1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr "%d KDM gravado em %s"
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:383
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D alternando quadros"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
109 #: src/wx/wx_util.cc:377
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
117 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 #: src/wx/wx_util.cc:381
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
151 "incorretamente pelo software.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Adicionar cinema"
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Adicionar cinema..."
173 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 msgstr "Adicionar DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
178 msgid "Add DKDM folder"
179 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
181 #: src/wx/content_menu.cc:77
183 msgstr "Adicionar KDM..."
185 #: src/wx/content_menu.cc:78
187 msgstr "Adicionar OV..."
189 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Adicionar Tela"
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Adicionar Tela..."
197 #: src/wx/content_panel.cc:97
199 msgstr "Adicionar um DCP."
201 #: src/wx/content_panel.cc:93
203 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
204 "or a folder of sound files."
206 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
207 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
209 #: src/wx/content_panel.cc:88
210 msgid "Add file(s)..."
211 msgstr "Adicionar arquivo..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:92
214 msgid "Add folder..."
215 msgstr "Adicionar pasta..."
217 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
218 msgid "Add image sequence"
219 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
221 #: src/wx/content_panel.cc:89
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
225 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
227 msgstr "Adicionar..."
229 #: src/wx/config_dialog.cc:475
231 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
232 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
235 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
243 msgid "Adjust white point to"
244 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
246 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Aparência..."
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
275 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
295 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
297 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
305 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
309 msgid "Automatically analyse content audio"
310 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
318 msgstr "Endereço BCC"
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
321 msgid "Blue chromaticity"
322 msgstr "Cromaticidade azul"
324 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
326 msgstr "Arquivo negrito"
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
330 msgstr "Fonte negrito"
332 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
338 msgstr "Pesquisar..."
340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
341 msgid "Burn subtitles into image"
342 msgstr "Queimar legendas na imagem"
344 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
345 msgid "But I have to use fader"
346 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
350 msgstr "Endereços CC"
352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
353 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
362 msgid "CPL annotation text"
363 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
365 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
366 msgid "CPL's content is not encrypted."
367 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
369 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 #: src/wx/job_view.cc:58
377 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
378 msgid "Cannot reference this DCP. "
379 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
381 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
382 msgid "Certificate downloaded"
383 msgstr "Certificado baixado"
385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
391 msgstr "Ganho do canal"
393 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 #: src/wx/config_dialog.cc:180
398 msgid "Check for testing updates on startup"
399 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
401 #: src/wx/config_dialog.cc:176
402 msgid "Check for updates on startup"
403 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
405 #: src/wx/content_menu.cc:80
406 msgid "Choose CPL..."
407 msgstr "Escolher CPL..."
409 #: src/wx/content_panel.cc:374
410 msgid "Choose a DCP folder"
411 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
413 #: src/wx/content_menu.cc:296
414 msgid "Choose a file"
415 msgstr "Escolher um arquivo"
417 #: src/wx/content_panel.cc:301
418 msgid "Choose a file or files"
419 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
421 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
422 msgid "Choose a folder"
423 msgstr "Escolher uma pasta"
425 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
426 msgid "Choose a font"
427 msgstr "Escolher uma fonte"
429 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
430 msgid "Choose a font file"
431 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
434 msgid "Cinema and screen database file"
435 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
437 #: src/wx/content_widget.h:79
438 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
440 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Conversão de cor"
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
452 msgid "Colour|Custom"
453 msgstr "Cor|Customizar"
455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
460 msgid "Configuration file"
461 msgstr "Arquivo de configuração"
463 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
465 msgid "Config|Timing"
466 msgstr "Configuração|Timing"
468 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
469 msgid "Confirm KDM email"
470 msgstr "Confirmar Email de KDM"
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
481 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
482 msgid "Content Properties"
483 msgstr "Propriedades do conteúdo"
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
487 msgstr "Tipo de conteúdo"
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
490 msgid "Content version"
491 msgstr "Versão do conteúdo"
493 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
499 msgstr "Copiar com o nome"
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
502 msgid "Could not analyse audio."
503 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
505 #: src/wx/config_dialog.cc:458
507 msgid "Could not import certificate (%s)"
508 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
510 #: src/wx/content_menu.cc:380
511 msgid "Could not load KDM."
512 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
514 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
515 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
516 msgid "Could not read certificate file."
