pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:100
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:102
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
42 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:89
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:147
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:210
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:214
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:212
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:216
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:213
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
182 msgid "48kHz"
183 msgstr ""
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 - 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
198 msgid "96kHz"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nova cor</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Cor original</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr ""
216 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
217 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
220 msgid "A"
221 msgstr "A"
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
254 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 #, c-format
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 #, c-format
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:982
299 msgid "ALSA"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
303 msgid "ASIO"
304 msgstr ""
305
306 #: src/wx/about_dialog.cc:41
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:234
311 msgid "Add Cinema"
312 msgstr "Adicionar cinema"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:78
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Adicionar cinema..."
317
318 #: src/wx/content_panel.cc:112
319 msgid "Add DCP..."
320 msgstr "Adicionar DCP..."
321
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:103
327 msgid "Add KDM..."
328 msgstr "Adicionar KDM..."
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:104
331 msgid "Add OV..."
332 msgstr "Adicionar OV..."
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:353
335 msgid "Add Screen"
336 msgstr "Adicionar Tela"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:84
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Adicionar Tela..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:113
343 msgid "Add a DCP."
344 msgstr "Adicionar um DCP."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:109
347 msgid ""
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
350 msgstr ""
351 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
352 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:104
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Adicionar arquivo..."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:108
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Adicionar pasta..."
361
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
365
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
367 #, fuzzy
368 msgid "Add language..."
369 msgstr "Definir idioma"
370
371 #: src/wx/text_panel.cc:359
372 #, fuzzy
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Adicionar cinema..."
375
376 #: src/wx/markers_panel.cc:245
377 #, fuzzy
378 msgid "Add or move marker to current position"
379 msgstr "Cortar até a posição atual"
380
381 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 #, fuzzy
383 msgid "Add recipient"
384 msgstr "Adicionar Tela"
385
386 #: src/wx/content_panel.cc:105
387 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
388 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
391 #: src/wx/editable_list.h:141
392 msgid "Add..."
393 msgstr "Adicionar..."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:395
396 msgid ""
397 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
398 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 msgstr ""
400 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
401 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
402 "folha."
403
404 #: src/wx/text_panel.cc:179
405 msgid "Additional"
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
410 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
411 msgid "Address"
412 msgstr "Endereço"
413
414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
415 msgid "Adjust white point to"
416 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
420 #, fuzzy
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Avançado..."
423
424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
425 msgid "Advanced KDM options"
426 msgstr ""
427
428 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:101
433 #, fuzzy
434 msgid "Advanced settings..."
435 msgstr "Avançado..."
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
438 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
439 msgid "Advanced..."
440 msgstr "Avançado..."
441
442 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
443 msgid "Agency"
444 msgstr ""
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
448 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
451 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
452 msgstr ""
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
459 #, fuzzy
460 msgid "Allow mapping to all audio channels"
461 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
462
463 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
464 msgid "Alpha   0"
465 msgstr "Alpha   0"
466
467 #: src/wx/about_dialog.cc:167
468 #, fuzzy
469 msgid "Also supported by"
470 msgstr "Apoiado por"
471
472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
473 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 #, c-format
478 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
482 msgid "An unknown exception occurred."
483 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
484
485 #: src/wx/text_panel.cc:121
486 msgid "Appearance..."
487 msgstr "Aparência..."
488
489 #: src/wx/job_view.cc:190
490 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
491 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:327
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
496 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:442
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
501 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:323
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
506 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:438
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
511 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
512
513 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
519 "\n"
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
522 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 msgid ""
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
543 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
547 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
551 msgid "Atmos"
552 msgstr "Atmos"
553
554 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
555 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
557 msgid "Audio"
558 msgstr "Áudio"
559
560 #: src/wx/player_information.cc:154
561 #, c-format
562 msgid "Audio channels: %d"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
566 #, fuzzy
567 msgid "Audio language"
568 msgstr "Definir idioma"
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
573 msgstr ""
574 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid ""
579 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
580 msgstr ""
581 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
582 "de %.1fdB."
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
585 msgid "Auto"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
589 #, fuzzy
590 msgid "Auto crop"
591 msgstr "Esquerdo"
592
593 #: src/wx/content_menu.cc:99
594 msgid "Auto-crop..."
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
598 msgid "Automatically analyse content audio"
599 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
600
601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 msgid "B"
603 msgstr "B"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
606 msgid "BCC address"
607 msgstr "Endereço BCC"
608
609 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
610 msgid "Barco Alchemy"
611 msgstr ""
612
613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
614 msgid "Blue chromaticity"
615 msgstr "Cromaticidade azul"
616
617 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
618 #, fuzzy
619 msgid "Bottom"
620 msgstr "Inferior"
621
622 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
623 msgid "Browse..."
624 msgstr "Pesquisar..."
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:94
627 msgid "Burn subtitles into image"
628 msgstr "Queimar legendas na imagem"
629
630 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
631 msgid "But I have to use fader"
632 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
635 msgid "CC addresses"
636 msgstr "Endereços CC"
637
638 #: src/wx/text_panel.cc:200
639 msgid "CCAP track"
640 msgstr ""
641
642 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
643 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
644 msgid "CPL"
645 msgstr "CPL"
646
647 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
648 msgid "CPL ID"
649 msgstr "ID CPL"
650
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
652 msgid "CPL annotation text"
653 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
654
655 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
656 msgid "CPL's content is not encrypted."
657 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:95
660 msgid "Calculate..."
661 msgstr "Calcular..."
662
663 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
664 msgid "Cancel"
665 msgstr "Cancelar"
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:400
668 #, fuzzy
669 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
670 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:402
673 #, fuzzy
674 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
675 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
676
677 #: src/wx/text_panel.cc:595
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
680 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:597
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
685 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
686
687 #: src/wx/video_panel.cc:599
688 #, fuzzy
689 msgid "Cannot reference this DCP's video."
690 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
691
692 #: src/wx/video_panel.cc:601
693 #, fuzzy
694 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
695 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
696
697 #: src/wx/text_view.cc:74
698 msgid "Caption"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/text_view.cc:49
702 msgid "Captions"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
706 #, fuzzy
707 msgid "Certificate chain"
708 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
709
710 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
711 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
712 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
713 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
714 msgid "Certificate downloaded"
715 msgstr "Certificado baixado"
716
717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
718 msgid "Chain"
719 msgstr "Cadeia"
720
721 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
722 msgid "Channel gain"
723 msgstr "Ganho do canal"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
726 msgid "Channels"
727 msgstr "Canais"
728
729 #: src/wx/screens_panel.cc:95
730 msgid "Check all"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:166
734 msgid "Check for testing updates on startup"
735 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:162
738 msgid "Check for updates on startup"
739 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
740
741 #: src/wx/content_menu.cc:106
742 msgid "Choose CPL..."
743 msgstr "Escolher CPL..."
