pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Nenhum)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 #, fuzzy
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
109 msgid "+3dB"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
113 msgid "-6dB"
114 msgstr "-6dB"
115
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
118 msgstr ""
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
131 msgid "1 error, "
132 msgstr ""
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
136 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
137
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 msgid "2 - stereo"
140 msgstr "2 - stereo"
141
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 msgid "255"
144 msgstr "255"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
147 msgid "2D"
148 msgstr "2D"
149
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
152 msgstr ""
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
155 msgid "2K"
156 msgstr "2K"
157
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
159 msgid "3D"
160 msgstr "3D"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
163 msgid "3D alternate"
164 msgstr "3D alternando quadros"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
167 msgid "3D left only"
168 msgstr "3D (olho esquerdo)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D (olho direito)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
181
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
184 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
185
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
187 msgid "48kHz"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
191 msgid "4K"
192 msgstr "4K"
193
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 msgid "6 - 5.1"
196 msgstr "6 - 5.1"
197
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
200 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
201
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
203 msgid "96kHz"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
207 #, c-format
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Nova cor</b>"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Cor original</b>"
218
219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 msgid ""
221 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
222 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 msgstr ""
224 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
225 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
226
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
228 msgid "A"
229 msgstr "A"
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
262 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 #, c-format
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 #, c-format
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:977
307 msgid "ALSA"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:973
311 msgid "ASIO"
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:41
315 msgid "About DCP-o-matic"
316 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:231
319 msgid "Add Cinema"
320 msgstr "Adicionar cinema"
321
322 #: src/wx/screens_panel.cc:74
323 msgid "Add Cinema..."
324 msgstr "Adicionar cinema..."
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:269
327 msgid "Add DCP..."
328 msgstr "Adicionar DCP..."
329
330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
331 msgid "Add DKDM folder"
332 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgid "Add KDM..."
336 msgstr "Adicionar KDM..."
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgid "Add OV..."
340 msgstr "Adicionar OV..."
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:357
343 msgid "Add Screen"
344 msgstr "Adicionar Tela"
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:80
347 msgid "Add Screen..."
348 msgstr "Adicionar Tela..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:270
351 msgid "Add a DCP."
352 msgstr "Adicionar um DCP."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:266
355 msgid ""
356 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
357 "or a folder of sound files."
358 msgstr ""
359 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
360 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:261
363 msgid "Add file(s)..."
364 msgstr "Adicionar arquivo..."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:265
367 msgid "Add folder..."
368 msgstr "Adicionar pasta..."
369
370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
371 msgid "Add image sequence"
372 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
373
374 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 #, fuzzy
376 msgid "Add language..."
377 msgstr "Definir idioma"
378
379 #: src/wx/text_panel.cc:364
380 #, fuzzy
381 msgid "Add new..."
382 msgstr "Adicionar cinema..."
383
384 #: src/wx/markers_panel.cc:243
385 #, fuzzy
386 msgid "Add or move marker to current position"
387 msgstr "Cortar até a posição atual"
388
389 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
390 #, fuzzy
391 msgid "Add recipient"
392 msgstr "Adicionar Tela"
393
394 #: src/wx/content_panel.cc:262
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgid "Add..."
401 msgstr "Adicionar..."
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 msgid ""
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
407 msgstr ""
408 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
409 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
410 "folha."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:184
413 msgid "Additional"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
418 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
419 msgid "Address"
420 msgstr "Endereço"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
423 msgid "Adjust white point to"
424 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced"
430 msgstr "Avançado..."
431
432 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
433 msgid "Advanced KDM options"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
437 msgid "Advanced content settings"
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/content_menu.cc:103
441 #, fuzzy
442 msgid "Advanced settings..."
443 msgstr "Avançado..."
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 msgid "Advanced..."
448 msgstr "Avançado..."
449
450 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 msgid "Agency"
452 msgstr ""
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
455 msgid "Allow any DCP frame rate"
456 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
459 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
463 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 #, fuzzy
468 msgid "Allow mapping to all audio channels"
469 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
472 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
476 msgid "Alpha   0"
477 msgstr "Alpha   0"
478
479 #: src/wx/about_dialog.cc:169
480 #, fuzzy
481 msgid "Also supported by"
482 msgstr "Apoiado por"
483
484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
485 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
489 #, c-format
490 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
494 msgid "An unknown exception occurred."
495 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
496
497 #: src/wx/text_panel.cc:126
498 msgid "Appearance..."
499 msgstr "Aparência..."
500
501 #: src/wx/job_view.cc:189
502 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
503 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:328
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
508 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:447
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
513 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:324
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
518 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
519
520 #: src/wx/screens_panel.cc:443
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
523 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
524
525 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
526 msgid ""
527 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
528 "\n"
529 msgstr ""
530 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
531 "\n"
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
534 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
538 msgid ""
539 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
546 msgstr ""
547
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
555 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
559 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
563 msgid "Atmos"
564 msgstr "Atmos"
565
566 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
567 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
568 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
569 msgid "Audio"
570 msgstr "Áudio"
571
572 #: src/wx/player_information.cc:169
573 #, c-format
574 msgid "Audio channels: %d"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
578 #, fuzzy
579 msgid "Audio language"
580 msgstr "Definir idioma"
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
585 msgstr ""
586 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid ""
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr ""
593 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
594 "de %.1fdB."
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
597 msgid "Auto"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
601 #, fuzzy
602 msgid "Auto crop"
603 msgstr "Esquerdo"
604
605 #: src/wx/content_menu.cc:101
606 msgid "Auto-crop..."
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
610 msgid "Automatically analyse content audio"
611 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 msgid "B"
615 msgstr "B"
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
618 msgid "BCC address"
619 msgstr "Endereço BCC"
620
621 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
622 msgid "Barco Alchemy"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
626 msgid "Blue chromaticity"
627 msgstr "Cromaticidade azul"
628
629 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
630 #, fuzzy
631 msgid "Bottom"
632 msgstr "Inferior"
633
634 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
635 msgid "Browse..."
636 msgstr "Pesquisar..."
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:99
639 msgid "Burn subtitles into image"
640 msgstr "Queimar legendas na imagem"
641
642 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
643 msgid "But I have to use fader"
644 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
647 msgid "CC addresses"
648 msgstr "Endereços CC"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:205
651 msgid "CCAP track"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
656 msgid "CPL"
657 msgstr "CPL"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
660 msgid "CPL ID"
661 msgstr "ID CPL"
662
663 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
664 msgid "CPL annotation text"
665 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
666
667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
668 msgid "CPL's content is not encrypted."
669 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:95
672 msgid "Calculate..."
673 msgstr "Calcular..."
674
675 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
676 msgid "Cancel"
677 msgstr "Cancelar"
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:389
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
682 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
683
684 #: src/wx/audio_panel.cc:391
685 #, fuzzy
686 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
687 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:599
690 #, fuzzy
691 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
692 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:601
695 #, fuzzy
696 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
697 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
698
699 #: src/wx/video_panel.cc:598
700 #, fuzzy
701 msgid "Cannot reference this DCP's video."
702 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:600
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
707 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
708
709 #: src/wx/text_view.cc:73
710 msgid "Caption"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/text_view.cc:48
714 msgid "Captions"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
718 #, fuzzy
719 msgid "Certificate chain"
720 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
721
722 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
723 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
724 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
725 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
726 msgid "Certificate downloaded"
727 msgstr "Certificado baixado"
728
729 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
730 msgid "Chain"
731 msgstr "Cadeia"
732
733 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
734 msgid "Channel gain"
735 msgstr "Ganho do canal"
736
737 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
738 msgid "Channels"
739 msgstr "Canais"
740
741 #: src/wx/screens_panel.cc:91
742 msgid "Check all"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:168
746 msgid "Check for testing updates on startup"
747 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:164
750 msgid "Check for updates on startup"
751 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:108
754 msgid "Choose CPL..."
755 msgstr "Escolher CPL..."