517 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
519 #: src/wx/config_dialog.cc:668
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
524 #: src/wx/film_viewer.cc:773
526 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
528 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
532 msgstr "Folha de capa"
534 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
535 msgid "Create in folder"
536 msgstr "Criar na pasta"
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
542 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
547 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
552 msgid "DCP asset filename format"
553 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
555 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
556 msgid "DCP directory"
557 msgstr "Diretório do DCP"
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
560 msgid "DCP metadata filename format"
561 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
563 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
564 #: src/wx/wx_util.cc:116
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
569 msgid "DCP-o-matic audio"
570 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
573 msgid "Debug: decode"
574 msgstr "Debug: decodificação"
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
577 msgid "Debug: email sending"
578 msgstr "Debug: envio de email"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
581 msgid "Debug: encode"
582 msgstr "Debug: encoder"
584 #: src/wx/player_information.cc:135
586 msgid "Decode resolution: %dx%d"
587 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
589 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
590 msgid "Decrypting KDMs"
591 msgstr "Decriptando KDMs"
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
594 msgid "Default DCP audio channels"
595 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
598 msgid "Default ISDCF name details"
599 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
602 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
603 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
606 msgid "Default KDM directory"
607 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
610 msgid "Default audio delay"
611 msgstr "Atraso de áudio padrão"
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
614 msgid "Default container"
615 msgstr "Container padrão"
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
618 msgid "Default content type"
619 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
622 msgid "Default directory for new films"
623 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
626 msgid "Default duration of still images"
627 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
630 msgid "Default scale-to"
631 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
634 msgid "Default standard"
635 msgstr "Formato padrão de DCP"
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
641 #: src/wx/audio_panel.cc:82
645 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
650 msgid "Dolby / Doremi"
651 msgstr "Dolby / Doremi"
653 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
654 msgid "Don't ask this again"
655 msgstr "Não me pergunte novamente"
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
658 msgid "Don't send emails"
659 msgstr "Não enviar e-mails"
661 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
662 msgid "Don't show hints again"
663 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
665 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
666 msgid "Don't show this message again"
667 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
674 msgid "Download certificate"
675 msgstr "Baixar certificado"
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
681 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
682 msgid "Downloading certificate"
683 msgstr "Baixando certificado"
685 #: src/wx/player_information.cc:76
687 msgid "Dropped frames: %d"
688 msgstr "Frames perdidos: %d"
690 #: src/wx/content_panel.cc:104
694 #: src/wx/screens_panel.cc:59
695 msgid "Edit Cinema..."
696 msgstr "Editar Cinema..."
698 #: src/wx/screens_panel.cc:65
699 msgid "Edit Screen..."
700 msgstr "Editar Tela..."
702 #: src/wx/screens_panel.cc:170
704 msgstr "Editar cinema"
706 #: src/wx/screens_panel.cc:246
710 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
712 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
713 #: src/wx/editable_list.h:77
717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
722 msgid "Effect colour"
723 msgstr "Cor do efeito"
725 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
726 msgid "Email address"
727 msgstr "Endereço de email"
729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
730 msgid "Email addresses for KDM delivery"
731 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
733 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
734 msgid "Encoding Servers"
735 msgstr "Servidores de encode"
737 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
741 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
747 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
748 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
754 #: src/wx/config_dialog.cc:384
758 #: src/wx/config_dialog.cc:733
759 msgid "Export KDM decryption certificate..."
760 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
762 #: src/wx/config_dialog.cc:735
763 msgid "Export KDM decryption chain..."
764 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
766 #: src/wx/config_dialog.cc:737
767 msgid "Export all KDM decryption settings..."
768 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
770 #: src/wx/export_dialog.cc:46
772 msgstr "Exportar filme"
774 #: src/wx/config_dialog.cc:401
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
779 msgid "FTP (for Dolby)"
780 msgstr "FTP (para Dolby)"
782 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
783 msgid "Facility (e.g. DLA)"
784 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
786 #: src/wx/video_panel.cc:154
790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
792 msgstr "Duração de fade in"
794 #: src/wx/video_panel.cc:159
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
799 msgid "Fade out time"
800 msgstr "Duração de fade out"
802 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
804 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
805 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
808 msgid "Filename format"
809 msgstr "Formato de nome de arquivo"
811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
813 msgstr "Nome do filme"
815 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
821 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
823 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
826 #: src/wx/content_menu.cc:73
827 msgid "Find missing..."