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:523
746 msgid "Choose a DCP folder"
747 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:351
750 msgid "Choose a file"
751 msgstr "Escolher um arquivo"
752
753 #: src/wx/content_panel.cc:444
754 msgid "Choose a file or files"
755 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
758 msgid "Choose a folder"
759 msgstr "Escolher uma pasta"
760
761 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
762 msgid "Choose a font"
763 msgstr "Escolher uma fonte"
764
765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
766 msgid "Choose a font file"
767 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
768
769 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
770 msgid "Christie"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
774 msgid "Cinema and screen database file"
775 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
776
777 #: src/wx/content_widget.h:88
778 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
779 msgstr ""
780 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
781
782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
783 #, c-format
784 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
788 msgid "Closed captions"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
792 msgid "Colour"
793 msgstr "Cor"
794
795 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
796 msgid "Colour conversion"
797 msgstr "Conversão de cor"
798
799 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
800 #: src/wx/video_panel.cc:194
801 msgid "Colour|Custom"
802 msgstr "Cor|Customizar"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
805 #, fuzzy
806 msgid "Company name"
807 msgstr "Copiar com o nome"
808
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
810 msgid "Component"
811 msgstr "Componente"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
814 msgid "Configuration file"
815 msgstr "Arquivo de configuração"
816
817 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
819 msgid "Config|Timing"
820 msgstr "Configuração|Timing"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
823 msgid "Confirm KDM email"
824 msgstr "Confirmar Email de KDM"
825
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
827 msgid "Container"
828 msgstr "Container"
829
830 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
831 msgid "Content"
832 msgstr "Conteúdo"
833
834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
835 msgid "Content Properties"
836 msgstr "Propriedades do conteúdo"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
839 msgid "Content Type"
840 msgstr "Tipo de conteúdo"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
843 #, fuzzy
844 msgid "Content directory"
845 msgstr "Diretório do DCP"
846
847 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
848 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
849 msgid "Content version"
850 msgstr "Versão do conteúdo"
851
852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
853 #, fuzzy
854 msgid "Content versions"
855 msgstr "Versão do conteúdo"
856
857 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
858 msgid "Contrast"
859 msgstr "Contraste"
860
861 #: src/wx/text_panel.cc:108
862 msgid "Coord|Y"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
866 msgid "Copy as name"
867 msgstr "Copiar com o nome"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:977
870 #, fuzzy
871 msgid "CoreAudio"
872 msgstr "Áudio"
873
874 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
875 msgid "Could not analyse audio."
876 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
877
878 #: src/wx/text_panel.cc:912
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not analyse subtitles."
881 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
882
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Could not find serial number %s"
886 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:378
889 #, c-format
890 msgid "Could not import certificate (%s)"
891 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
892
893 #: src/wx/content_menu.cc:392
894 #, fuzzy
895 msgid "Could not load KDM"
896 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
897
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Could not load certficate (%s)"
901 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
902
903 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Could not read DCP: %s"
906 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
907
908 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
909 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
910 #, fuzzy
911 msgid "Could not read certificate file (%1)"
912 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
915 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
916 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
917 msgid "Could not read certificate file."
918 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
919
920 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
921 #, fuzzy
922 msgid "Could not read certificates from Qube server."
923 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:584
926 #, c-format
927 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
928 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
929
930 #: src/wx/film_viewer.cc:612
931 msgid ""
932 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
933 msgstr ""
934 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
935
936 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
937 msgid ""
938 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
939 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
943 msgid "Cover Sheet"
944 msgstr "Folha de capa"
945
946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
947 msgid "Create in folder"
948 msgstr "Criar na pasta"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
951 msgid "Creator"
952 msgstr "Criador"
953
954 #: src/wx/video_panel.cc:98
955 msgid "Crop"
956 msgstr "Recorte"
957
958 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
959 #, c-format
960 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
964 msgid "Cursor: none"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
968 #, fuzzy
969 msgid "Custom"
970 msgstr "Rolo|Customizar"
971
972 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
973 msgid "Custom scale"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
977 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
978 msgid "DCP"
979 msgstr "DCP"
980
981 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
982 msgid "DCP Text Track"
983 msgstr ""
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
986 msgid "DCP asset filename format"
987 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
988
989 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
990 msgid "DCP directory"
991 msgstr "Diretório do DCP"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
994 msgid "DCP metadata filename format"
995 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
996
997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
998 msgid "DCP validates OK."
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1002 msgid "DCP verification"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
1006 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1007 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1008 msgid "DCP-o-matic"
1009 msgstr "DCP-o-matic"
1010
1011 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1012 #, fuzzy
1013 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1014 msgstr "DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1017 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1021 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1027 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1030 #, fuzzy
1031 msgid "DCP-o-matic test email"
1032 msgstr "DCP-o-matic"
1033
1034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Debug log file"
1037 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Debug: 3D"
1042 msgstr "Debug: decodificação"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Debug: audio analysis"
1047 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1050 msgid "Debug: email sending"
1051 msgstr "Debug: envio de email"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1054 msgid "Debug: encode"
1055 msgstr "Debug: encoder"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Debug: player"
1060 msgstr "Debug: decodificação"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Debug: video view"
1065 msgstr "Debug: encoder"
1066
1067 #: src/wx/player_information.cc:181
1068 #, c-format
1069 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1070 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1073 msgid "Decrypting KDMs"
1074 msgstr "Decriptando KDMs"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1077 msgid "Default DCP audio channels"
1078 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1081 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1082 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1085 msgid "Default KDM directory"
1086 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default KDM duration"
1091 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Default KDM type"
1096 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1099 msgid "Default audio delay"
1100 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Default chain"
1105 msgstr "Container padrão"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1108 msgid "Default container"
1109 msgstr "Container padrão"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1112 msgid "Default content type"
1113 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1116 msgid "Default directory for new films"
1117 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Default distributor"
1122 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1125 msgid "Default duration of still images"
1126 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default facility"
1131 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1134 msgid "Default standard"
1135 msgstr "Formato padrão de DCP"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Default studio"
1140 msgstr "Formato padrão de DCP"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1143 msgid "Defaults"
1144 msgstr "Padrões"
1145
1146 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1147 msgid "Define font in output and export font file"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1151 msgid "Delay"
1152 msgstr "Atraso"
1153
1154 #: src/wx/job_view.cc:80
1155 msgid "Details..."
1156 msgstr "Detalhes..."
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1159 msgid "Direct Sound"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1163 msgid "Distributor"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1167 msgid "Dolby / Doremi"
1168 msgstr "Dolby / Doremi"
1169
1170 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1171 msgid "Don't ask this again"
1172 msgstr "Não me pergunte novamente"
1173
1174 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1175 msgid "Don't send emails"
1176 msgstr "Não enviar e-mails"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1179 msgid "Don't show hints again"
1180 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1181
1182 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1183 msgid "Don't show this message again"
1184 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1185
1186 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1187 msgid "Download"
1188 msgstr "Download"
1189
1190 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1191 msgid "Download certificate"
1192 msgstr "Baixar certificado"
1193
1194 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1195 msgid "Download..."
1196 msgstr "Download..."
1197
1198 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1199 msgid "Downloading certificate"
1200 msgstr "Baixando certificado"
1201
1202 #: src/wx/player_information.cc:98
1203 #, c-format
1204 msgid "Dropped frames: %d"
1205 msgstr "Frames perdidos: %d"
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1208 msgid "Dual-screen displays"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1212 msgid "Dummy"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:120
1216 msgid "Earlier"
1217 msgstr "Antes"
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1220 msgid "Edit Cinema..."
1221 msgstr "Editar Cinema..."
1222
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1224 msgid "Edit Screen..."
1225 msgstr "Editar Tela..."
1226
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1228 msgid "Edit cinema"
1229 msgstr "Editar cinema"
1230
1231 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Edit recipient"
1234 msgstr "Editar tela"
1235
1236 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1237 msgid "Edit screen"
1238 msgstr "Editar tela"
1239
1240 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1241 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1242 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1243 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1244 #: src/wx/editable_list.h:145
1245 msgid "Edit..."
1246 msgstr "Editar..."
1247
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1249 msgid "Effect"
1250 msgstr "Efeito"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1253 msgid "Effect colour"
1254 msgstr "Cor do efeito"
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Email"
1259 msgstr "Email KDM"
1260
1261 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1262 msgid "Email address"
1263 msgstr "Endereço de email"
1264
1265 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1266 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1267 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1268
1269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1270 msgid "Encoding Servers"
1271 msgstr "Servidores de encode"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1274 msgid "Encrypted"
1275 msgstr "Encriptado"
1276
1277 #: src/wx/text_view.cc:66
1278 msgid "End"
1279 msgstr "Fim"
1280
1281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1282 #, c-format
1283 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1284 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1288 msgid "Errors"
1289 msgstr "Erros"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1294 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1297 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1298 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Export certificate..."
1303 msgstr "Baixar certificado"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Export chain..."
1308 msgstr "Exportar..."
1309
1310 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Export subtitles"
1313 msgstr "Usar legendas"
1314
1315 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Export video file"
1318 msgstr "Exportar filme"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1321 msgid "Export..."
1322 msgstr "Exportar..."