756
757 #: src/wx/content_panel.cc:669
758 msgid "Choose a DCP folder"
759 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
760
761 #: src/wx/content_menu.cc:350
762 msgid "Choose a file"
763 msgstr "Escolher um arquivo"
764
765 #: src/wx/content_panel.cc:610
766 msgid "Choose a file or files"
767 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
768
769 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
770 msgid "Choose a folder"
771 msgstr "Escolher uma pasta"
772
773 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
774 msgid "Choose a font"
775 msgstr "Escolher uma fonte"
776
777 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
778 msgid "Choose a font file"
779 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
780
781 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
782 msgid "Christie"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
786 msgid "Cinema and screen database file"
787 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
788
789 #: src/wx/content_widget.h:88
790 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
791 msgstr ""
792 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
793
794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
795 #, c-format
796 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
800 msgid "Closed captions"
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
804 msgid "Colour"
805 msgstr "Cor"
806
807 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
808 msgid "Colour conversion"
809 msgstr "Conversão de cor"
810
811 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
812 #: src/wx/video_panel.cc:194
813 msgid "Colour|Custom"
814 msgstr "Cor|Customizar"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
817 #, fuzzy
818 msgid "Company name"
819 msgstr "Copiar com o nome"
820
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
822 msgid "Component"
823 msgstr "Componente"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
826 msgid "Configuration file"
827 msgstr "Arquivo de configuração"
828
829 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
831 msgid "Config|Timing"
832 msgstr "Configuração|Timing"
833
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
835 msgid "Confirm KDM email"
836 msgstr "Confirmar Email de KDM"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
839 msgid "Container"
840 msgstr "Container"
841
842 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
843 msgid "Content"
844 msgstr "Conteúdo"
845
846 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
847 msgid "Content Properties"
848 msgstr "Propriedades do conteúdo"
849
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
851 msgid "Content Type"
852 msgstr "Tipo de conteúdo"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
855 #, fuzzy
856 msgid "Content directory"
857 msgstr "Diretório do DCP"
858
859 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
860 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
861 msgid "Content version"
862 msgstr "Versão do conteúdo"
863
864 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
865 #, fuzzy
866 msgid "Content versions"
867 msgstr "Versão do conteúdo"
868
869 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
870 msgid "Contrast"
871 msgstr "Contraste"
872
873 #: src/wx/text_panel.cc:113
874 msgid "Coord|Y"
875 msgstr ""
876
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
878 msgid "Copy as name"
879 msgstr "Copiar com o nome"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:972
882 #, fuzzy
883 msgid "CoreAudio"
884 msgstr "Áudio"
885
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
887 msgid "Could not analyse audio."
888 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
889
890 #: src/wx/text_panel.cc:903
891 #, fuzzy
892 msgid "Could not analyse subtitles."
893 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
894
895 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Could not find serial number %s"
898 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:380
901 #, c-format
902 msgid "Could not import certificate (%s)"
903 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
904
905 #: src/wx/content_menu.cc:393
906 #, fuzzy
907 msgid "Could not load KDM"
908 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
909
910 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Could not load certificate (%s)"
913 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
914
915 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Could not read DCP: %s"
918 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
919
920 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
921 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
922 #, fuzzy
923 msgid "Could not read certificate file (%1)"
924 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
927 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
929 msgid "Could not read certificate file."
930 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
931
932 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
933 #, fuzzy
934 msgid "Could not read certificates from Qube server."
935 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:582
938 #, c-format
939 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
940 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
941
942 #: src/wx/film_viewer.cc:650
943 msgid ""
944 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
945 msgstr ""
946 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
947
948 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
949 msgid ""
950 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
951 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
955 msgid "Cover Sheet"
956 msgstr "Folha de capa"
957
958 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
959 msgid "Create in folder"
960 msgstr "Criar na pasta"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
963 msgid "Creator"
964 msgstr "Criador"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:98
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Recorte"
969
970 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
971 #, c-format
972 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
976 msgid "Cursor: none"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
980 #, fuzzy
981 msgid "Custom"
982 msgstr "Rolo|Customizar"
983
984 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
985 msgid "Custom scale"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
989 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
990 msgid "DCP"
991 msgstr "DCP"
992
993 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
994 msgid "DCP Text Track"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
998 msgid "DCP asset filename format"
999 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
1000
1001 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1002 msgid "DCP directory"
1003 msgstr "Diretório do DCP"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1006 msgid "DCP metadata filename format"
1007 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
1008
1009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1010 msgid "DCP validates OK."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1014 msgid "DCP verification"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1018 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1019 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1020 msgid "DCP-o-matic"
1021 msgstr "DCP-o-matic"
1022
1023 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1024 #, fuzzy
1025 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1026 msgstr "DCP-o-matic"
1027
1028 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1029 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1033 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1039 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1042 #, fuzzy
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "DCP-o-matic"
1045
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Debug log file"
1049 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Debug: 3D"
1054 msgstr "Debug: decodificação"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Debug: audio analysis"
1059 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1062 msgid "Debug: email sending"
1063 msgstr "Debug: envio de email"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1066 msgid "Debug: encode"
1067 msgstr "Debug: encoder"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Debug: player"
1072 msgstr "Debug: decodificação"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Debug: video view"
1077 msgstr "Debug: encoder"
1078
1079 #: src/wx/player_information.cc:196
1080 #, c-format
1081 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1082 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1085 msgid "Decrypting KDMs"
1086 msgstr "Decriptando KDMs"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default \"add file\" location"
1091 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1094 msgid "Default DCP audio channels"
1095 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1098 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1099 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1102 msgid "Default KDM directory"
1103 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default KDM duration"
1108 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Default KDM type"
1113 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1116 msgid "Default audio delay"
1117 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Default audio language"
1122 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1127 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Default chain"
1132 msgstr "Container padrão"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1135 msgid "Default content type"
1136 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1139 msgid "Default directory for new films"
1140 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default distributor"
1145 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1148 msgid "Default duration of still images"
1149 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Default facility"
1154 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1157 msgid "Default standard"
1158 msgstr "Formato padrão de DCP"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Default studio"
1163 msgstr "Formato padrão de DCP"
1164
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Default territory"
1168 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1173 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1176 msgid "Defaults"
1177 msgstr "Padrões"
1178
1179 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1180 msgid "Define font in output and export font file"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1184 msgid "Delay"
1185 msgstr "Atraso"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Details"
1190 msgstr "Detalhes..."
1191
1192 #: src/wx/job_view.cc:80
1193 msgid "Details..."
1194 msgstr "Detalhes..."
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1197 msgid "Direct Sound"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1201 msgid "Distributor"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1205 msgid "Dolby / Doremi"
1206 msgstr "Dolby / Doremi"
1207
1208 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1209 msgid "Don't ask this again"
1210 msgstr "Não me pergunte novamente"
1211
1212 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1213 msgid "Don't send emails"
1214 msgstr "Não enviar e-mails"
1215
1216 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1217 msgid "Don't show hints again"
1218 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1219
1220 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1221 msgid "Don't show this message again"
1222 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1223
1224 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1225 msgid "Download"
1226 msgstr "Download"
1227
1228 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1229 msgid "Download certificate"
1230 msgstr "Baixar certificado"
1231
1232 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1233 msgid "Download..."
1234 msgstr "Download..."
1235
1236 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1237 msgid "Downloading certificate"
1238 msgstr "Baixando certificado"
1239
1240 #: src/wx/player_information.cc:110
1241 #, c-format
1242 msgid "Dropped frames: %d"
1243 msgstr "Frames perdidos: %d"
1244
1245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1246 msgid "Dual-screen displays"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1250 msgid "Dummy"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/content_panel.cc:277
1254 msgid "Earlier"
1255 msgstr "Antes"
1256
1257 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1258 msgid "Edit Cinema..."
1259 msgstr "Editar Cinema..."
1260
1261 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1262 msgid "Edit Screen..."
1263 msgstr "Editar Tela..."
1264
1265 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1266 msgid "Edit cinema"
1267 msgstr "Editar cinema"
1268
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Edit recipient"
1272 msgstr "Editar tela"
1273
1274 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1275 msgid "Edit screen"
1276 msgstr "Editar tela"
1277
1278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1280 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1281 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1282 #: src/wx/editable_list.h:146
1283 msgid "Edit..."
1284 msgstr "Editar..."
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1287 msgid "Effect"
1288 msgstr "Efeito"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1291 msgid "Effect colour"
1292 msgstr "Cor do efeito"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Email"
1297 msgstr "Email KDM"
1298
1299 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1300 msgid "Email address"
1301 msgstr "Endereço de email"
1302
1303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1304 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1305 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1306
1307 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1308 msgid "Encoding Servers"
1309 msgstr "Servidores de encode"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1312 msgid "Encrypted"
1313 msgstr "Encriptado"
1314
1315 #: src/wx/text_view.cc:65
1316 msgid "End"
1317 msgstr "Fim"
1318
1319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1320 #, c-format
1321 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1322 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1326 msgid "Errors"
1327 msgstr "Erros"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1332 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1335 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1336 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Export certificate..."
