pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nenhum)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternando quadros"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D (olho esquerdo)"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D (olho direito)"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nova cor</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Cor original</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
126 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
137 "incorretamente.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Adicionar cinema"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Adicionar KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Adicionar KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Adicionar Tela"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Adicionar Tela..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
182 "sequência de quadros ) ou um DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Adicionar arquivo..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Adicionar pasta..."
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Adicionar..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 msgid "Address"
206 msgstr "Endereço"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Aparência..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:133
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr "Atmos"
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Áudio"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr ""
257 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr ""
265 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
266 "de %.1fdB."
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
273 msgid "B"
274 msgstr "B"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
277 msgid "BCC address"
278 msgstr "BCC address"
279
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
281 msgid "Blue chromaticity"
282 msgstr "Cromaticidade azul"
283
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgid "Bold file"
286 msgstr "Arquivo negrito"
287
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgid "Bold font"
290 msgstr "Fonte negrito"
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Inferior"
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgid "Browse..."
298 msgstr "Pesquisar..."
299
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Queimar legendas na imagem"
303
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "CC addresses"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "ID CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Calcular..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:57
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Cancelar"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certificado baixado"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Cadeia"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Ganho do canal"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Canais"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:80
366 msgid "Choose CPL..."
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:296
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Escolher um arquivo"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
376
377 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Escolher uma pasta"
380
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Escolher uma fonte"
384
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
392
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr ""
396 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
397
398 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
399 msgid "Colour"
400 msgstr "Cor"
401
402 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
403 msgid "Colour conversion"
404 msgstr "Conversão de cor"
405
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
407 #: src/wx/video_panel.cc:206
408 msgid "Colour|Custom"
409 msgstr "Personalizar..."
410
411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
412 msgid "Component"
413 msgstr "Componente"
414
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
417 msgid "Config|Timing"
418 msgstr "Edição"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 #, fuzzy
422 msgid "Confirm KDM email"
423 msgstr "Email KDM"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
426 msgid "Container"
427 msgstr "Container"
428
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
430 #: src/wx/film_editor.cc:54
431 msgid "Content"
432 msgstr "Conteúdo"
433
434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
435 msgid "Content Properties"
436 msgstr "Propriedades do conteúdo"
437
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
439 msgid "Content Type"
440 msgstr "Tipo de conteúdo"
441
442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
443 msgid "Content version"
444 msgstr "Versão do conteúdo"
445
446 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
447 msgid "Contrast"
448 msgstr "Contraste"
449
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
451 msgid "Copy as name"
452 msgstr "Copiar com o nome"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
455 msgid "Could not analyse audio."
456 msgstr "Impossível analisar áudio"
457
458 #: src/wx/film_viewer.cc:203
459 #, c-format
460 msgid "Could not get video for view (%s)"
461 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
462
463 #: src/wx/content_menu.cc:372
464 #, c-format
465 msgid "Could not load KDM (%s)"
466 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
469 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
470 #, c-format
471 msgid "Could not read certificate file (%s)"
472 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:964
475 #, c-format
476 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
477 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
478
479 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
480 msgid "Create in folder"
481 msgstr "Criar na pasta"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:231
484 msgid "Creator"
485 msgstr "Criador"
486
487 #: src/wx/video_panel.cc:100
488 msgid "Crop"
489 msgstr "Recorte"
490
491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
492 #: src/wx/film_editor.cc:56
493 msgid "DCP"
494 msgstr "DCP"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
497 msgid "DCP asset filename format"
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
501 msgid "DCP directory"
502 msgstr "Diretório do DCP"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
505 msgid "DCP metadata filename format"
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
509 #: src/wx/wx_util.cc:110
510 msgid "DCP-o-matic"
511 msgstr "DCP-o-matic"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
514 msgid "DCP-o-matic audio"
515 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
518 msgid "Debug: decode"
519 msgstr "Debug: decodificação"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
522 msgid "Debug: email sending"
523 msgstr "Debug: envio de email"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
526 msgid "Debug: encode"
527 msgstr "Debug: encoder"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
530 msgid "Decrypting DCPs"
531 msgstr "Decriptando DCPs"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:437
534 msgid "Default DCP audio channels"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:463
546 #, fuzzy
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Atraso de áudio padrão"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Container padrão"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "Formato padrão de DCP"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgid "Defaults"
576 msgstr "Padrões"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Atraso"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
583 msgid "Details..."
584 msgstr "Detalhes..."