1323
1324 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1327 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1330 msgid "FTP (for Dolby)"
1331 msgstr "FTP (para Dolby)"
1332
1333 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1334 msgid "Facility"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1338 msgid "Fade in"
1339 msgstr "Fade in"
1340
1341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1342 msgid "Fade in time"
1343 msgstr "Duração de fade in"
1344
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1346 msgid "Fade out"
1347 msgstr "Fade out"
1348
1349 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1350 msgid "Fade out time"
1351 msgstr "Duração de fade out"
1352
1353 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1354 msgid "File"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1358 #, c-format
1359 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1360 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1361
1362 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Filename"
1365 msgstr "Nome do filme"
1366
1367 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1368 msgid "Filename format"
1369 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1370
1371 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1372 msgid "Film name"
1373 msgstr "Nome do filme"
1374
1375 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1376 msgid "Filters"
1377 msgstr "Filtros"
1378
1379 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1380 msgid "Final"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1384 msgid ""
1385 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1386 msgstr ""
1387 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1388 "áudio"
1389
1390 #: src/wx/content_menu.cc:97
1391 msgid "Find missing..."
1392 msgstr "Encontrar faltantes..."
1393
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1395 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/markers.cc:34
1399 msgid "First frame of composition"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/markers.cc:40
1403 msgid "First frame of end credits"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/wx/markers.cc:38
1407 msgid "First frame of intermission"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/wx/markers.cc:42
1411 msgid "First frame of moving credits"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/markers.cc:36
1415 msgid "First frame of title credits"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1419 msgid "Folder / ZIP name format"
1420 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1421
1422 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1423 msgid "Folder name"
1424 msgstr "Nome da pasta"
1425
1426 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1427 msgid "Fonts"
1428 msgstr "Fontes"
1429
1430 #: src/wx/text_panel.cc:120
1431 msgid "Fonts..."
1432 msgstr "Fontes..."
1433
1434 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1435 msgid "Forensically mark audio"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1439 msgid "Forensically mark video"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1443 msgid "Format"
1444 msgstr "Formato"
1445
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1447 msgid "Frame Rate"
1448 msgstr "Taxa de quadros"
1449
1450 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1451 msgid "Frame rate"
1452 msgstr "Taxa de quadros"
1453
1454 #: src/wx/player_information.cc:151
1455 #, c-format
1456 msgid "Frame rate: %d"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1460 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1461 msgstr ""
1462 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1463
1464 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1465 msgid "From"
1466 msgstr "De"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1469 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1470 msgid "From address"
1471 msgstr "Do endereço"
1472
1473 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1474 msgid "From template"
1475 msgstr "Do modelo"
1476
1477 #: src/wx/video_panel.cc:199
1478 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1482 msgid "Full length"
1483 msgstr "Duração inteira"
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1486 msgid "GB"
1487 msgstr "GB"
1488
1489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1490 #, fuzzy
1491 msgid "GDC"
1492 msgstr "DCP"
1493
1494 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1495 msgid "Gain"
1496 msgstr "Ganho"
1497
1498 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1499 msgid "Gain Calculator"
1500 msgstr "Calculador de ganho"
1501
1502 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1503 #, c-format
1504 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1505 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1509 msgid "General"
1510 msgstr "Geral"
1511
1512 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1513 msgid "Get from file..."
1514 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1515
1516 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1517 msgid "Go back"
1518 msgstr "Voltar"
1519
1520 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1521 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1522 msgid "Go to"
1523 msgstr "Ir para"
1524
1525 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1526 msgid "Go to frame"
1527 msgstr "Ir para o quadro"
1528
1529 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1530 msgid "Go to timecode"
1531 msgstr "Ir para o timecode"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1534 msgid "Green chromaticity"
1535 msgstr "Cromaticidade verde"
1536
1537 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1538 msgid "Higher priority"
1539 msgstr "Prioridade mais alta"
1540
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1542 msgid "Hints"
1543 msgstr "Dicas"
1544
1545 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1546 msgid "Host"
1547 msgstr "Host"
1548
1549 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1550 msgid "Host name or IP address"
1551 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1552
1553 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1554 msgid "I want to play this back at fader"
1555 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1556
1557 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1558 msgid "ID"
1559 msgstr "ID"
1560
1561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1562 msgid "IP address"
1563 msgstr "Endereço de IP"
1564
1565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1566 msgid "IP address / host name"
1567 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1568
1569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1570 msgid "Identifiers"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "If you continue with this operation\n"
1577 "\n"
1578 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1579 "\n"
1580 "on the drive\n"
1581 "\n"
1582 "<b>%s</b>\n"
1583 "\n"
1584 "will be\n"
1585 "\n"
1586 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1587 "DESTROYED.</span>\n"
1588 "\n"
1589 "If you are sure you want to continue please type\n"
1590 "\n"
1591 "<tt>yes</tt>\n"
1592 "\n"
1593 "into the box below, then click OK."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1600 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1601 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1602 "useless.  Proceed with caution!"
1603 msgstr ""
1604 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1605 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1606 "com cautela!"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1609 msgid ""
1610 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1611 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1612 "become useless.  Proceed with caution!"
1613 msgstr ""
1614 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1615 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1616 "com cautela!"
1617
1618 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1619 msgid ""
1620 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1624 msgid "Image X position"
1625 msgstr "Posição X da imagem"
1626
1627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1628 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1632 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1636 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1637 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1640 msgid "Import..."
1641 msgstr "ImportarExportar..."
1642
1643 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1644 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1645 msgid "Important notice"
1646 msgstr "Aviso importante"
1647
1648 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Incorrect version"
1651 msgstr "Versão do conteúdo"
1652
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1654 msgid "Input gamma"
1655 msgstr "Gama de entrada"
1656
1657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1658 msgid "Input gamma correction"
1659 msgstr "Correção de gama de entrada"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1662 msgid "Input power"
1663 msgstr "Potência de entrada"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1666 msgid "Input transfer function"
1667 msgstr "Função de transferência de entrada"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1670 #, c-format
1671 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1672 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1675 msgid "Intermediate"
1676 msgstr "Intermediário"
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1679 msgid "Intermediate common name"
1680 msgstr "Nome comum intermediário"
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1683 msgid "Interop"
1684 msgstr "Interop"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1687 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1688 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1691 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1692 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1695 msgid "Issuer"
1696 msgstr "Emissor"
1697
1698 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1699 msgid ""
1700 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1701 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1705 msgid "JACK"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1709 msgid ""
1710 "JPEG2000 bandwidth\n"
1711 "for newly-encoded data"
1712 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1713
1714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1715 msgid "JPEG2000 comment"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/content_menu.cc:96
1719 msgid "Join"
1720 msgstr "Juntar"
1721
1722 #: src/wx/controls.cc:95
1723 msgid "Jump to selected content"
1724 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1727 msgid "KDM Email"
1728 msgstr "Email KDM"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1731 #, fuzzy
1732 msgid "KDM directory"
1733 msgstr "Diretório do DCP"
1734
1735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1736 msgid "KDM type"
1737 msgstr "Tipo de KDM"
1738
1739 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1740 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1741 msgid "KDM|Timing"
1742 msgstr "KDM|Timing"
1743
1744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1745 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1746 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1749 msgid "Keys"
1750 msgstr "Chaves"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1753 #, c-format
1754 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1758 #: src/wx/text_panel.cc:169
1759 msgid "Language"
1760 msgstr "Idioma"
1761
1762 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Language Tag"
1765 msgstr "Idioma"
1766
1767 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1768 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/text_panel.cc:172
1772 msgid "Language of these subtitles"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1776 msgid "Language used for any sign language video track"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/markers.cc:35
1780 msgid "Last frame of composition"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/markers.cc:41
1784 msgid "Last frame of end credits"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/markers.cc:39
1788 msgid "Last frame of intermission"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/markers.cc:43
1792 msgid "Last frame of moving credits"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/markers.cc:37
1796 msgid "Last frame of title credits"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/content_panel.cc:124
1800 msgid "Later"
1801 msgstr "Depois"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1804 msgid "Leaf"
1805 msgstr "Folha"
1806
1807 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1808 msgid "Leaf common name"
1809 msgstr "Nome comum de folha"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1812 msgid "Leaf private key"
1813 msgstr "Chave privada de folha"
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1816 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1817 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1818
1819 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1820 #: src/wx/video_panel.cc:118
1821 msgid "Left"
1822 msgstr "Esquerdo"
1823
1824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1825 msgid "Length"
1826 msgstr "Duração"
1827
1828 #: src/wx/player_information.cc:167
1829 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1830 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1831
1832 #: src/wx/text_panel.cc:112
1833 msgid "Line spacing"
1834 msgstr "Espaçamento de linha"
1835
1836 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Load certificate..."