1341 msgstr "Baixar certificado"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Export chain..."
1346 msgstr "Exportar..."
1347
1348 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Export subtitles"
1351 msgstr "Usar legendas"
1352
1353 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Export video file"
1356 msgstr "Exportar filme"
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1359 msgid "Export..."
1360 msgstr "Exportar..."
1361
1362 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1365 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1366
1367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1368 msgid "FTP (for Dolby)"
1369 msgstr "FTP (para Dolby)"
1370
1371 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1372 msgid "Facility"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1376 msgid "Fade in"
1377 msgstr "Fade in"
1378
1379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1380 msgid "Fade in time"
1381 msgstr "Duração de fade in"
1382
1383 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1384 msgid "Fade out"
1385 msgstr "Fade out"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1388 msgid "Fade out time"
1389 msgstr "Duração de fade out"
1390
1391 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1392 msgid "File"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1396 #, c-format
1397 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1398 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1399
1400 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Filename"
1403 msgstr "Nome do filme"
1404
1405 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1406 msgid "Filename format"
1407 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1408
1409 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1410 msgid "Film name"
1411 msgstr "Nome do filme"
1412
1413 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1414 msgid "Filters"
1415 msgstr "Filtros"
1416
1417 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1418 msgid "Final"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1422 msgid ""
1423 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1424 msgstr ""
1425 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1426 "áudio"
1427
1428 #: src/wx/content_menu.cc:99
1429 msgid "Find missing..."
1430 msgstr "Encontrar faltantes..."
1431
1432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1433 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/markers.cc:37
1437 msgid "First frame of end credits"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/markers.cc:35
1441 msgid "First frame of intermission"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/markers.cc:39
1445 msgid "First frame of moving credits"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/markers.cc:33
1449 msgid "First frame of title credits"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1453 msgid "Folder / ZIP name format"
1454 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1455
1456 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1457 msgid "Folder name"
1458 msgstr "Nome da pasta"
1459
1460 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1461 msgid "Fonts"
1462 msgstr "Fontes"
1463
1464 #: src/wx/text_panel.cc:125
1465 msgid "Fonts..."
1466 msgstr "Fontes..."
1467
1468 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1469 msgid ""
1470 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1471 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1472 "the KDMs."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1476 msgid "Forensically mark audio"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1480 msgid "Forensically mark video"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1484 msgid "Format"
1485 msgstr "Formato"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1488 msgid "Frame Rate"
1489 msgstr "Taxa de quadros"
1490
1491 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1492 msgid "Frame rate"
1493 msgstr "Taxa de quadros"
1494
1495 #: src/wx/player_information.cc:166
1496 #, c-format
1497 msgid "Frame rate: %d"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1501 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1502 msgstr ""
1503 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1504
1505 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1506 msgid "From"
1507 msgstr "De"
1508
1509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1510 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1511 msgid "From address"
1512 msgstr "Do endereço"
1513
1514 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1515 msgid "From template"
1516 msgstr "Do modelo"
1517
1518 #: src/wx/video_panel.cc:199
1519 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1523 msgid "Full length"
1524 msgstr "Duração inteira"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1527 msgid "GB"
1528 msgstr "GB"
1529
1530 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1531 #, fuzzy
1532 msgid "GDC"
1533 msgstr "DCP"
1534
1535 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1536 msgid "Gain"
1537 msgstr "Ganho"
1538
1539 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1540 msgid "Gain Calculator"
1541 msgstr "Calculador de ganho"
1542
1543 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1544 #, c-format
1545 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1546 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1550 msgid "General"
1551 msgstr "Geral"
1552
1553 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1554 msgid "Get from file..."
1555 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1556
1557 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1558 msgid "Go back"
1559 msgstr "Voltar"
1560
1561 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1562 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1563 msgid "Go to"
1564 msgstr "Ir para"
1565
1566 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1567 msgid "Go to frame"
1568 msgstr "Ir para o quadro"
1569
1570 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1571 msgid "Go to timecode"
1572 msgstr "Ir para o timecode"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1575 msgid "Green chromaticity"
1576 msgstr "Cromaticidade verde"
1577
1578 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1579 msgid "Higher priority"
1580 msgstr "Prioridade mais alta"
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1583 msgid "Hints"
1584 msgstr "Dicas"
1585
1586 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1587 msgid "Host"
1588 msgstr "Host"
1589
1590 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1591 msgid "Host name or IP address"
1592 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1595 msgid ""
1596 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1597 "'Single reel'"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1601 #. the warning about using the disk writer.
1602 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1603 msgid "I am sure"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1607 msgid "I want to play this back at fader"
1608 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1609
1610 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1611 msgid "ID"
1612 msgstr "ID"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1615 msgid "IP address"
1616 msgstr "Endereço de IP"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1619 msgid "IP address / host name"
1620 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1623 msgid "Identifiers"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "If you continue with this operation\n"
1630 "\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1632 "\n"
1633 "on the drive\n"
1634 "\n"
1635 "<b>%s</b>\n"
1636 "\n"
1637 "will be\n"
1638 "\n"
1639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1640 "DESTROYED.</span>\n"
1641 "\n"
1642 "If you are sure you want to continue please type\n"
1643 "\n"
1644 "<tt>%s</tt>\n"
1645 "\n"
1646 "into the box below, then click OK."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1653 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1654 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1655 "useless.  Proceed with caution!"
1656 msgstr ""
1657 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1658 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1659 "com cautela!"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1662 msgid ""
1663 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1664 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1665 "become useless.  Proceed with caution!"
1666 msgstr ""
1667 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1668 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1669 "com cautela!"
1670
1671 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1672 msgid ""
1673 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1677 msgid "Image X position"
1678 msgstr "Posição X da imagem"
1679
1680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1681 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1685 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1689 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1690 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1693 msgid "Import..."
1694 msgstr "ImportarExportar..."
1695
1696 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1697 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1698 msgid "Important notice"
1699 msgstr "Aviso importante"
1700
1701 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Incorrect version"
1704 msgstr "Versão do conteúdo"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1707 msgid "Input gamma"
1708 msgstr "Gama de entrada"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1711 msgid "Input gamma correction"
1712 msgstr "Correção de gama de entrada"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1715 msgid "Input power"
1716 msgstr "Potência de entrada"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1719 msgid "Input transfer function"
1720 msgstr "Função de transferência de entrada"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1723 #, c-format
1724 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1725 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1728 msgid "Intermediate"
1729 msgstr "Intermediário"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1732 msgid "Intermediate common name"
1733 msgstr "Nome comum intermediário"
1734
1735 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1736 msgid "Interop"
1737 msgstr "Interop"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1740 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1741 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1742
1743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1744 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1745 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1748 msgid "Issuer"
1749 msgstr "Emissor"
1750
1751 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Issuer common name"
1754 msgstr "Nome comum de folha"
1755
1756 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1757 msgid "Issuer organization name"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1761 msgid ""
1762 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1763 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1767 msgid "JACK"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1771 msgid ""
1772 "JPEG2000 bandwidth\n"
1773 "for newly-encoded data"
1774 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1777 msgid "JPEG2000 comment"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:98
1781 msgid "Join"
1782 msgstr "Juntar"
1783
1784 #: src/wx/controls.cc:93
1785 msgid "Jump to selected content"
1786 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1787
1788 #: src/wx/player_information.cc:78
1789 msgid "KDM"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1793 msgid "KDM Email"
1794 msgstr "Email KDM"
1795
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1797 #, fuzzy
1798 msgid "KDM directory"
1799 msgstr "Diretório do DCP"
1800
1801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1802 msgid "KDM type"
1803 msgstr "Tipo de KDM"
1804
1805 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1806 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1807 msgid "KDM|Timing"
1808 msgstr "KDM|Timing"
1809
1810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1812 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1815 msgid "Keys"
1816 msgstr "Chaves"
1817
1818 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1819 #, c-format
1820 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1824 #: src/wx/text_panel.cc:174
1825 msgid "Language"
1826 msgstr "Idioma"
1827
1828 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Language Tag"
1831 msgstr "Idioma"
1832
1833 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1834 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/text_panel.cc:177
1838 msgid "Language of these subtitles"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1842 msgid "Language used for any sign language video track"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/markers.cc:38
1846 msgid "Last frame of end credits"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/markers.cc:36
1850 msgid "Last frame of intermission"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/markers.cc:40
1854 msgid "Last frame of moving credits"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/markers.cc:34
1858 msgid "Last frame of title credits"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/content_panel.cc:281
1862 msgid "Later"
1863 msgstr "Depois"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1866 msgid "Leaf"
1867 msgstr "Folha"
1868
1869 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1870 msgid "Leaf common name"
1871 msgstr "Nome comum de folha"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1874 msgid "Leaf private key"
1875 msgstr "Chave privada de folha"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1878 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1879 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1880
1881 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1882 #: src/wx/video_panel.cc:118
1883 msgid "Left"
1884 msgstr "Esquerdo"
1885
1886 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1887 msgid "Length"
1888 msgstr "Duração"
1889
1890 #: src/wx/player_information.cc:182
1891 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1892 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1893
1894 #: src/wx/text_panel.cc:117
1895 msgid "Line spacing"
1896 msgstr "Espaçamento de linha"
1897
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Load certificate..."