585
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr ""
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 #, fuzzy
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Enviar por email"
598
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
604 msgid "Download"
605 msgstr "Download"
606
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Baixar certificado"
610
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
612 msgid "Download..."
613 msgstr "Download..."
614
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Baixando certificado"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgid "Earlier"
621 msgstr ""
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Editar Cinema..."
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Editar Tela..."
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgid "Edit cinema"
633 msgstr "Editar cinema"
634
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgid "Edit screen"
637 msgstr "Editar screen"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgid "Edit..."
643 msgstr "Editar..."
644
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgid "Effect"
647 msgstr ""
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Endereço de email"
656
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
660
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Servidores de encode"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgid "Encrypted"
667 msgstr "Encriptado"
668
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 msgid "End"
671 msgstr "Fim"
672
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 #, c-format
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 msgid "Errors"
680 msgstr "Erros"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 msgid "Export"
684 msgstr "Exportar"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "Export DCP decryption\n"
690 "certificate..."
691 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
694 #, fuzzy
695 msgid ""
696 "Export DCP decryption\n"
697 "chain..."
698 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:748
701 msgid "Export..."
702 msgstr "Exportar..."
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
705 msgid "FTP (for Dolby)"
706 msgstr "FTP (para Dolby)"
707
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
709 msgid "Facility (e.g. DLA)"
710 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:154
713 msgid "Fade in"
714 msgstr "Fade in"
715
716 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
717 #, fuzzy
718 msgid "Fade in time"
719 msgstr "Fade in"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
722 msgid "Fade out"
723 msgstr "Fade out"
724
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 #, fuzzy
727 msgid "Fade out time"
728 msgstr "Fade out"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 #, c-format
732 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
736 #, fuzzy
737 msgid "Filename format"
738 msgstr "Taxa de quadros"
739
740 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
741 msgid "Film name"
742 msgstr "Nome do filme"
743
744 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
745 msgid "Filters"
746 msgstr "Filtros"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:207
749 msgid ""
750 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
751 msgstr ""
752 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
753 "áudio"
754
755 #: src/wx/content_menu.cc:73
756 msgid "Find missing..."
757 msgstr "Encontrar faltantes..."
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
760 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
761 msgid "Fonts"
762 msgstr "Fontes"
763
764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
765 msgid "Fonts..."
766 msgstr "Fontes..."
767
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
769 msgid "Frame Rate"
770 msgstr "Taxa de quadros"
771
772 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
773 msgid "Frame rate"
774 msgstr "Taxa de quadros"
775
776 #: src/wx/about_dialog.cc:66
777 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
778 msgstr ""
779 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
780
781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
782 msgid "From"
783 msgstr "De"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
786 msgid "From address"
787 msgstr "Do endereço"
788
789 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
790 msgid "From template"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
794 msgid "Full"
795 msgstr "Full"
796
797 #: src/wx/timing_panel.cc:96
798 msgid "Full length"
799 msgstr "Duração inteira"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
802 msgid "GB"
803 msgstr "GB"
804
805 #: src/wx/audio_panel.cc:66
806 msgid "Gain"
807 msgstr "Ganho"
808
809 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
810 msgid "Gain Calculator"
811 msgstr "Calculador de ganho"
812
813 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
814 #, c-format
815 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
816 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
817
818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
819 msgid "Gamma"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
823 #, fuzzy
824 msgid "Gamma, linearised for small values"
825 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
828 msgid "General"
829 msgstr "Geral"
830
831 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
832 msgid "Get from file..."
833 msgstr "Abrir de um arquivo..."