1839 msgstr "Baixar certificado"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Locations"
1844 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1847 msgid "Log"
1848 msgstr "Log"
1849
1850 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1851 #, c-format
1852 msgid "Loudness range %.2f LU"
1853 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1854
1855 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1856 msgid "Lower priority"
1857 msgstr "Prioridade mais baixa"
1858
1859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1860 msgid "Luminance"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:760
1864 msgid "MISSING: "
1865 msgstr "FALTANTE: "
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1868 #, fuzzy
1869 msgid "MOV / ProRes 4444"
1870 msgstr "ProRes"
1871
1872 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1873 #, fuzzy
1874 msgid "MOV / ProRes HQ"
1875 msgstr "ProRes"
1876
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1878 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1879 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1880
1881 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1882 #, fuzzy
1883 msgid "MP4 / H.264"
1884 msgstr "H.264"
1885
1886 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1887 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1888 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1889
1890 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1891 #. / film or an "additional" language.
1892 #: src/wx/text_panel.cc:178
1893 msgid "Main"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Make DCP"
1899 msgstr "Fazer KDMs"
1900
1901 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1902 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1903 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1904
1905 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Make DKDMs"
1908 msgstr "Fazer KDMs"
1909
1910 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1911 msgid "Make KDMs"
1912 msgstr "Fazer KDMs"
1913
1914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1915 msgid "Make certificate chain"
1916 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1917
1918 #: src/wx/video_panel.cc:422
1919 msgid "Many"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1923 msgid "Mapping"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Mark all audio channels"
1929 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1930
1931 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1932 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1936 msgid "Markers"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Markers..."
1942 msgstr "Propriedades..."
1943
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1945 msgid "Matrix"
1946 msgstr "Matriz"
1947
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1949 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1950 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1951
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1953 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1954 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1958 msgid "Mbit/s"
1959 msgstr "Mbit/s"
1960
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1962 msgid "Message box"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1966 msgid "Metadata"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1970 msgid "Metadata..."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1974 msgid "Mix audio down to stereo"
1975 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1976
1977 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Move %s marker to current position"
1980 msgstr "Cortar após posição atual"
1981
1982 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1983 msgid "Move configuration"
1984 msgstr "Mover configuração"
1985
1986 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1987 msgid "Move content"
1988 msgstr "Mover conteúdo"
1989
1990 #: src/wx/content_panel.cc:121
1991 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1992 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1993
1994 #: src/wx/content_panel.cc:125
1995 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1996 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1997
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1999 msgid "Move to start of reel"
2000 msgstr "Mover para o início do rolo"
2001
2002 #: src/wx/video_panel.cc:501
2003 msgid "Multiple content selected"
2004 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
2005
2006 #: src/wx/content_widget.h:78
2007 msgid "Multiple values"
2008 msgstr "Valores múltiplos"
2009
2010 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2011 msgid "My Documents"
2012 msgstr "Meus Documentos"
2013
2014 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2015 msgid "My problem is"
2016 msgstr "Meu problema é"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:764
2019 msgid "NEEDS KDM: "
2020 msgstr "PRECISA DE KDM: "
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:768
2023 msgid "NEEDS OV: "
2024 msgstr "PRECISA DE OV: "
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2027 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2028 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2029 msgid "Name"
2030 msgstr "Nome"
2031
2032 #: src/wx/player_information.cc:143
2033 msgid "Needs KDM"
2034 msgstr "Precisa de KDM"
2035
2036 #: src/wx/player_information.cc:138
2037 msgid "Needs OV"
2038 msgstr "Precisa de OV"
2039
2040 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2041 msgid "New name"
2042 msgstr "Novo nome"
2043
2044 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2045 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2046 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
2047
2048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2049 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/player_information.cc:126
2053 msgid "No DCP loaded."
2054 msgstr "Nenhum DCP carregado."
2055
2056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2057 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2063 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
2064
2065 #: src/wx/content_panel.cc:496
2066 msgid "No content found in this folder."
2067 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
2068
2069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2070 msgid "No errors found."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2074 msgid "No warnings found."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2078 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2079 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2081 msgid "None"
2082 msgstr "Nenhum"
2083
2084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2085 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2089 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2090 msgid "Notes"
2091 msgstr "Notas"
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Notifications"
2096 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2097
2098 #: src/wx/job_view.cc:89
2099 msgid "Notify when complete"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2103 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2104 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2107 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2108 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2109
2110 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2111 msgid "OSS"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2115 msgid "Off"
2116 msgstr "Desativado"
2117
2118 #: src/wx/text_panel.cc:96
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Offset"
2121 msgstr "Deslocamento X"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2124 msgid "Only servers encode"
2125 msgstr "Apenas servidores encodam"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2128 msgid "Open console window"
2129 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2130
2131 #: src/wx/content_panel.cc:129
2132 msgid "Open the timeline for the film."
2133 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2136 msgid "OpenGL (faster)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2140 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2144 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2145 #, fuzzy
2146 msgid "OpenGL version"
2147 msgstr "Versão temporária"
2148
2149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2150 msgid "Organisation"
2151 msgstr "Organização"
2152
2153 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2154 msgid "Organisational unit"
2155 msgstr "Unidade organizacional"
2156
2157 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2159 msgid "Other trusted devices"
2160 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2163 msgid "Outgoing mail server"
2164 msgstr "Servidor de email de saída"
2165
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2167 msgid "Outline"
2168 msgstr "Borda"
2169
2170 #: src/wx/controls.cc:88
2171 msgid "Outline content"
2172 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2173
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2175 msgid "Outline width"
2176 msgstr "Largura da borda"
2177
2178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2181 msgstr ""
2182 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2183 "imagem"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2187 msgid "Output"
2188 msgstr "Saída"
2189
2190 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2191 msgid "Output file"
2192 msgstr "Arquivo de saída"
2193
2194 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Output folder"
2197 msgstr "Arquivo de saída"
2198
2199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2200 msgid "Output gamma correction"
2201 msgstr "Correção do gama de saída"
2202
2203 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Override detected video frame rate"
2206 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2207
2208 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2209 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2210 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2211
2212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2213 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2217 msgid ""
2218 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2219 "according to SMPTE."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2224 msgid "Password"
2225 msgstr "Senha"
2226
2227 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2228 msgid "Paste"
2229 msgstr "Colar"
2230
2231 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2232 msgid "Paste audio settings"
2233 msgstr "Colar configurações de áudio"
2234
2235 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2238 msgstr "Colar configurações de legenda"
2239
2240 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2241 msgid "Paste video settings"
2242 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2243
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2245 msgid "Patrons"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2249 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2250 msgid "Pause"
2251 msgstr "Pausar"
2252
2253 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2254 msgid "Peak"
2255 msgstr "Pico"
2256
2257 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2258 #, c-format
2259 msgid "Peak: %.2fdB"
2260 msgstr "Pico: %.2fdB"
2261
2262 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2263 msgid "Peak: unknown"
2264 msgstr "Pico: desconhecido"
2265
2266 #: src/wx/player_information.cc:77
2267 msgid "Performance"
2268 msgstr "Performance"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2271 msgid "Plain"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2275 msgid "Play"
2276 msgstr "Reproduzir"
2277
2278 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2279 msgid "Play length"
2280 msgstr "Tempo de reprodução"
2281
2282 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2283 msgid "Play sound via"
2284 msgstr "Reproduzir som por"
2285
2286 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Playlist directory"
2289 msgstr "Diretório do DCP"
2290
2291 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2292 msgid ""
2293 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2294 "about the problem."