1901 msgstr "Baixar certificado"
1902
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Locations"
1906 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1909 msgid "Log"
1910 msgstr "Log"
1911
1912 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1913 #, c-format
1914 msgid "Loudness range %.2f LU"
1915 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1916
1917 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1918 msgid "Lower priority"
1919 msgstr "Prioridade mais baixa"
1920
1921 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1922 msgid "Luminance"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:894
1926 msgid "MISSING: "
1927 msgstr "FALTANTE: "
1928
1929 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1930 #, fuzzy
1931 msgid "MOV / ProRes 4444"
1932 msgstr "ProRes"
1933
1934 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1935 #, fuzzy
1936 msgid "MOV / ProRes HQ"
1937 msgstr "ProRes"
1938
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1940 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1941 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1942
1943 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1944 #, fuzzy
1945 msgid "MP4 / H.264"
1946 msgstr "H.264"
1947
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1949 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1950 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1951
1952 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1953 #. film or an "additional" language.
1954 #: src/wx/text_panel.cc:183
1955 msgid "Main"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Make DCP"
1961 msgstr "Fazer KDMs"
1962
1963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1964 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1965 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1966
1967 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Make DKDMs"
1970 msgstr "Fazer KDMs"
1971
1972 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1973 msgid "Make KDMs"
1974 msgstr "Fazer KDMs"
1975
1976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1977 msgid "Make certificate chain"
1978 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1979
1980 #: src/wx/video_panel.cc:422
1981 msgid "Many"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1985 msgid "Mapping"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Mark all audio channels"
1991 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1992
1993 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1994 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1998 msgid "Markers"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Markers..."
2004 msgstr "Propriedades..."
2005
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2007 msgid "Matrix"
2008 msgstr "Matriz"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2011 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2012 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2015 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2016 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2020 msgid "Mbit/s"
2021 msgstr "Mbit/s"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2024 msgid "Message box"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2028 msgid "Metadata"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2032 msgid "Metadata..."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2036 msgid "Mix audio down to stereo"
2037 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
2038
2039 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Move %s marker to current position"
2042 msgstr "Cortar após posição atual"
2043
2044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2045 msgid "Move configuration"
2046 msgstr "Mover configuração"
2047
2048 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2049 msgid "Move content"
2050 msgstr "Mover conteúdo"
2051
2052 #: src/wx/content_panel.cc:278
2053 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2054 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:282
2057 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2058 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2061 msgid "Move to start of reel"
2062 msgstr "Mover para o início do rolo"
2063
2064 #: src/wx/video_panel.cc:501
2065 msgid "Multiple content selected"
2066 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
2067
2068 #: src/wx/content_widget.h:78
2069 msgid "Multiple values"
2070 msgstr "Valores múltiplos"
2071
2072 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2073 msgid "My Documents"
2074 msgstr "Meus Documentos"
2075
2076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2077 msgid "My problem is"
2078 msgstr "Meu problema é"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:898
2081 msgid "NEEDS KDM: "
2082 msgstr "PRECISA DE KDM: "
2083
2084 #: src/wx/content_panel.cc:902
2085 msgid "NEEDS OV: "
2086 msgstr "PRECISA DE OV: "
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2089 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2090 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2091 msgid "Name"
2092 msgstr "Nome"
2093
2094 #: src/wx/player_information.cc:158
2095 msgid "Needs KDM"
2096 msgstr "Precisa de KDM"
2097
2098 #: src/wx/player_information.cc:153
2099 msgid "Needs OV"
2100 msgstr "Precisa de OV"
2101
2102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2103 msgid "New name"
2104 msgstr "Novo nome"
2105
2106 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2107 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2108 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2111 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/player_information.cc:132
2115 msgid "No DCP loaded."
2116 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2119 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2125 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2126
2127 #: src/wx/content_panel.cc:646
2128 msgid "No content found in this folder."
2129 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2130
2131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2132 msgid "No errors found."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2136 msgid "No warnings found."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Non-standard"
2142 msgstr "Padrão"
2143
2144 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2145 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2147 msgid "None"
2148 msgstr "Nenhum"
2149
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2151 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2155 msgid "Not valid after"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2159 msgid "Not valid before"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2164 msgid "Notes"
2165 msgstr "Notas"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Notifications"
2170 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2171
2172 #: src/wx/job_view.cc:89
2173 msgid "Notify when complete"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2177 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2178 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2181 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2182 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2185 msgid "OSS"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2189 msgid "Off"
2190 msgstr "Desativado"
2191
2192 #: src/wx/text_panel.cc:101
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Offset"
2195 msgstr "Deslocamento X"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2198 msgid "Only servers encode"
2199 msgstr "Apenas servidores encodam"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2202 msgid "Open console window"
2203 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2204
2205 #: src/wx/content_panel.cc:286
2206 msgid "Open the timeline for the film."
2207 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2210 msgid "OpenGL (faster)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2214 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2218 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2219 #, fuzzy
2220 msgid "OpenGL version"
2221 msgstr "Versão temporária"
2222
2223 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2224 msgid "Organisation"
2225 msgstr "Organização"
2226
2227 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2228 msgid "Organisational unit"
2229 msgstr "Unidade organizacional"
2230
2231 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2232 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2233 msgid "Other trusted devices"
2234 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2235
2236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2237 msgid "Outgoing mail server"
2238 msgstr "Servidor de email de saída"
2239
2240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2241 msgid "Outline"
2242 msgstr "Borda"
2243
2244 #: src/wx/controls.cc:86
2245 msgid "Outline content"
2246 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2247
2248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2249 msgid "Outline width"
2250 msgstr "Largura da borda"
2251
2252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2255 msgstr ""
2256 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2257 "imagem"
2258
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2261 msgid "Output"
2262 msgstr "Saída"
2263
2264 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2265 msgid "Output file"
2266 msgstr "Arquivo de saída"
2267
2268 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Output folder"
2271 msgstr "Arquivo de saída"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2274 msgid "Output gamma correction"
2275 msgstr "Correção do gama de saída"
2276
2277 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Override detected video frame rate"
2280 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2281
2282 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2283 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2284 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2285
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2287 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2291 msgid ""
2292 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2293 "according to SMPTE."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Passive mode"
2299 msgstr "Gama simples"
2300
2301 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2303 msgid "Password"
2304 msgstr "Senha"
2305
2306 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2307 msgid "Paste"
2308 msgstr "Colar"
2309
2310 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2311 msgid "Paste audio settings"
2312 msgstr "Colar configurações de áudio"
2313
2314 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2317 msgstr "Colar configurações de legenda"
2318
2319 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2320 msgid "Paste video settings"
2321 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2322
2323 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2324 msgid "Patrons"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2328 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2329 msgid "Pause"
2330 msgstr "Pausar"
2331
2332 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2333 msgid "Peak"
2334 msgstr "Pico"
2335
2336 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2337 #, c-format
2338 msgid "Peak: %.2fdB"
2339 msgstr "Pico: %.2fdB"
2340
2341 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2342 msgid "Peak: unknown"
2343 msgstr "Pico: desconhecido"
2344
2345 #: src/wx/player_information.cc:91
2346 msgid "Performance"
2347 msgstr "Performance"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2350 msgid "Plain"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2354 msgid "Play"
2355 msgstr "Reproduzir"
2356
2357 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2358 msgid "Play length"
2359 msgstr "Tempo de reprodução"
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2362 msgid "Play sound via"
2363 msgstr "Reproduzir som por"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Playlist directory"
2368 msgstr "Diretório do DCP"
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2371 msgid ""
2372 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2373 "about the problem."