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
836 msgid "Go back"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
840 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
841 msgid "Go to"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
845 #, fuzzy
846 msgid "Go to frame"
847 msgstr "Mover para o início do rolo"
848
849 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
850 msgid "Go to timecode"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
854 msgid "Green chromaticity"
855 msgstr "Cromaticidade verde"
856
857 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
858 msgid "Hints"
859 msgstr "Dicas"
860
861 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
862 msgid "Host"
863 msgstr "Host"
864
865 #: src/wx/server_dialog.cc:40
866 msgid "Host name or IP address"
867 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
868
869 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
870 msgid "I want to play this back at fader"
871 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
872
873 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
874 msgid "ID"
875 msgstr "ID"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
878 msgid "IP address"
879 msgstr "Endereço de IP"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:638
882 msgid "IP address / host name"
883 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
884
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
886 msgid "ISDCF name"
887 msgstr "Nome ISDCF"
888
889 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
890 #, fuzzy
891 msgid "Image X position"
892 msgstr "Cortar após posição atual"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
895 msgid "Input gamma"
896 msgstr "Gama de entrada"
897
898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
899 msgid "Input gamma correction"
900 msgstr "Correção do gama de entrada"
901
902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
903 msgid "Input power"
904 msgstr "Potência de entrada"
905
906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
907 msgid "Input transfer function"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
911 #, c-format
912 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
913 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:875
916 msgid "Intermediate"
917 msgstr "Intermediário"
918
919 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
920 msgid "Intermediate common name"
921 msgstr "Nome comum intermediário"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
924 msgid "Interop"
925 msgstr "Interop"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
928 #, fuzzy
929 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
930 msgstr "Correção do gama de entrada"
931
932 #: src/wx/config_dialog.cc:227
933 msgid "Issuer"
934 msgstr "Issuer"
935
936 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
937 msgid "Italic file"
938 msgstr "Arquivo itálico"
939
940 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
941 msgid "Italic font"
942 msgstr "Fonte itálica"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "JPEG2000 bandwidth\n"
948 "for newly-encoded data"
949 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
950
951 #: src/wx/content_menu.cc:72
952 msgid "Join"
953 msgstr "Juntar"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
956 msgid "KDM Email"
957 msgstr "Email KDM"
958
959 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
960 msgid "KDM type"
961 msgstr "Tipo de KDM"
962
963 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
964 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
965 msgid "KDM|Timing"
966 msgstr "Timing"
967
968 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
969 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
970 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
971
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
973 msgid "Key"
974 msgstr "Chave"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
977 msgid "Keys"
978 msgstr "Chaves"
979
980 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
981 msgid "Language"
982 msgstr "Idioma"
983
984 #: src/wx/content_panel.cc:97
985 msgid "Later"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:873
989 msgid "Leaf"
990 msgstr "Leaf"
991
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
993 msgid "Leaf common name"
994 msgstr "Nome comum Leaf"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:740
997 msgid "Leaf private key"
998 msgstr "Chave privada Leaf"
999
1000 #: src/wx/video_panel.cc:105
1001 msgid "Left"
1002 msgstr "Esquerdo"
1003
1004 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1005 msgid "Left eye"
1006 msgstr "Olho esquerdo"
1007
1008 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1009 msgid "Length"
1010 msgstr "Duração"
1011
1012 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1013 msgid "Line spacing"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1017 msgid "Load..."
1018 msgstr "Carregar..."
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1021 msgid "Log"
1022 msgstr "Log"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1025 #, c-format
1026 msgid "Loudness range %.2f LU"
1027 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1028
1029 #: src/wx/content_panel.cc:526
1030 msgid "MISSING: "
1031 msgstr "FALTANTE:"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1034 msgid "Mail password"
1035 msgstr "Senha email"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1038 msgid "Mail user name"
1039 msgstr "Usuário email"
1040
1041 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1042 msgid "Make DCP anyway"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1046 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1047 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1048
1049 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1050 msgid "Make KDMs"
1051 msgstr "Fazer KDMs"
1052
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1054 msgid "Make certificate chain"
1055 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1056
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1058 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1059 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1062 msgid "Matrix"
1063 msgstr "Matriz"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1066 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1067 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1070 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1071 msgid "Mbit/s"
1072 msgstr "Mbit/s"
1073
1074 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Move content"
1077 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:94
1080 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1081 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:98
1084 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1085 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1086
1087 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1088 msgid "Move to start of reel"
1089 msgstr "Mover para o início do rolo"
1090
1091 #: src/wx/video_panel.cc:378
1092 msgid "Multiple content selected"
1093 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1094
1095 #: src/wx/content_widget.h:67
1096 msgid "Multiple values"
1097 msgstr "Valores múltiplos"
1098
1099 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1100 msgid "My Documents"
1101 msgstr "Meus Documentos"
1102
1103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1104 msgid "My problem is"
1105 msgstr "Meu problema é"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:530
1108 msgid "NEEDS KDM: "
1109 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1110
1111 #: src/wx/content_panel.cc:534
1112 #, fuzzy
1113 msgid "NEEDS OV: "
1114 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1115
1116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1117 msgid "Name"
1118 msgstr "Nome"
1119
1120 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1121 msgid "New Film"
1122 msgstr "Novo Filme"
1123
1124 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1125 #, fuzzy
1126 msgid "New name"
1127 msgstr "Nome de usuário"
1128
1129 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1130 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1131 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1132
1133 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1134 msgid "No DCP selected."
1135 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1136
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1138 #, c-format
1139 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1140 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:323
1143 msgid "No content found in this folder."