2295 msgstr ""
2296 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2297 "dúvidas sobre o problema."
2298
2299 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2300 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2301 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2302
2303 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2304 msgid "Position"
2305 msgstr "Posição"
2306
2307 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2308 msgid "Pre-release"
2309 msgstr "Pre-lançamento"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2312 msgid "Processor"
2313 msgstr "Processador"
2314
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Product name"
2318 msgstr "Nome da pasta"
2319
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Product version"
2323 msgstr "Versão do conteúdo"
2324
2325 #: src/wx/content_menu.cc:100
2326 msgid "Properties..."
2327 msgstr "Propriedades..."
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2330 msgid "Protocol"
2331 msgstr "Protocolo"
2332
2333 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2334 msgid "PulseAudio"
2335 msgstr "PulseAudio"
2336
2337 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2338 msgid "Quality"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2342 msgid "Qube"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2346 msgid "RGB to XYZ conversion"
2347 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2348
2349 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2350 msgid "RMS"
2351 msgstr "RMS"
2352
2353 #: src/wx/video_panel.cc:197
2354 msgid "Range"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2358 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Rating"
2361 msgstr "Alertas"
2362
2363 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Ratings"
2366 msgstr "Alertas"
2367
2368 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2369 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/content_menu.cc:98
2373 msgid "Re-examine..."
2374 msgstr "Reexaminar..."
2375
2376 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2377 msgid "Re-make certificates and key..."
2378 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2379
2380 #: src/wx/content_view.cc:87
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Reading content directory"
2383 msgstr "Diretório do DCP"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2386 msgid "Rec. 601"
2387 msgstr "Rec. 601"
2388
2389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2390 msgid "Rec. 709"
2391 msgstr "Rec. 709"
2392
2393 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2394 msgid "Recipient certificate"
2395 msgstr "Certificado do destinatário"
2396
2397 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2398 msgid "Recipients"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2402 msgid "Red band"
2403 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2404
2405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2406 msgid "Red chromaticity"
2407 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2408
2409 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2410 #, c-format
2411 msgid "Reel %d"
2412 msgstr "Rolo %d"
2413
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2415 msgid "Reel length"
2416 msgstr "Duração do rolo"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2419 msgid "Reels"
2420 msgstr "Rolos"
2421
2422 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2423 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2424 msgid "Reel|Custom"
2425 msgstr "Rolo|Customizar"
2426
2427 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2428 msgid "Region"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2432 msgid "Release territory"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2436 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2437 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2438 msgid "Remove"
2439 msgstr "Remover"
2440
2441 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Remove %s marker"
2444 msgstr "Remover cinema"
2445
2446 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2447 msgid "Remove Cinema"
2448 msgstr "Remover cinema"
2449
2450 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2451 msgid "Remove Screen"
2452 msgstr "Remover tela"
2453
2454 #: src/wx/content_panel.cc:117
2455 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2456 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2457
2458 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2459 msgid "Rename template"
2460 msgstr "Renomear modelo"
2461
2462 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2463 msgid "Rename..."
2464 msgstr "Renomear..."
2465
2466 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2467 msgid "Renderer"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2471 msgid "Repeat"
2472 msgstr "Repetir"
2473
2474 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2475 msgid "Repeat Content"
2476 msgstr "Repetir conteúdo"
2477
2478 #: src/wx/content_menu.cc:95
2479 msgid "Repeat..."
2480 msgstr "Repetir..."
2481
2482 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2483 msgid "Report A Problem"
2484 msgstr "Reportar um problema"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Reset to default"
2489 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2492 msgid "Reset to default subject and text"
2493 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2496 msgid "Reset to default text"
2497 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2498
2499 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2500 msgid "Resolution"
2501 msgstr "Resolução"
2502
2503 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2504 msgid "Respect KDM validity periods"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2508 msgid "Restore to original colours"
2509 msgstr "Restaurar cores originais"
2510
2511 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2512 msgid "Resume"
2513 msgstr "Continuar"
2514
2515 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2516 #: src/wx/video_panel.cc:132
2517 msgid "Right"
2518 msgstr "Direito"
2519
2520 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2521 msgid "Right click to change gain."
2522 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2523
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2525 msgid "Root"
2526 msgstr "Raiz"
2527
2528 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2529 msgid "Root common name"
2530 msgstr "Nome comum da raiz"
2531
2532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2533 msgid "S-Gamut3"
2534 msgstr "S-Gamut3"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2537 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2538 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2539
2540 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2541 msgid "SMPTE"
2542 msgstr "SMPTE"
2543
2544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2545 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2549 msgid "SSL"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2553 msgid "STARTTLS"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2557 #, c-format
2558 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2559 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2560
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Sample rate"
2564 msgstr "Taxa de quadros"
2565
2566 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2567 msgid "Save template"
2568 msgstr "Salvar modelo"
2569
2570 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2571 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2572 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Scale"
2577 msgstr "Redimensionamento X"
2578
2579 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2580 msgid "Screens"
2581 msgstr "Telas"
2582
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2584 msgid "Search network for servers"
2585 msgstr "Buscar servidores na rede"
2586
2587 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Select"
2590 msgstr "Selecionar OV"
2591
2592 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2593 msgid "Select CPL XML file"
2594 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2595
2596 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2598 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2599 msgid "Select Certificate File"
2600 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2603 msgid "Select Chain File"
2604 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2605
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Select Cinemas File"
2609 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2612 msgid "Select Export File"
2613 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2616 msgid "Select File To Import"
2617 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2618
2619 #: src/wx/content_menu.cc:385
2620 msgid "Select KDM"
2621 msgstr "Selecionar KDM"
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2624 msgid "Select Key File"
2625 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2626
2627 #: src/wx/content_menu.cc:438
2628 msgid "Select OV"
2629 msgstr "Selecionar OV"
2630
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Select and move content"
2634 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2637 msgid "Select cinema and screen database file"
2638 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2641 msgid "Select configuration file"
2642 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2643
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Select debug log file"
2647 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2648
2649 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2650 msgid "Select output file"
2651 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2652
2653 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2654 msgid "Send by email"
2655 msgstr "Enviar por email"
2656
2657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2658 msgid "Send emails"
2659 msgstr "Enviar emails"
2660
2661 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2662 msgid "Send logs"
2663 msgstr "Enviar logs"
2664
2665 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Send test email"
2668 msgstr "Enviar por email"
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Send test email..."
2673 msgstr "Enviar por email"
2674
2675 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Send translations"
2678 msgstr "Organização"
2679
2680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2681 msgid "Sequence"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2685 msgid "Serial number"
2686 msgstr "Número de série"
2687
2688 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2689 msgid "Server"
2690 msgstr "Servidor"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2693 msgid "Servers"
2694 msgstr "Servidores"
2695
2696 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2697 msgid "Set"
2698 msgstr "Definir"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2701 msgid "Set additional email addresses..."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Set from current position"
2707 msgstr "Cortar após posição atual"
2708
2709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2710 msgid "Set from file..."
2711 msgstr "Definir de um arquivo..."
2712
2713 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2714 msgid "Set from system font..."
2715 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2716
2717 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2718 msgid "Set language"
2719 msgstr "Definir idioma"
2720
2721 #: src/wx/content_menu.cc:107
2722 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2726 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2730 msgid "Set size"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2734 msgid "Set to"
2735 msgstr "Definir como"
2736
2737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Shading language version"
2740 msgstr "Versão estável "
2741
2742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2743 msgid "Shadow"
2744 msgstr "Sombra"
2745
2746 #: src/wx/password_entry.cc:34
2747 msgid "Show"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2751 msgid "Show experimental audio processors"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2755 msgid "Show graph of audio levels..."