2374 msgstr ""
2375 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2376 "dúvidas sobre o problema."
2377
2378 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2379 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2380 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2381
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2383 msgid "Position"
2384 msgstr "Posição"
2385
2386 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2387 msgid "Pre-release"
2388 msgstr "Pre-lançamento"
2389
2390 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2391 msgid "Processor"
2392 msgstr "Processador"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Product name"
2397 msgstr "Nome da pasta"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Product version"
2402 msgstr "Versão do conteúdo"
2403
2404 #: src/wx/content_menu.cc:102
2405 msgid "Properties..."
2406 msgstr "Propriedades..."
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2409 msgid "Protocol"
2410 msgstr "Protocolo"
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2413 msgid "PulseAudio"
2414 msgstr "PulseAudio"
2415
2416 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2417 msgid "Quality"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2421 msgid "Qube"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2425 msgid "RGB to XYZ conversion"
2426 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2427
2428 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2429 msgid "RMS"
2430 msgstr "RMS"
2431
2432 #: src/wx/video_panel.cc:197
2433 msgid "Range"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2437 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Rating"
2440 msgstr "Alertas"
2441
2442 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Ratings"
2445 msgstr "Alertas"
2446
2447 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2448 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/content_menu.cc:100
2452 msgid "Re-examine..."
2453 msgstr "Reexaminar..."
2454
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2456 msgid "Re-make certificates and key..."
2457 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2458
2459 #: src/wx/content_view.cc:88
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Reading content directory"
2462 msgstr "Diretório do DCP"
2463
2464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Rec. 2020"
2467 msgstr "Rec. 601"
2468
2469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2470 msgid "Rec. 601"
2471 msgstr "Rec. 601"
2472
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2474 msgid "Rec. 709"
2475 msgstr "Rec. 709"
2476
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Recipient"
2480 msgstr "Adicionar Tela"
2481
2482 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2483 msgid "Recipient certificate"
2484 msgstr "Certificado do destinatário"
2485
2486 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2487 msgid "Recipients"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2491 msgid "Red band"
2492 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2493
2494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2495 msgid "Red chromaticity"
2496 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2497
2498 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2499 #, c-format
2500 msgid "Reel %d"
2501 msgstr "Rolo %d"
2502
2503 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2504 msgid "Reel length"
2505 msgstr "Duração do rolo"
2506
2507 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2508 msgid "Reels"
2509 msgstr "Rolos"
2510
2511 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2512 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2513 msgid "Reel|Custom"
2514 msgstr "Rolo|Customizar"
2515
2516 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2517 msgid "Region"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2521 msgid "Release territory"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2525 msgid "Release territory for this DCP"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2529 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2530 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2531 msgid "Remove"
2532 msgstr "Remover"
2533
2534 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Remove %s marker"
2537 msgstr "Remover cinema"
2538
2539 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2540 msgid "Remove Cinema"
2541 msgstr "Remover cinema"
2542
2543 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2544 msgid "Remove Screen"
2545 msgstr "Remover tela"
2546
2547 #: src/wx/content_panel.cc:274
2548 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2549 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2550
2551 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2552 msgid "Rename template"
2553 msgstr "Renomear modelo"
2554
2555 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2556 msgid "Rename..."
2557 msgstr "Renomear..."
2558
2559 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2560 msgid "Renderer"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2564 msgid "Repeat"
2565 msgstr "Repetir"
2566
2567 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2568 msgid "Repeat Content"
2569 msgstr "Repetir conteúdo"
2570
2571 #: src/wx/content_menu.cc:97
2572 msgid "Repeat..."
2573 msgstr "Repetir..."
2574
2575 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2576 msgid "Report A Problem"
2577 msgstr "Reportar um problema"
2578
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Reset to default"
2582 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2585 msgid "Reset to default subject and text"
2586 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2589 msgid "Reset to default text"
2590 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2593 msgid "Resolution"
2594 msgstr "Resolução"
2595
2596 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2597 msgid "Respect KDM validity periods"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2601 msgid "Restore to original colours"
2602 msgstr "Restaurar cores originais"
2603
2604 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2605 msgid "Resume"
2606 msgstr "Continuar"
2607
2608 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2609 #: src/wx/video_panel.cc:132
2610 msgid "Right"
2611 msgstr "Direito"
2612
2613 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2614 msgid "Right click to change gain."
2615 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2616
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2618 msgid "Root"
2619 msgstr "Raiz"
2620
2621 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2622 msgid "Root common name"
2623 msgstr "Nome comum da raiz"
2624
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2626 msgid "S-Gamut3"
2627 msgstr "S-Gamut3"
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2630 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2631 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2634 msgid "SMPTE"
2635 msgstr "SMPTE"
2636
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2638 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2642 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2646 msgid "SSL"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2650 msgid "STARTTLS"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2654 msgid "Same place as last time"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2658 msgid "Same place as project"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2662 #, c-format
2663 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2664 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Sample rate"
2669 msgstr "Taxa de quadros"
2670
2671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2672 msgid "Save template"
2673 msgstr "Salvar modelo"
2674
2675 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2676 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2677 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2678
2679 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Scale"
2682 msgstr "Redimensionamento X"
2683
2684 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2685 msgid "Screens"
2686 msgstr "Telas"
2687
2688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2689 msgid "Search network for servers"
2690 msgstr "Buscar servidores na rede"
2691
2692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Select"
2695 msgstr "Selecionar OV"
2696
2697 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2698 msgid "Select CPL XML file"
2699 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2700
2701 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2702 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2703 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2704 msgid "Select Certificate File"
2705 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2706
2707 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2708 msgid "Select Chain File"
2709 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Select Cinemas File"
2714 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2715
2716 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2717 msgid "Select Export File"
2718 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2719
2720 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2721 msgid "Select File To Import"
2722 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2723
2724 #: src/wx/content_menu.cc:383
2725 msgid "Select KDM"
2726 msgstr "Selecionar KDM"
2727
2728 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2729 msgid "Select Key File"
2730 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2731
2732 #: src/wx/content_menu.cc:435
2733 msgid "Select OV"
2734 msgstr "Selecionar OV"
2735
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Select and move content"
2739 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2742 msgid "Select cinema and screen database file"
2743 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2746 msgid "Select configuration file"
2747 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2748
2749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select debug log file"
2752 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2753
2754 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2755 msgid "Select output file"
2756 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2757
2758 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2759 msgid "Send by email"
2760 msgstr "Enviar por email"
2761
2762 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2763 msgid "Send emails"
2764 msgstr "Enviar emails"
2765
2766 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2767 msgid "Send logs"
2768 msgstr "Enviar logs"
2769
2770 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Send test email"
2773 msgstr "Enviar por email"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Send test email..."
2778 msgstr "Enviar por email"
2779
2780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Send translations"
2783 msgstr "Organização"
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2786 msgid "Sequence"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2790 msgid "Serial number"
2791 msgstr "Número de série"
2792
2793 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2794 msgid "Server"
2795 msgstr "Servidor"
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2798 msgid "Servers"
2799 msgstr "Servidores"
2800
2801 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2802 msgid "Set"
2803 msgstr "Definir"
2804
2805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2806 msgid "Set additional email addresses..."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Set from current position"
2812 msgstr "Cortar após posição atual"
2813
2814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2815 msgid "Set from file..."
2816 msgstr "Definir de um arquivo..."
2817
2818 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2819 msgid "Set from system font..."
2820 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2821
2822 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2823 msgid "Set language"
2824 msgstr "Definir idioma"
2825
2826 #: src/wx/content_menu.cc:109
2827 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2831 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2835 msgid "Set size"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2839 msgid "Set to"
2840 msgstr "Definir como"
2841
2842 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Shading language version"
2845 msgstr "Versão estável "
2846
2847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2848 msgid "Shadow"
2849 msgstr "Sombra"
2850
2851 #: src/wx/password_entry.cc:34
2852 msgid "Show"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2856 msgid "Show experimental audio processors"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2860 msgid "Show graph of audio levels..."
