Up"
4533 #~ msgstr "Mover para cima"
4534
4535 #~ msgid ""
4536 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4537 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4538 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4541 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4542 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4543 #~ "qualidade de imagem."
4544
4545 #~ msgid ""
4546 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4547 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4548 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4549 #~ "the \"DCP\" tab."
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4552 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4553 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4554 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4555
4556 #~ msgid ""
4557 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4558 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4559 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4560 #~ "the \"DCP\" tab."
4561 #~ msgstr ""
4562 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4563 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4564 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4565 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4566
4567 #~ msgid "Log:"
4568 #~ msgstr "Log:"
4569
4570 #~ msgid ""
4571 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4572 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4573 #~ msgstr ""
4574 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4575 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4579 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4582 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4583 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4587 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4590 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4591 #~ "saltos nop DCP."
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4595 #~ "likely to cause problems on playback."
4596 #~ msgstr ""
4597 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4598 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4599
4600 #~ msgid ""
4601 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4602 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4603 #~ msgstr ""
4604 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4605 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4606 #~ "segundo para evitar problemas."
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4610 #~ "some projectors."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4613 #~ "alguns projetores."
4614
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4617 #~ "of your audio content."
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4620 #~ "áudio."
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4624 #~ "content."
4625 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."