2756 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2757
2758 #: src/wx/text_panel.cc:164
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Show subtitle area"
2761 msgstr "Usar legendas"
2762
2763 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2764 msgid "Sign language video language"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2768 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2769 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Simple (safer)"
2774 msgstr "Gama simples"
2775
2776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2777 msgid "Simple gamma"
2778 msgstr "Gama simples"
2779
2780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2781 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2782 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2783
2784 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2785 msgid "Single reel"
2786 msgstr "Rolo único"
2787
2788 #: src/wx/player_information.cc:149
2789 #, c-format
2790 msgid "Size: %dx%d"
2791 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2792
2793 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2794 msgid "Smoothing"
2795 msgstr "Amenizar curva"
2796
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2798 msgid "Snap"
2799 msgstr "Snap"
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2802 msgid ""
2803 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2804 "within a <Subtitle>."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2808 msgid ""
2809 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2813 msgid "Sound"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Sound processor"
2819 msgstr "Processador"
2820
2821 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2822 msgid "Split by video content"
2823 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2824
2825 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2826 msgid "Stable version "
2827 msgstr "Versão estável "
2828
2829 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2830 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2831 msgid "Standard"
2832 msgstr "Padrão"
2833
2834 #: src/wx/text_view.cc:58
2835 msgid "Start"
2836 msgstr "Início"
2837
2838 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2839 msgid "Start of reel"
2840 msgstr "Início do rolo"
2841
2842 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2843 msgid "Start player as"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2847 msgid "Status"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2851 msgid "Stop"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/text_panel.cc:116
2855 msgid "Stream"
2856 msgstr "Stream"
2857
2858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Studio"
2861 msgstr "Áudio"
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2864 msgid "Subject"
2865 msgstr "Assunto"
2866
2867 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2868 msgid "Subscribers"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Subtitle appearance"
2874 msgstr "Aparência da legenda"
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2877 #, c-format
2878 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2884 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2885
2886 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2889 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2890
2891 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Subtitles/captions"
2894 msgstr "Legendas"
2895
2896 #: src/wx/player_information.cc:159
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Subtitles: no"
2899 msgstr "Legendas"
2900
2901 #: src/wx/player_information.cc:157
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Subtitles: yes"
2904 msgstr "Legendas"
2905
2906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2907 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2908 msgid "System information"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2912 msgid "TMS"
2913 msgstr "TMS"
2914
2915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2916 msgid "Target path"
2917 msgstr "Pasta de destino"
2918
2919 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2920 msgid "Template"
2921 msgstr "Modelo"
2922
2923 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2924 msgid "Template name"
2925 msgstr "Nome do modelo"
2926
2927 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2928 msgid "Template names must not be empty."
2929 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2930
2931 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2932 msgid "Templates"
2933 msgstr "Modelos"
2934
2935 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2936 msgid "Temporary"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Temporary version"
2942 msgstr "Versão temporária"
2943
2944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Test email sending failed."
2947 msgstr "Debug: envio de email"
2948
2949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Test email sent."
2952 msgstr "Debug: envio de email"
2953
2954 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2955 msgid "Test version "
2956 msgstr "Versão de teste "
2957
2958 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2959 msgid "Tested by"
2960 msgstr "Testado por"
2961
2962 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2963 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2964 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2965
2966 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2967 msgid ""
2968 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2969 "\n"
2970 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2971 "SOFTWARE</span>\n"
2972 "\n"
2973 "and may\n"
2974 "\n"
2975 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2976 "span>\n"
2977 "\n"
2978 "If you are sure you want to continue please type\n"
2979 "\n"
2980 "<tt>I am sure</tt>\n"
2981 "\n"
2982 "into the box below, then click OK."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2986 msgid ""
2987 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2988 "the contained XML."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2992 #, c-format
2993 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3000 "<ContentTitleText>."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3004 #, c-format
3005 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3009 #, c-format
3010 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3014 #, c-format
3015 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3019 #, c-format
3020 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3024 #, c-format
3025 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3029 #, c-format
3030 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3034 #, c-format
3035 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3039 msgid ""
3040 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3041 "caption assets."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3045 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3049 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3053 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3057 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3061 msgid ""
3062 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3066 msgid ""
3067 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3071 msgid ""
3072 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3073 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3074 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3078 msgid ""
3079 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3080 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3087 "<ContentTitleText>."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3091 #, c-format
3092 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3096 #, c-format
3097 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3101 #, c-format
3102 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3106 msgid ""
3107 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3108 "XML."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3112 #, c-format
3113 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3117 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3124 "256KB limit."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3128 #, c-format
3129 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3133 #, c-format
3134 msgid "The asset %f is missing."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3138 #, c-format
3139 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3146 "invalid."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3150 #, c-format
3151 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3155 #, c-format
3156 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3160 msgid ""
3161 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3162 "use it?"
3163 msgstr ""
3164 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3165
3166 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3170 "\n"
3171 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3172 "\n"
3173 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/wx_util.cc:709
3177 msgid ""
3178 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3179 "instead.  These may take a short time to create."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3186 "or overwrite it with your current configuration?"
3187 msgstr ""
3188 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3189 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3192 msgid ""
3193 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3200 "limit."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3207 "probably means that the CPL file is corrupt."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3214 "probably means that the asset file is corrupt."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3221 "probably means that the asset file is corrupt."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3225 #, c-format
3226 msgid "The invalid language tag %n is used."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3230 #, c-format
3231 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3235 #, c-format
3236 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3243 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3247 #, c-format
3248 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3252 #, c-format
3253 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3257 #, c-format
3258 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3262 #, c-format
3263 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3267 #, c-format
3268 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3290 #, c-format
3291 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3295 #, c-format
3296 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3300 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3304 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3308 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3312 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3316 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3320 #, fuzzy
3321 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3322 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3323
3324 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3325 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3326 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3329 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3333 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3337 msgid ""
3338 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3339 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3340
3341 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3342 msgid "There is not enough free memory to do that."
3343 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3344
3345 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3346 msgid ""
3347 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3348 "output device in Preferences."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3352 #, fuzzy
3353 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3354 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3360 "it is a \"version file\" (VF)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3364 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/content_menu.cc:418
3368 msgid ""
3369 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3370 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3371 "KDM."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/content_menu.cc:413
3375 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3379 msgid ""
3380 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3381 "certificate. Only the first certificate will be used."
3382 msgstr ""
3383 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3384 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3385
3386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3387 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3391 msgid "This is not a valid CPL file"
3392 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3393
3394 #: src/wx/content_panel.cc:538
3395 msgid ""
3396 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3397 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3398 "folder if that's what you want to import."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3402 msgid ""
3403 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3404 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3405 "will be used."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3409 msgid ""
3410 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3411 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3412 "will be used."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3416 msgid ""
3417 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3418 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3419 "will be used."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3423 msgid ""
3424 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3425 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3426 "library) will be used."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3430 msgid ""
3431 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3432 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3436 msgid ""
3437 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3438 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3442 msgid "Threads"
3443 msgstr "Threads"
3444
3445 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Threshold"
3448 msgstr "limite"
3449
3450 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3451 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3452 msgid "Thumbprint"
3453 msgstr "Thumbprint"
3454
3455 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3456 msgid "Timeline"
3457 msgstr "Timeline"
3458
3459 #: src/wx/content_panel.cc:128
3460 msgid "Timeline..."
3461 msgstr "Timeline..."