828 msgstr "Encontrar faltantes..."
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
831 msgid "Folder / ZIP name format"
832 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
834 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
836 msgstr "Nome da pasta"
838 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
839 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
847 #: src/wx/export_dialog.cc:48
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
853 msgstr "Taxa de quadros"
855 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
857 msgstr "Taxa de quadros"
859 #: src/wx/about_dialog.cc:66
860 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
862 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
872 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
873 msgid "From template"
876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
880 #: src/wx/timing_panel.cc:96
882 msgstr "Duração inteira"
884 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
888 #: src/wx/audio_panel.cc:66
892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
893 msgid "Gain Calculator"
894 msgstr "Calculador de ganho"
896 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
898 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
899 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
901 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
906 msgid "Get from file..."
907 msgstr "Abrir de um arquivo..."
909 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
913 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
914 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
918 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
920 msgstr "Ir para o quadro"
922 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
923 msgid "Go to timecode"
924 msgstr "Ir para o timecode"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
927 msgid "Green chromaticity"
928 msgstr "Cromaticidade verde"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
931 msgid "Guess from content"
932 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
934 #: src/wx/export_dialog.cc:32
938 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
939 msgid "Higher priority"
940 msgstr "Prioridade mais alta"
942 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
946 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
950 #: src/wx/server_dialog.cc:40
951 msgid "Host name or IP address"
952 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
954 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
955 msgid "I want to play this back at fader"
956 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
964 msgstr "Endereço de IP"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
967 msgid "IP address / host name"
968 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
974 #: src/wx/config_dialog.cc:859
976 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
977 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
978 "become useless. Proceed with caution!"
980 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
981 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
984 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
985 msgid "Image X position"
986 msgstr "Posição X da imagem"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:739
989 msgid "Import all KDM decryption settings..."
990 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
992 #: src/wx/config_dialog.cc:399
994 msgstr "ImportarExportar..."
996 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
997 msgid "Important notice"
998 msgstr "Aviso importante"
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1002 msgstr "Gama de entrada"
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1005 msgid "Input gamma correction"
1006 msgstr "Correção de gama de entrada"
1008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1010 msgstr "Potência de entrada"
1012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1013 msgid "Input transfer function"
1014 msgstr "Função de transferência de entrada"
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1018 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1019 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1022 msgid "Intermediate"
1023 msgstr "Intermediário"
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1026 msgid "Intermediate common name"
1027 msgstr "Nome comum intermediário"
1029 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1034 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1035 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1038 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1039 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1047 msgstr "Arquivo itálico"
1049 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1051 msgstr "Fonte itálica"
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1055 "JPEG2000 bandwidth\n"
1056 "for newly-encoded data"
1057 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1059 #: src/wx/content_menu.cc:72
1063 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1064 msgid "Jump to selected content"
1065 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1073 msgstr "Tipo de KDM"
1075 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1080 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1081 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1082 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1092 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1096 #: src/wx/content_panel.cc:108
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1104 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1105 msgid "Leaf common name"
1106 msgstr "Nome comum de folha"
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1109 msgid "Leaf private key"
1110 msgstr "Chave privada de folha"
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1113 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1114 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1116 #: src/wx/video_panel.cc:105
1120 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1122 msgstr "Olho esquerdo"
1124 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1128 #: src/wx/player_information.cc:121
1129 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1130 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1132 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1133 msgid "Line spacing"
1134 msgstr "Espaçamento de linha"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1140 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1142 msgid "Loudness range %.2f LU"
1143 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1145 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1146 msgid "Lower priority"
1147 msgstr "Prioridade mais baixa"
1149 #: src/wx/content_panel.cc:567
1153 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1154 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1155 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1157 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1158 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1159 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1162 msgid "Mail password"
1163 msgstr "Senha email"
1165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1166 msgid "Mail user name"
1167 msgstr "Usuário email"
1169 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1170 msgid "Make DCP anyway"
1171 msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
1173 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1174 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1175 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1177 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1182 msgid "Make certificate chain"
1183 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1186 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1187 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1194 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1195 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1198 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1199 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1207 msgid "Mix audio down to stereo"
1208 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1210 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1211 msgid "Move configuration"
1212 msgstr "Mover configuração"
1214 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1215 msgid "Move content"
1216 msgstr "Mover conteúdo"
1218 #: src/wx/content_panel.cc:105
1219 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1220 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1222 #: src/wx/content_panel.cc:109
1223 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1224 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1226 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1227 msgid "Move to start of reel"
1228 msgstr "Mover para o início do rolo"
1230 #: src/wx/video_panel.cc:378
1231 msgid "Multiple content selected"
1232 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1234 #: src/wx/content_widget.h:70
1235 msgid "Multiple values"
1236 msgstr "Valores múltiplos"
1238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1239 msgid "My Documents"
1240 msgstr "Meus Documentos"
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1243 msgid "My problem is"
1244 msgstr "Meu problema é"
1246 #: src/wx/content_panel.cc:571
1248 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1250 #: src/wx/content_panel.cc:575
1252 msgstr "PRECISA DE OV: "
1254 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1258 #: src/wx/player_information.cc:108
1260 msgstr "Precisa de KDM"
1262 #: src/wx/player_information.cc:103
1264 msgstr "Precisa de OV"
1266 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1270 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1271 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1272 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1274 #: src/wx/player_information.cc:91
1275 msgid "No DCP loaded."