2861 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2862
2863 #: src/wx/text_panel.cc:169
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Show subtitle area"
2866 msgstr "Usar legendas"
2867
2868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2869 msgid "Sign language video language"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2873 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2874 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Simple (safer)"
2879 msgstr "Gama simples"
2880
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2882 msgid "Simple gamma"
2883 msgstr "Gama simples"
2884
2885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2886 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2887 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2888
2889 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2890 msgid "Single reel"
2891 msgstr "Rolo único"
2892
2893 #: src/wx/player_information.cc:164
2894 #, c-format
2895 msgid "Size: %dx%d"
2896 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2897
2898 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2899 msgid "Smoothing"
2900 msgstr "Amenizar curva"
2901
2902 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2903 msgid "Snap"
2904 msgstr "Snap"
2905
2906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2907 msgid ""
2908 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2909 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2910 "not be created."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2914 msgid ""
2915 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2916 "within a <Subtitle>."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2920 msgid ""
2921 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2925 msgid "Sound"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Sound processor"
2931 msgstr "Processador"
2932
2933 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2934 msgid "Split by video content"
2935 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2936
2937 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2938 msgid "Stable version "
2939 msgstr "Versão estável "
2940
2941 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2942 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2943 msgid "Standard"
2944 msgstr "Padrão"
2945
2946 #: src/wx/text_view.cc:57
2947 msgid "Start"
2948 msgstr "Início"
2949
2950 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2951 msgid "Start of reel"
2952 msgstr "Início do rolo"
2953
2954 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2955 msgid "Start player as"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2959 msgid "Status"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2963 msgid "Stop"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/text_panel.cc:121
2967 msgid "Stream"
2968 msgstr "Stream"
2969
2970 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Studio"
2973 msgstr "Áudio"
2974
2975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2976 msgid "Subject"
2977 msgstr "Assunto"
2978
2979 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Subject common name"
2982 msgstr "Nome comum da raiz"
2983
2984 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Subject organization name"
2987 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2988
2989 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2990 msgid "Subscribers"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Subtitle appearance"
2996 msgstr "Aparência da legenda"
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2999 #, c-format
3000 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3006 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3007
3008 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3011 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
3012
3013 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Subtitles/captions"
3016 msgstr "Legendas"
3017
3018 #: src/wx/player_information.cc:174
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Subtitles: no"
3021 msgstr "Legendas"
3022
3023 #: src/wx/player_information.cc:172
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Subtitles: yes"
3026 msgstr "Legendas"
3027
3028 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3029 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3030 msgid "System information"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3034 msgid "TMS"
3035 msgstr "TMS"
3036
3037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3038 msgid "Target path"
3039 msgstr "Pasta de destino"
3040
3041 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3042 msgid "Template"
3043 msgstr "Modelo"
3044
3045 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3046 msgid "Template name"
3047 msgstr "Nome do modelo"
3048
3049 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3050 msgid "Template names must not be empty."
3051 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
3052
3053 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3054 msgid "Templates"
3055 msgstr "Modelos"
3056
3057 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3058 msgid "Temporary"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Temporary version"
3064 msgstr "Versão temporária"
3065
3066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Test email sending failed."
3069 msgstr "Debug: envio de email"
3070
3071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Test email sent."
3074 msgstr "Debug: envio de email"
3075
3076 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3077 msgid "Test version "
3078 msgstr "Versão de teste "
3079
3080 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3081 msgid "Tested by"
3082 msgstr "Testado por"
3083
3084 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3085 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3086 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3089 msgid ""
3090 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3091 "an asset."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3098 "\n"
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3100 "SOFTWARE</span>\n"
3101 "\n"
3102 "and may\n"
3103 "\n"
3104 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3105 "span>\n"
3106 "\n"
3107 "If you are sure you want to continue please type\n"
3108 "\n"
3109 "<tt>%s</tt>\n"
3110 "\n"
3111 "into the box below, then click OK."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3115 #, c-format
3116 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3120 msgid ""
3121 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3122 "the contained XML."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3126 #, c-format
3127 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3134 "<ContentTitleText>."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3138 #, c-format
3139 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3143 #, c-format
3144 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3148 #, c-format
3149 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3153 #, c-format
3154 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3158 #, c-format
3159 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3163 #, c-format
3164 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3168 #, c-format
3169 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3173 msgid ""
3174 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3175 "caption assets."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3179 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3183 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3187 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3191 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3195 msgid ""
3196 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3200 msgid ""
3201 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3205 msgid ""
3206 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3207 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3208 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3212 msgid ""
3213 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3214 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3221 "<ContentTitleText>."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3225 #, c-format
3226 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3230 #, c-format
3231 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3235 #, c-format
3236 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3240 #, c-format
3241 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3245 msgid ""
3246 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3247 "XML."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3251 #, c-format
3252 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3256 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3263 "256KB limit."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3267 #, c-format
3268 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3272 #, c-format
3273 msgid "The asset %f is missing."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3277 #, c-format
3278 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3285 "invalid."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3289 #, c-format
3290 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3294 #, c-format
3295 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3299 msgid ""
3300 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3301 "use it?"
3302 msgstr ""
3303 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3304
3305 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3309 "\n"
3310 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3311 "\n"
3312 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/wx_util.cc:743
3316 msgid ""
3317 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3318 "instead.  These may take a short time to create."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3325 "or overwrite it with your current configuration?"
3326 msgstr ""
3327 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3328 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3331 msgid ""
3332 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3339 "limit."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3346 "probably means that the CPL file is corrupt."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3353 "probably means that the asset file is corrupt."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3360 "probably means that the asset file is corrupt."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3364 #, c-format
3365 msgid "The invalid language tag %n is used."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3369 #, c-format
3370 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3374 #, c-format
3375 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3382 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3386 #, c-format
3387 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3391 #, c-format
3392 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3396 #, c-format
3397 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3401 #, c-format
3402 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3406 #, c-format
3407 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3411 #, c-format
3412 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3434 #, c-format
3435 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3439 #, c-format
3440 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3444 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3448 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3452 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3456 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3460 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3464 #, fuzzy
3465 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3466 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3467
3468 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3469 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3470 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3473 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3477 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3481 msgid ""
3482 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3483 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3484
3485 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3486 msgid "There is not enough free memory to do that."
3487 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3488
3489 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3490 msgid ""
3491 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3492 "output device in Preferences."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3496 #, fuzzy
3497 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3498 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3504 "it is a \"version file\" (VF)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3508 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/wx/content_menu.cc:418
3512 msgid ""
3513 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3514 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3515 "KDM."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/content_menu.cc:413
3519 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3523 msgid ""
3524 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3525 "certificate. Only the first certificate will be used."
3526 msgstr ""
3527 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3528 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3529
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3531 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3535 msgid "This is not a valid CPL file"
3536 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3537
3538 #: src/wx/content_panel.cc:685
3539 msgid ""
3540 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3541 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3542 "folder if that's what you want to import."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3546 msgid ""
3547 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3548 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3549 "will be used."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3553 msgid ""
3554 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3555 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3556 "will be used."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3560 msgid ""
3561 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3562 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3563 "will be used."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3567 msgid ""
3568 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3569 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3570 "library) will be used."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3574 msgid ""
3575 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3576 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3580 msgid ""
3581 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3582 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3586 msgid "Threads"
3587 msgstr "Threads"
3588
3589 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Threshold"
3592 msgstr "limite"
3593
3594 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3595 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3596 msgid "Thumbprint"
3597 msgstr "Thumbprint"
3598
3599 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3600 msgid "Timeline"
3601 msgstr "Timeline"
3602
3603 #: src/wx/content_panel.cc:285
3604 msgid "Timeline..."
3605 msgstr "Timeline..."