3462
3463 #: src/wx/content_panel.cc:139
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Timing"
3466 msgstr "KDM|Timing"
3467
3468 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3469 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3470 msgid "Timing|Timing"
3471 msgstr "Timing|Timing"
3472
3473 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Title language"
3476 msgstr "Definir idioma"
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3479 #, fuzzy
3480 msgid "To address"
3481 msgstr "Do endereço"
3482
3483 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3484 msgid "Top"
3485 msgstr "Topo"
3486
3487 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3488 msgid "Track"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Translate"
3494 msgstr "Traduzido por"
3495
3496 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3497 msgid "Translated by"
3498 msgstr "Traduzido por"
3499
3500 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Trim from current position to end"
3503 msgstr "Cortar após posição atual"
3504
3505 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3506 msgid "Trim from end"
3507 msgstr "Cortar do final"
3508
3509 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3510 msgid "Trim from start"
3511 msgstr "Cortar do começo"
3512
3513 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3514 msgid "Trim up to current position"
3515 msgstr "Cortar até a posição atual"
3516
3517 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3518 #, c-format
3519 msgid "True peak is %.2fdB"
3520 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3521
3522 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Trusted Device"
3525 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3526
3527 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Trusted Device certificate"
3530 msgstr "Certificado do destinatário"
3531
3532 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3533 #: src/wx/video_panel.cc:86
3534 msgid "Type"
3535 msgstr "Tipo"
3536
3537 #: src/wx/wx_util.cc:612
3538 msgid "UTC"
3539 msgstr "UTC"
3540
3541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3542 msgid "UTC offset (time zone)"
3543 msgstr "UTC offset (time zone)"
3544
3545 #: src/wx/wx_util.cc:613
3546 msgid "UTC+1"
3547 msgstr "UTC+1"
3548
3549 #: src/wx/wx_util.cc:624
3550 msgid "UTC+10"
3551 msgstr "UTC+10"
3552
3553 #: src/wx/wx_util.cc:625
3554 msgid "UTC+11"
3555 msgstr "UTC+11"
3556
3557 #: src/wx/wx_util.cc:626
3558 msgid "UTC+12"
3559 msgstr "UTC+12"
3560
3561 #: src/wx/wx_util.cc:614
3562 msgid "UTC+2"
3563 msgstr "UTC+2"
3564
3565 #: src/wx/wx_util.cc:615
3566 msgid "UTC+3"
3567 msgstr "UTC+3"
3568
3569 #: src/wx/wx_util.cc:616
3570 msgid "UTC+4"
3571 msgstr "UTC+4"
3572
3573 #: src/wx/wx_util.cc:617
3574 msgid "UTC+5"
3575 msgstr "UTC+5"
3576
3577 #: src/wx/wx_util.cc:618
3578 msgid "UTC+5:30"
3579 msgstr "UTC+5:30"
3580
3581 #: src/wx/wx_util.cc:619
3582 msgid "UTC+6"
3583 msgstr "UTC+6"
3584
3585 #: src/wx/wx_util.cc:620
3586 msgid "UTC+7"
3587 msgstr "UTC+7"
3588
3589 #: src/wx/wx_util.cc:621
3590 msgid "UTC+8"
3591 msgstr "UTC+8"
3592
3593 #: src/wx/wx_util.cc:622
3594 msgid "UTC+9"
3595 msgstr "UTC+9"
3596
3597 #: src/wx/wx_util.cc:623
3598 msgid "UTC+9:30"
3599 msgstr "UTC+9:30"
3600
3601 #: src/wx/wx_util.cc:610
3602 msgid "UTC-1"
3603 msgstr "UTC-1"
3604
3605 #: src/wx/wx_util.cc:599
3606 msgid "UTC-10"
3607 msgstr "UTC-10"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:598
3610 msgid "UTC-11"
3611 msgstr "UTC-11"
3612
3613 #: src/wx/wx_util.cc:609
3614 msgid "UTC-2"
3615 msgstr "UTC-2"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:608
3618 msgid "UTC-3"
3619 msgstr "UTC-3"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:607
3622 msgid "UTC-3:30"
3623 msgstr "UTC-3:30"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:606
3626 msgid "UTC-4"
3627 msgstr "UTC-4"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:605
3630 msgid "UTC-4:30"
3631 msgstr "UTC-4:30"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:604
3634 msgid "UTC-5"
3635 msgstr "UTC-5"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:603
3638 msgid "UTC-6"
3639 msgstr "UTC-6"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:602
3642 msgid "UTC-7"
3643 msgstr "UTC-7"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:601
3646 msgid "UTC-8"
3647 msgstr "UTC-8"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:600
3650 msgid "UTC-9"
3651 msgstr "UTC-9"
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3654 msgid "Uncheck all"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Unknown"
3660 msgstr "Pico: desconhecido"
3661
3662 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3663 msgid "Unspecified"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3667 msgid "Update"
3668 msgstr "Update"
3669
3670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3673 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3674
3675 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3676 msgid "Use ISDCF name"
3677 msgstr "Usar nome ISDCF"
3678
3679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Use ISDCF name by default"
3682 msgstr "Usar nome ISDCF"
3683
3684 #: src/wx/text_panel.cc:89
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Use as"
3687 msgstr "Usar o melhor"
3688
3689 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3690 msgid "Use best"
3691 msgstr "Usar o melhor"
3692
3693 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3694 msgid "Use preset"
3695 msgstr "Usar preset"
3696
3697 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3698 msgid "Use same fades as video"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3702 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/text_panel.cc:78
3706 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/text_panel.cc:76
3710 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/video_panel.cc:78
3714 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3718 msgid "Use this file as new configuration"
3719 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3720
3721 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3723 msgid "User name"
3724 msgstr "Nome de usuário"
3725
3726 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3727 msgid "Vendor"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Version"
3733 msgstr "Número de série"
3734
3735 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Version number"
3738 msgstr "Número de série"
3739
3740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3741 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3742 #: src/wx/video_panel.cc:69
3743 msgid "Video"
3744 msgstr "Vídeo"
3745
3746 #: src/wx/video_panel.cc:200
3747 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3751 msgid "Video Waveform"
3752 msgstr "Waveform de vídeo"
3753
3754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3755 msgid "Video display mode"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Video filters"
3761 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3762
3763 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3764 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3768 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3769 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3772 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3773
3774 #: src/wx/text_panel.cc:119
3775 msgid "View..."
3776 msgstr "Exibir..."
3777
3778 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3779 msgid "WASAPI"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3784 msgid "Warnings"
3785 msgstr "Alertas"
3786
3787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3788 msgid "White point"
3789 msgstr "Ponto de branco"
3790
3791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3792 msgid "White point adjustment"
3793 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3794
3795 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3796 msgid "With help from"
3797 msgstr "Com a ajuda de"
3798
3799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3800 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3801 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3802
3803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3804 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3805 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3806
3807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3808 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3809 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3810
3811 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3812 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3816 msgid "Write reels into separate files"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3820 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3821 msgid "Write to"
3822 msgstr "Gravar em"
3823
3824 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3825 msgid "Written by"
3826 msgstr "Escrito por"
3827
3828 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3829 msgid "X"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/wx/text_panel.cc:100
3833 msgid "Y"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3837 msgid "YUV to RGB conversion"
3838 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3839
3840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3841 msgid "YUV to RGB matrix"
3842 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3843
3844 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3848 "this name."
3849 msgstr ""
3850 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3851 "tela com este nome."
3852
3853 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3857 "screen with this name."
3858 msgstr ""
3859 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3860 "tela com este nome."
3861
3862 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3863 msgid ""
3864 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3865 "you want to continue?"
3866 msgstr ""
3867 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3868 "certeza que quer continuar?"
3869
3870 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3871 msgid ""
3872 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3873 msgstr ""
3874 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3875 "enviar e-mails."