1276 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1278 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1279 msgid "No DCP selected."
1280 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1282 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1284 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1285 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1287 #: src/wx/content_panel.cc:348
1288 msgid "No content found in this folder."
1289 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1291 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1293 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1294 #: src/wx/video_panel.cc:307
1298 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1300 msgstr "Arquivo normal"
1302 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1304 msgstr "Fonte normal"
1306 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1311 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1312 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1315 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1316 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1323 msgid "Only servers encode"
1324 msgstr "Apenas servidores encodam"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1327 msgid "Open console window"
1328 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1330 #: src/wx/content_panel.cc:113
1331 msgid "Open the timeline for the film."
1332 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1334 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1335 msgid "Organisation"
1336 msgstr "Organização"
1338 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1339 msgid "Organisational unit"
1340 msgstr "Unidade organizacional"
1342 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1343 msgid "Other trusted devices"
1344 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1347 msgid "Outgoing mail server"
1348 msgstr "Servidor de email de saída"
1350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1354 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1355 msgid "Outline content"
1356 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1359 msgid "Outline width"
1360 msgstr "Largura da borda"
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1363 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1365 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1368 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1372 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1374 msgstr "Arquivo de saída"
1376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1377 msgid "Output gamma correction"
1378 msgstr "Correção do gama de saída"
1380 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1381 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1382 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1388 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1392 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1393 msgid "Paste audio settings"
1394 msgstr "Colar configurações de áudio"
1396 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1397 msgid "Paste subtitle settings"
1398 msgstr "Colar configurações de legenda"
1400 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1401 msgid "Paste video settings"
1402 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1404 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1412 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1414 msgid "Peak: %.2fdB"
1415 msgstr "Pico: %.2fdB"
1417 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1418 msgid "Peak: unknown"
1419 msgstr "Pico: desconhecido"
1421 #: src/wx/player_information.cc:58
1423 msgstr "Performance"
1425 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1431 msgstr "Tempo de reprodução"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1434 msgid "Play sound via"
1435 msgstr "Reproduzir som por"
1437 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1439 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1440 "about the problem."
1442 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1443 "dúvidas sobre o problema."
1445 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1446 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1447 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1455 msgstr "Pre-lançamento"
1457 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1463 msgstr "Processador"
1465 #: src/wx/content_menu.cc:74
1466 msgid "Properties..."
1467 msgstr "Propriedades..."
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1474 msgid "RGB to XYZ conversion"
1475 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1481 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1486 msgid "Rating (e.g. 15)"
1487 msgstr "Censura (ex. 15)"
1489 #: src/wx/content_menu.cc:75
1490 msgid "Re-examine..."
1491 msgstr "Reexaminar..."
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1494 msgid "Re-make certificates and key..."
1495 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1505 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1506 msgid "Recipient certificate"
1507 msgstr "Certificado do destinatário"
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1511 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1514 msgid "Red chromaticity"
1515 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1517 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1524 msgstr "Duração do rolo"
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1531 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1533 msgstr "Rolo|Customizar"
1535 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1536 #: src/wx/video_panel.cc:82
1537 msgid "Refer to existing DCP"
1538 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1541 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1542 #: src/wx/editable_list.h:80
1546 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1547 msgid "Remove Cinema"
1548 msgstr "Remover cinema"
1550 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1551 msgid "Remove Screen"
1552 msgstr "Remover tela"
1554 #: src/wx/content_panel.cc:101
1555 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1556 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1559 msgid "Rename template"
1560 msgstr "Renomear modelo"
1562 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1564 msgstr "Renomear..."