3606
3607 #: src/wx/content_panel.cc:296
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Timing"
3610 msgstr "KDM|Timing"
3611
3612 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3613 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3614 msgid "Timing|Timing"
3615 msgstr "Timing|Timing"
3616
3617 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Title language"
3620 msgstr "Definir idioma"
3621
3622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3623 #, fuzzy
3624 msgid "To address"
3625 msgstr "Do endereço"
3626
3627 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3628 msgid "Top"
3629 msgstr "Topo"
3630
3631 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3632 msgid "Track"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Translate"
3638 msgstr "Traduzido por"
3639
3640 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3641 msgid "Translated by"
3642 msgstr "Traduzido por"
3643
3644 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Trim from current position to end"
3647 msgstr "Cortar após posição atual"
3648
3649 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3650 msgid "Trim from end"
3651 msgstr "Cortar do final"
3652
3653 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3654 msgid "Trim from start"
3655 msgstr "Cortar do começo"
3656
3657 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3658 msgid "Trim up to current position"
3659 msgstr "Cortar até a posição atual"
3660
3661 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3662 #, c-format
3663 msgid "True peak is %.2fdB"
3664 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3665
3666 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Trusted Device"
3669 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3670
3671 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Trusted Device certificate"
3674 msgstr "Certificado do destinatário"
3675
3676 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3677 #: src/wx/video_panel.cc:86
3678 msgid "Type"
3679 msgstr "Tipo"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:639
3682 msgid "UTC"
3683 msgstr "UTC"
3684
3685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3686 msgid "UTC offset (time zone)"
3687 msgstr "UTC offset (time zone)"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:640
3690 msgid "UTC+1"
3691 msgstr "UTC+1"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:651
3694 msgid "UTC+10"
3695 msgstr "UTC+10"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:652
3698 msgid "UTC+11"
3699 msgstr "UTC+11"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:653
3702 msgid "UTC+12"
3703 msgstr "UTC+12"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:641
3706 msgid "UTC+2"
3707 msgstr "UTC+2"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:642
3710 msgid "UTC+3"
3711 msgstr "UTC+3"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:643
3714 msgid "UTC+4"
3715 msgstr "UTC+4"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:644
3718 msgid "UTC+5"
3719 msgstr "UTC+5"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:645
3722 msgid "UTC+5:30"
3723 msgstr "UTC+5:30"
3724
3725 #: src/wx/wx_util.cc:646
3726 msgid "UTC+6"
3727 msgstr "UTC+6"
3728
3729 #: src/wx/wx_util.cc:647
3730 msgid "UTC+7"
3731 msgstr "UTC+7"
3732
3733 #: src/wx/wx_util.cc:648
3734 msgid "UTC+8"
3735 msgstr "UTC+8"
3736
3737 #: src/wx/wx_util.cc:649
3738 msgid "UTC+9"
3739 msgstr "UTC+9"
3740
3741 #: src/wx/wx_util.cc:650
3742 msgid "UTC+9:30"
3743 msgstr "UTC+9:30"
3744
3745 #: src/wx/wx_util.cc:637
3746 msgid "UTC-1"
3747 msgstr "UTC-1"
3748
3749 #: src/wx/wx_util.cc:626
3750 msgid "UTC-10"
3751 msgstr "UTC-10"
3752
3753 #: src/wx/wx_util.cc:625
3754 msgid "UTC-11"
3755 msgstr "UTC-11"
3756
3757 #: src/wx/wx_util.cc:636
3758 msgid "UTC-2"
3759 msgstr "UTC-2"
3760
3761 #: src/wx/wx_util.cc:635
3762 msgid "UTC-3"
3763 msgstr "UTC-3"
3764
3765 #: src/wx/wx_util.cc:634
3766 msgid "UTC-3:30"
3767 msgstr "UTC-3:30"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:633
3770 msgid "UTC-4"
3771 msgstr "UTC-4"
3772
3773 #: src/wx/wx_util.cc:632
3774 msgid "UTC-4:30"
3775 msgstr "UTC-4:30"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:631
3778 msgid "UTC-5"
3779 msgstr "UTC-5"
3780
3781 #: src/wx/wx_util.cc:630
3782 msgid "UTC-6"
3783 msgstr "UTC-6"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:629
3786 msgid "UTC-7"
3787 msgstr "UTC-7"
3788
3789 #: src/wx/wx_util.cc:628
3790 msgid "UTC-8"
3791 msgstr "UTC-8"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:627
3794 msgid "UTC-9"
3795 msgstr "UTC-9"
3796
3797 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3798 msgid "Uncheck all"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unknown"
3804 msgstr "Pico: desconhecido"
3805
3806 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3807 msgid ""
3808 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3812 msgid "Unspecified"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3816 msgid "Update"
3817 msgstr "Update"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3822 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3823
3824 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3825 msgid "Use ISDCF name"
3826 msgstr "Usar nome ISDCF"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Use ISDCF name by default"
3831 msgstr "Usar nome ISDCF"
3832
3833 #: src/wx/text_panel.cc:94
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Use as"
3836 msgstr "Usar o melhor"
3837
3838 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3839 msgid "Use best"
3840 msgstr "Usar o melhor"
3841
3842 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3843 msgid "Use preset"
3844 msgstr "Usar preset"
3845
3846 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3847 msgid "Use same fades as video"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3851 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/text_panel.cc:83
3855 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/text_panel.cc:81
3859 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/video_panel.cc:78
3863 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3867 msgid "Use this file as new configuration"
3868 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3869
3870 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3872 msgid "User name"
3873 msgstr "Nome de usuário"
3874
3875 #: src/wx/player_information.cc:80
3876 msgid "Valid from"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/player_information.cc:82
3880 msgid "Valid to"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3884 msgid "Vendor"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Version"
3890 msgstr "Número de série"
3891
3892 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Version number"
3895 msgstr "Número de série"
3896
3897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3898 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3899 #: src/wx/video_panel.cc:69
3900 msgid "Video"
3901 msgstr "Vídeo"
3902
3903 #: src/wx/video_panel.cc:200
3904 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3908 msgid "Video Waveform"
3909 msgstr "Waveform de vídeo"
3910
3911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3912 msgid "Video display mode"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Video filters"
3918 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3919
3920 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3921 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3925 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3926 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3929 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3930
3931 #: src/wx/text_panel.cc:124
3932 msgid "View..."
3933 msgstr "Exibir..."
3934
3935 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3936 msgid "WASAPI"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3941 msgid "Warnings"
3942 msgstr "Alertas"
3943
3944 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3945 msgid ""
3946 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3947 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3951 msgid "White point"
3952 msgstr "Ponto de branco"
3953
3954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3955 msgid "White point adjustment"
3956 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3957
3958 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3959 msgid "With help from"
3960 msgstr "Com a ajuda de"
3961
3962 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3963 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3964 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3965
3966 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3967 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3968 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3969
3970 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3971 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3972 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3973
3974 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3975 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3979 msgid "Write reels into separate files"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3984 msgid "Write to"
3985 msgstr "Gravar em"
3986
3987 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3988 msgid "Written by"
3989 msgstr "Escrito por"
3990
3991 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3992 msgid "X"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/wx/text_panel.cc:105
3996 msgid "Y"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4000 msgid "YUV to RGB conversion"
4001 msgstr "Conversão YUV para RGB"
4002
4003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4004 msgid "YUV to RGB matrix"
4005 msgstr "Matriz YUV para RGB"
4006
4007 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4011 "this name."
4012 msgstr ""
4013 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
4014 "tela com este nome."
4015
4016 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4020 "screen with this name."
4021 msgstr ""
4022 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
4023 "tela com este nome."
4024
4025 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4026 msgid ""
4027 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4028 "you want to continue?"
4029 msgstr ""
4030 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
4031 "certeza que quer continuar?"
4032
4033 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4034 msgid ""
4035 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4036 msgstr ""
4037 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
4038 "enviar e-mails."