3876
3877 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Your email"
3880 msgstr "Seu endereço de email"
3881
3882 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3883 msgid "Your email address"
3884 msgstr "Seu endereço de email"
3885
3886 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Your name"
3889 msgstr "Nome da pasta"
3890
3891 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3892 msgid "Zoom"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3896 msgid "Zoom all"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3900 msgid "Zoom in / out"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3904 msgid "Zoom out to whole film"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3909 msgid "and 1 warning."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3913 msgid "candela per m²"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3917 #, fuzzy
3918 msgid "cinema"
3919 msgstr "Editar cinema"
3920
3921 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3922 msgid "closed captions"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3926 msgid "component value"
3927 msgstr "Valor de componente"
3928
3929 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3930 #, fuzzy
3931 msgid "content"
3932 msgstr "Conteúdo"
3933
3934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3935 msgid "content filename"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/wx/video_panel.cc:183
3939 msgid "custom"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3943 msgid "dB"
3944 msgstr "dB"
3945
3946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3947 msgid "days"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3951 #, c-format
3952 msgid "e.g. %s"
3953 msgstr "e.g. %s"
3954
3955 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3956 msgid "enabled"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3960 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3961 msgid "f"
3962 msgstr "f"
3963
3964 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3965 #, fuzzy
3966 msgid "film name"
3967 msgstr "Nome do filme"
3968
3969 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3970 msgid "foot lambert"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3974 msgid "from date/time"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3978 #, fuzzy
3979 msgid "full screen"
3980 msgstr "Editar tela"
3981
3982 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3983 msgid "full screen with controls on other monitor"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3987 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3988 msgid "h"
3989 msgstr "h"
3990
3991 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3992 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3993 msgid "m"
3994 msgstr "m"
3995
3996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3997 msgid "months"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4001 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4002 msgid "ms"
4003 msgstr "ms"
4004
4005 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4006 msgid "not enabled"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4010 #, fuzzy
4011 msgid "number of reels"
4012 msgstr "Início do rolo"
4013
4014 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4015 #, fuzzy
4016 msgid "open subtitles"
4017 msgstr "Usar legendas"
4018
4019 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4020 #, fuzzy
4021 msgid "output"
4022 msgstr "Saída"
4023
4024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4025 msgid "port"
4026 msgstr "porta"
4027
4028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4029 #, fuzzy
4030 msgid "protocol"
4031 msgstr "Protocolo"
4032
4033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4034 #, fuzzy
4035 msgid "reel number"
4036 msgstr "Número de série"
4037
4038 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4040 msgid "s"
4041 msgstr "s"
4042
4043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4044 #, fuzzy
4045 msgid "screen"
4046 msgstr "Telas"
4047
4048 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4049 msgid "threshold"
4050 msgstr "limite"
4051
4052 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4053 msgid "times"
4054 msgstr "vezes"
4055
4056 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4057 msgid "to date/time"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/wx/video_panel.cc:182
4061 msgid "to fit DCP"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4065 msgid "type (cpl/pkl)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4069 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4073 #, fuzzy
4074 msgid "unknown"
4075 msgstr "Pico: desconhecido"
4076
4077 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4078 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4082 msgid "until"
4083 msgstr "até"
4084
4085 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4086 msgid "vsync"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4090 msgid "weeks"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4094 msgid "window"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4098 msgid "x"
4099 msgstr "x"
4100
4101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4102 msgid "y"
4103 msgstr "y"
4104
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4106 msgid "years"
4107 msgstr ""
4108
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4111 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4112 #~ "missing content."
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que "
4115 #~ "estão faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o "
4116 #~ "conteúdo faltante."
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Activity log file"
4120 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Select activity log file"
4124 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4128 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "private_key.pem"
4132 #~ msgstr "Chave privada de folha"
4133
4134 #~ msgid "Show audio..."
4135 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
4136
4137 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4138 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4139
4140 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4141 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
4142
4143 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4144 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
4145
4146 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4147 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
4148
4149 #~ msgid "ISDCF name"
4150 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4151
4152 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4153 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
4154
4155 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4156 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
4157
4158 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4159 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Subtitle language"
4163 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
4164
4165 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4166 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Could not load image file."
4170 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Duration"
4174 #~ msgstr "Organização"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Lock file"
4178 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Select image file"
4182 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Select lock file"
4186 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Serial"
4190 #~ msgstr "Número de série"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "Theatre name"
4194 #~ msgstr "Nome do modelo"
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4198 #~ "</i>"
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
4201 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "DCP subtitles"
4205 #~ msgstr "Usar legendas"
4206
4207 #~ msgid "Full"
4208 #~ msgstr "Inteiro"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "Full mode"
4212 #~ msgstr "Inteiro"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Simple"
4216 #~ msgstr "Gama simples"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Simple mode"
4220 #~ msgstr "Gama simples"
4221
4222 #~ msgid "Guess from content"
4223 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
4224
4225 #~ msgid "Key"
4226 #~ msgstr "Chave"
4227
4228 #~ msgid "Random"
4229 #~ msgstr "Aleatório"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #~ msgid "Right crop"
4233 #~ msgstr "Direito"
4234
4235 #~ msgid "Scale to"
4236 #~ msgstr "Redimensionar para"
4237
4238 #~ msgid "Signed"
4239 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "Use"
4243 #~ msgstr "Usar o melhor"
4244
4245 #~ msgid "Export"
4246 #~ msgstr "Exportar"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "GDC password"
4250 #~ msgstr "Senha email"
4251
4252 #, fuzzy
4253 #~ msgid "GDC user name"
4254 #~ msgstr "Usuário email"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "Do nothing"
4258 #~ msgstr "Amenizar curva"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4262 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4263
4264 #, fuzzy
4265 #~ msgid "Log file"
4266 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4267
4268 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4269 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4270
4271 #~ msgid "Bold file"
4272 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4273
4274 #~ msgid "Bold font"
4275 #~ msgstr "Fonte negrito"
4276
4277 #~ msgid "Italic file"
4278 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4279
4280 #~ msgid "Italic font"
4281 #~ msgstr "Fonte itálica"
4282
4283 #~ msgid "Normal file"
4284 #~ msgstr "Arquivo normal"
4285
4286 #~ msgid "Normal font"
4287 #~ msgstr "Fonte normal"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Add"
4291 #~ msgstr "Adicionar..."
4292
4293 #~ msgid "Load..."
4294 #~ msgstr "Carregar..."
4295
4296 #, fuzzy
4297 #~ msgid "Save..."
4298 #~ msgstr "Renomear..."
4299
4300 #~ msgid "Select certificate file"
4301 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "Select playlist file"
4305 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4306
4307 #, fuzzy
4308 #~ msgid "Subtitle/captions"
4309 #~ msgstr "Legendas"
4310
4311 #~ msgid "Left eye"
4312 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4313
4314 #~ msgid "Make DCP anyway"
4315 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4316
4317 #~ msgid "Right eye"
4318 #~ msgstr "Olho direito"
4319
4320 #~ msgid "Subtitle"
4321 #~ msgstr "Legenda"
4322
4323 #~ msgid "Y Offset"
4324 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4325
4326 #~ msgid "Y Scale"
4327 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4328
4329 #~ msgid "No DCP selected."
4330 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4331
4332 #~ msgid "Time"
4333 #~ msgstr "Tempo"
4334
4335 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4336 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4337
4338 #~ msgid "New Film"
4339 #~ msgstr "Novo Filme"
4340
4341 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4342 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4343
4344 #~ msgid "Subtitle colours"
4345 #~ msgstr "Cores da legenda"
4346
4347 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4348 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4349
4350 #~ msgid "Contact email"
4351 #~ msgstr "Email de contato"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4355 #~ msgstr "Cor da borda"
4356
4357 #~ msgid "Down"
4358 #~ msgstr "Mover para baixo"
4359
4360 #~ msgid "Up"
4361 #~ msgstr "Mover para cima"
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4365 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4366 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4369 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4370 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4371 #~ "qualidade de imagem."
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4375 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4376 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4377 #~ "the \"DCP\" tab."
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4380 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4381 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4382 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4383
4384 #~ msgid ""
4385 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4386 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4387 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4388 #~ "the \"DCP\" tab."
4389 #~ msgstr ""
4390 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4391 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4392 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4393 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4394
4395 #~ msgid "Log:"
4396 #~ msgstr "Log:"
4397
4398 #~ msgid ""
4399 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4400 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4401 #~ msgstr ""
4402 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4403 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4404
4405 #~ msgid ""
4406 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4407 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4408 #~ msgstr ""
4409 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4410 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4411 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4412
4413 #~ msgid ""
4414 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4415 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4416 #~ msgstr ""
4417 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4418 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4419 #~ "saltos nop DCP."
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4423 #~ "likely to cause problems on playback."
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4426 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4430 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4433 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4434 #~ "segundo para evitar problemas."
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4438 #~ "some projectors."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4441 #~ "alguns projetores."
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4445 #~ "of your audio content."
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4448 #~ "áudio."
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4452 #~ "content."
4453 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."