1566 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1570 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1571 msgid "Repeat Content"
1572 msgstr "Repetir conteúdo"
1574 #: src/wx/content_menu.cc:71
1578 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1579 msgid "Report A Problem"
1580 msgstr "Reportar um problema"
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1583 msgid "Reset to default subject and text"
1584 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1587 msgid "Reset to default text"
1588 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1595 msgid "Restore to original colours"
1596 msgstr "Restaurar cores originais"
1598 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1602 #: src/wx/video_panel.cc:116
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1607 msgid "Right click to change gain."
1608 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1610 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1612 msgstr "Olho direito"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1619 msgid "Root common name"
1620 msgstr "Nome comum da raiz"
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1627 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1628 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1634 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1636 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1637 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1639 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1640 msgid "Save template"
1641 msgstr "Salvar modelo"
1643 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1644 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1645 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1647 #: src/wx/video_panel.cc:164
1649 msgstr "Redimensionar para"
1651 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1656 msgid "Search network for servers"
1657 msgstr "Buscar servidores na rede"
1659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1660 msgid "Select CPL XML file"
1661 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1665 msgid "Select Certificate File"
1666 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1669 msgid "Select Chain File"
1670 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1673 msgid "Select Export File"
1674 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1677 msgid "Select File To Import"
1678 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
1680 #: src/wx/content_menu.cc:374
1682 msgstr "Selecionar KDM"
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1685 msgid "Select Key File"
1686 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1688 #: src/wx/content_menu.cc:400
1690 msgstr "Selecionar OV"
1692 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1693 msgid "Select certificate file"
1694 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1697 msgid "Select cinema and screen database file"
1698 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1701 msgid "Select configuration file"
1702 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
1704 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1705 msgid "Select output file"
1706 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
1708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1709 msgid "Send by email"
1710 msgstr "Enviar por email"
1712 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1714 msgstr "Enviar emails"
1716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1718 msgstr "Enviar logs"
1720 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1721 msgid "Serial number"
1722 msgstr "Número de série"
1724 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1732 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1736 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1737 msgid "Set from file..."
1738 msgstr "Definir de um arquivo..."
1740 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1741 msgid "Set from system font..."
1742 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1745 msgid "Set language"
1746 msgstr "Definir idioma"
1748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1750 msgstr "Definir como"
1752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1756 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1757 msgid "Show audio..."
1758 msgstr "Mostrar áudio..."
1760 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1761 msgid "Show graph of audio levels..."
1762 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1766 msgstr "Signed (assinado)"
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1769 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1770 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1773 msgid "Simple gamma"
1774 msgstr "Gama simples"
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1777 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1778 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1784 #: src/wx/player_information.cc:114
1787 msgstr "Tamanho: %dx%d"
1789 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1791 msgstr "Amenizar curva"
1793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1797 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1798 msgid "Split by video content"
1799 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1801 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1802 msgid "Stable version "
1803 msgstr "Versão estável "
1805 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1809 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1813 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1814 msgid "Start of reel"
1815 msgstr "Início do rolo"
1817 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1822 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1823 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1829 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1834 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1835 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1837 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1838 msgid "Subtitle appearance"
1839 msgstr "Aparência da legenda"
1841 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1842 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1846 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1847 msgid "Supported by"
1848 msgstr "Apoiado por"
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1856 msgstr "Pasta de destino"
1858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1859 msgid "Temp version"
1860 msgstr "Versão temporária"
1862 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1866 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1867 msgid "Template name"
1868 msgstr "Nome do modelo"
1870 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1871 msgid "Template names must not be empty."
1872 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
1874 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1879 msgid "Territory (e.g. UK)"
1880 msgstr "Território (ex. UK)"
1882 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1883 msgid "Test version "
1884 msgstr "Versão de teste "
1886 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1888 msgstr "Testado por"
1890 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1891 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1892 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
1894 #: src/wx/content_menu.cc:360
1896 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1897 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1900 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1901 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1904 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1906 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1909 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
1911 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1914 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1915 "or overwrite it with your current configuration?"