4039
4040 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Your email"
4043 msgstr "Seu endereço de email"
4044
4045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4046 msgid "Your email address"
4047 msgstr "Seu endereço de email"
4048
4049 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Your name"
4052 msgstr "Nome da pasta"
4053
4054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4055 msgid "Zoom"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4059 msgid "Zoom all"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4063 msgid "Zoom in / out"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4067 msgid "Zoom out to whole film"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4072 msgid "and 1 warning."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4076 msgid "candela per m²"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4080 #, fuzzy
4081 msgid "cinema"
4082 msgstr "Editar cinema"
4083
4084 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4085 msgid "closed captions"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4089 msgid "component value"
4090 msgstr "Valor de componente"
4091
4092 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4093 #, fuzzy
4094 msgid "content"
4095 msgstr "Conteúdo"
4096
4097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4098 msgid "content filename"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/wx/video_panel.cc:183
4102 msgid "custom"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4106 msgid "dB"
4107 msgstr "dB"
4108
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4110 msgid "days"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4114 #, c-format
4115 msgid "e.g. %s"
4116 msgstr "e.g. %s"
4117
4118 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4119 msgid "enabled"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4123 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4124 msgid "f"
4125 msgstr "f"
4126
4127 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4128 #, fuzzy
4129 msgid "film name"
4130 msgstr "Nome do filme"
4131
4132 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4133 msgid "foot lambert"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4137 msgid "from date/time"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4141 #, fuzzy
4142 msgid "full screen"
4143 msgstr "Editar tela"
4144
4145 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4146 msgid "full screen with controls on other monitor"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4150 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4151 msgid "h"
4152 msgstr "h"
4153
4154 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4155 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4156 msgid "m"
4157 msgstr "m"
4158
4159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4160 msgid "months"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4164 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4165 msgid "ms"
4166 msgstr "ms"
4167
4168 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4169 msgid "not enabled"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4173 #, fuzzy
4174 msgid "number of reels"
4175 msgstr "Início do rolo"
4176
4177 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4178 #, fuzzy
4179 msgid "open subtitles"
4180 msgstr "Usar legendas"
4181
4182 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4183 #, fuzzy
4184 msgid "output"
4185 msgstr "Saída"
4186
4187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4188 msgid "port"
4189 msgstr "porta"
4190
4191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4192 #, fuzzy
4193 msgid "protocol"
4194 msgstr "Protocolo"
4195
4196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4197 #, fuzzy
4198 msgid "reel number"
4199 msgstr "Número de série"
4200
4201 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4203 msgid "s"
4204 msgstr "s"
4205
4206 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4207 #, fuzzy
4208 msgid "screen"
4209 msgstr "Telas"
4210
4211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4212 msgid "threshold"
4213 msgstr "limite"
4214
4215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4216 msgid "times"
4217 msgstr "vezes"
4218
4219 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4220 msgid "to date/time"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/wx/video_panel.cc:182
4224 msgid "to fit DCP"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4228 msgid "type (cpl/pkl)"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4232 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4236 #, fuzzy
4237 msgid "unknown"
4238 msgstr "Pico: desconhecido"
4239
4240 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4241 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4245 msgid "until"
4246 msgstr "até"
4247
4248 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4249 msgid "vsync"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4253 msgid "weeks"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4257 msgid "window"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4261 msgid "x"
4262 msgstr "x"
4263
4264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4265 msgid "y"
4266 msgstr "y"
4267
4268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4269 msgid "years"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4273 #. the warning about a disk being wiped
4274 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4275 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4276 msgid "yes"
4277 msgstr ""
4278
4279 #~ msgid "Default container"
4280 #~ msgstr "Container padrão"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4284 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4285 #~ "missing content."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
4288 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
4289 #~ "conteúdo faltante."
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~ msgid "Activity log file"
4293 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "Select activity log file"
4297 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4301 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "private_key.pem"
4305 #~ msgstr "Chave privada de folha"
4306
4307 #~ msgid "Show audio..."
4308 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
4309
4310 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4311 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4312
4313 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4314 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
4315
4316 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4317 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4318
4319 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4320 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4321
4322 #~ msgid "ISDCF name"
4323 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4324
4325 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4326 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4327
4328 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4329 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4330
4331 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4332 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Subtitle language"
4336 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4337
4338 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4339 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Could not load image file."
4343 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Duration"
4347 #~ msgstr "Organização"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Lock file"
4351 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Select image file"
4355 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "Select lock file"
4359 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "Serial"
4363 #~ msgstr "Número de série"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "Theatre name"
4367 #~ msgstr "Nome do modelo"
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4371 #~ "</i>"
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4374 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4375
4376 #, fuzzy
4377 #~ msgid "DCP subtitles"
4378 #~ msgstr "Usar legendas"
4379
4380 #~ msgid "Full"
4381 #~ msgstr "Inteiro"
4382
4383 #, fuzzy
4384 #~ msgid "Full mode"
4385 #~ msgstr "Inteiro"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #~ msgid "Simple"
4389 #~ msgstr "Gama simples"
4390
4391 #~ msgid "Guess from content"
4392 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4393
4394 #~ msgid "Key"
4395 #~ msgstr "Chave"
4396
4397 #~ msgid "Random"
4398 #~ msgstr "Aleatório"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Right crop"
4402 #~ msgstr "Direito"
4403
4404 #~ msgid "Scale to"
4405 #~ msgstr "Redimensionar para"
4406
4407 #~ msgid "Signed"
4408 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4409
4410 #, fuzzy
4411 #~ msgid "Use"
4412 #~ msgstr "Usar o melhor"
4413
4414 #~ msgid "Export"
4415 #~ msgstr "Exportar"
4416
4417 #, fuzzy
4418 #~ msgid "GDC password"
4419 #~ msgstr "Senha email"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "GDC user name"
4423 #~ msgstr "Usuário email"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "Do nothing"
4427 #~ msgstr "Amenizar curva"
4428
4429 #, fuzzy
4430 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4431 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #~ msgid "Log file"
4435 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4436
4437 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4438 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4439
4440 #~ msgid "Bold file"
4441 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4442
4443 #~ msgid "Bold font"
4444 #~ msgstr "Fonte negrito"
4445
4446 #~ msgid "Italic file"
4447 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4448
4449 #~ msgid "Italic font"
4450 #~ msgstr "Fonte itálica"
4451
4452 #~ msgid "Normal file"
4453 #~ msgstr "Arquivo normal"
4454
4455 #~ msgid "Normal font"
4456 #~ msgstr "Fonte normal"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Add"
4460 #~ msgstr "Adicionar..."
4461
4462 #~ msgid "Load..."
4463 #~ msgstr "Carregar..."
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "Save..."
4467 #~ msgstr "Renomear..."
4468
4469 #~ msgid "Select certificate file"
4470 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4471
4472 #, fuzzy
4473 #~ msgid "Select playlist file"
4474 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Subtitle/captions"
4478 #~ msgstr "Legendas"
4479
4480 #~ msgid "Left eye"
4481 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4482
4483 #~ msgid "Make DCP anyway"
4484 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4485
4486 #~ msgid "Right eye"
4487 #~ msgstr "Olho direito"
4488
4489 #~ msgid "Subtitle"
4490 #~ msgstr "Legenda"
4491
4492 #~ msgid "Y Offset"
4493 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4494
4495 #~ msgid "Y Scale"
4496 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4497
4498 #~ msgid "No DCP selected."
4499 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4500
4501 #~ msgid "Time"
4502 #~ msgstr "Tempo"
4503
4504 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4505 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4506
4507 #~ msgid "New Film"
4508 #~ msgstr "Novo Filme"
4509
4510 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4511 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4512
4513 #~ msgid "Subtitle colours"
4514 #~ msgstr "Cores da legenda"
4515
4516 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4517 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4518
4519 #~ msgid "Contact email"
4520 #~ msgstr "Email de contato"
4521
4522 #, fuzzy
4523 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4524 #~ msgstr "Cor da borda"
4525
4526 #~ msgid "Down"
4527 #~ msgstr "Mover para baixo"
4528
4529 #~ msgid "Up"
4530 #~ msgstr "Mover para cima"
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4534 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4535 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4538 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4539 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4540 #~ "qualidade de imagem."
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4544 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4545 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4546 #~ "the \"DCP\" tab."
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4549 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4550 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4551 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4552
4553 #~ msgid ""
4554 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4555 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4556 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4557 #~ "the \"DCP\" tab."
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4560 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4561 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4562 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4563
4564 #~ msgid "Log:"
4565 #~ msgstr "Log:"
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4569 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4570 #~ msgstr ""
4571 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4572 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4573
4574 #~ msgid ""
4575 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4576 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4579 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4580 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4581
4582 #~ msgid ""
4583 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4584 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4587 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4588 #~ "saltos nop DCP."
4589
4590 #~ msgid ""
4591 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4592 #~ "likely to cause problems on playback."
4593 #~ msgstr ""
4594 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4595 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4599 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4602 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4603 #~ "segundo para evitar problemas."
4604
4605 #~ msgid ""
4606 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4607 #~ "some projectors."
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4610 #~ "alguns projetores."
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4614 #~ "of your audio content."
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4617 #~ "áudio."
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4621 #~ "content."
4622 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."