1917 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
1918 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
1920 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1921 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1922 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1924 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1926 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1927 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
1929 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1930 msgid "There is not enough free memory to do that."
1931 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1933 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1935 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1936 "certificate. Only the first certificate will be used."
1938 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1939 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1941 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1942 msgid "This is not a valid CPL file"
1943 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1945 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1953 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1957 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1961 #: src/wx/content_panel.cc:112
1963 msgstr "Timeline..."
1965 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1966 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1967 msgid "Timing|Timing"
1968 msgstr "Timing|Timing"
1970 #: src/wx/video_panel.cc:129
1974 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1975 msgid "Translated by"
1976 msgstr "Traduzido por"
1978 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1979 msgid "Trim after current position"
1980 msgstr "Cortar após posição atual"
1982 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1983 msgid "Trim from end"
1984 msgstr "Cortar do final"
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1987 msgid "Trim from start"
1988 msgstr "Cortar do começo"
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1991 msgid "Trim up to current position"
1992 msgstr "Cortar até a posição atual"
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1996 msgid "True peak is %.2fdB"
1997 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2000 #: src/wx/video_panel.cc:86
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2009 msgid "UTC offset (time zone)"
2010 msgstr "UTC offset (time zone)"
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2120 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2125 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2126 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2129 msgid "Use ISDCF name"
2130 msgstr "Usar nome ISDCF"
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2134 msgstr "Usar o melhor"
2136 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2138 msgstr "Usar preset"
2140 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2141 msgid "Use subtitles"
2142 msgstr "Usar legendas"
2144 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2145 msgid "Use this file as new configuration"
2146 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2150 msgstr "Nome de usuário"
2152 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2153 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2154 #: src/wx/video_panel.cc:75
2158 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2159 msgid "Video Waveform"
2160 msgstr "Waveform de vídeo"
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2163 msgid "Video frame rate"
2164 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2176 msgstr "Ponto de branco"
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2179 msgid "White point adjustment"
2180 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2182 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2183 msgid "With help from"
2184 msgstr "Com a ajuda de"
2186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2187 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2188 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2191 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2192 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2194 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2195 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2196 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2198 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2204 msgstr "Escrito por"
2206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2208 msgstr "Deslocamento X"
2210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2212 msgstr "Redimensionamento X"
2214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2216 msgstr "Deslocamento Y"
2218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2220 msgstr "Redimensionamento Y"
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2223 msgid "YUV to RGB conversion"
2224 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2227 msgid "YUV to RGB matrix"
2228 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2230 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2233 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2236 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2237 "tela com este nome."
2239 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2242 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2243 "screen with this name."
2245 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2246 "tela com este nome."
2248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2250 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2251 "you want to continue?"
2253 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
2254 "certeza que quer continuar?"
2256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2258 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2260 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2264 msgid "Your email address"
2265 msgstr "Seu endereço de email"
2267 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2268 msgid "component value"
2269 msgstr "Valor de componente"
2271 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2275 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2280 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2281 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2285 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2286 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2290 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2291 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2295 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2296 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2304 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2313 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2317 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2330 #~ msgstr "Carregar..."
2333 #~ msgstr "Novo Filme"
2335 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2336 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2338 #~ msgid "Subtitle colours"
2339 #~ msgstr "Cores da legenda"
2341 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2342 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2344 #~ msgid "Contact email"
2345 #~ msgstr "Email de contato"
2348 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2349 #~ msgstr "Cor da borda"
2352 #~ msgstr "Mover para baixo"
2355 #~ msgstr "Mover para cima"
2358 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2359 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2360 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2362 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2363 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2364 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2365 #~ "qualidade de imagem."
2368 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2369 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2370 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2371 #~ "the \"DCP\" tab."
2373 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2374 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2375 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2376 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2379 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2380 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2381 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2382 #~ "the \"DCP\" tab."
2384 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2385 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2386 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2387 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2393 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2394 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2396 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2397 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2400 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2401 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2403 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2404 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2405 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2408 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2409 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2411 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2412 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2413 #~ "saltos nop DCP."
2416 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2417 #~ "likely to cause problems on playback."
2419 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2420 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2423 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2424 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2426 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2427 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
2428 #~ "segundo para evitar problemas."
2431 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2432 #~ "some projectors."
2434 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2435 #~ "alguns projetores."
2438 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2439 #~ "of your audio content."
2441 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2445 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2447 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."