1144 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1145
1146 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1148 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1149 #: src/wx/video_panel.cc:307
1150 msgid "None"
1151 msgstr "Nenhum"
1152
1153 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1154 msgid "Normal file"
1155 msgstr "Arquivo normal"
1156
1157 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1158 msgid "Normal font"
1159 msgstr "Fonte normal"
1160
1161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1162 msgid "Notes"
1163 msgstr "Notas"
1164
1165 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1166 msgid "Off"
1167 msgstr "Desativado"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1170 msgid "Only servers encode"
1171 msgstr "Apenas servidores encodam"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1174 msgid "Open console window"
1175 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1176
1177 #: src/wx/content_panel.cc:102
1178 msgid "Open the timeline for the film."
1179 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1180
1181 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1182 msgid "Organisation"
1183 msgstr "Organização"
1184
1185 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1186 msgid "Organisational unit"
1187 msgstr "Unidade organizacional"
1188
1189 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1190 msgid "Other trusted devices"
1191 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1194 msgid "Outgoing mail server"
1195 msgstr "Servidor de email de saída"
1196
1197 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1198 msgid "Outline"
1199 msgstr "Borda"
1200
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1202 msgid "Outline content"
1203 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1204
1205 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Outline width"
1208 msgstr "Borda"
1209
1210 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1211 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1215 msgid "Output"
1216 msgstr "Saída"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1219 msgid "Password"
1220 msgstr "Senha"
1221
1222 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1223 msgid "Pause"
1224 msgstr "Pausar"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1227 msgid "Peak"
1228 msgstr "Pico"
1229
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1231 #, c-format
1232 msgid "Peak: %.2fdB"
1233 msgstr "Pico: %.2fdB"
1234
1235 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1236 msgid "Peak: unknown"
1237 msgstr "Pico: desconhecido"
1238
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1240 msgid "Play"
1241 msgstr "Reproduzir"
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgid "Play length"
1245 msgstr "Tempo de reprodução"
1246
1247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1248 msgid ""
1249 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1250 "about the problem."
1251 msgstr ""
1252 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1253 "dúvidas sobre o problema."
1254
1255 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1256 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1257 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1258
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1260 msgid "Position"
1261 msgstr "Posição"
1262
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1264 msgid "Pre-release"
1265 msgstr "Pre-lançamento"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1268 msgid "Processor"
1269 msgstr "Processador"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:74
1272 msgid "Properties..."
1273 msgstr "Propriedades..."
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1276 msgid "Protocol"
1277 msgstr "Protocolo"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1280 msgid "RGB to XYZ conversion"
1281 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1282
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1284 msgid "RMS"
1285 msgstr "RMS"
1286
1287 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1288 msgid "Random"
1289 msgstr "Aleatório"
1290
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1292 msgid "Rating (e.g. 15)"
1293 msgstr "Censura (ex. 15)"
1294
1295 #: src/wx/content_menu.cc:75
1296 msgid "Re-examine..."
1297 msgstr "Reexaminar..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "Re-make certificates\n"
1303 "and key..."
1304 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1307 msgid "Rec. 601"
1308 msgstr "Rec. 601"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1311 msgid "Rec. 709"
1312 msgstr "Rec. 709"
1313
1314 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1315 msgid "Recipient certificate"
1316 msgstr "Certificado do destinatário"
1317
1318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1319 msgid "Red band"
1320 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1321
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1323 msgid "Red chromaticity"
1324 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1325
1326 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1327 #, c-format
1328 msgid "Reel %d"
1329 msgstr "Rolo %d"
1330
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1332 msgid "Reel length"
1333 msgstr "Duração do rolo"
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1336 msgid "Reels"
1337 msgstr "Rolos"
1338
1339 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1341 msgid "Reel|Custom"
1342 msgstr "Personalizado"
1343
1344 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1345 #: src/wx/video_panel.cc:82
1346 msgid "Refer to existing DCP"
1347 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1350 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1351 #: src/wx/editable_list.h:80
1352 msgid "Remove"
1353 msgstr "Remover"
1354
1355 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1356 msgid "Remove Cinema"
1357 msgstr "Remover cinema"
1358
1359 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1360 msgid "Remove Screen"
1361 msgstr "Remover tela"
1362
1363 #: src/wx/content_panel.cc:90
1364 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1365 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1366
1367 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Rename template"
1370 msgstr "Taxa de quadros"
1371
1372 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Rename..."
1375 msgstr "Reexaminar..."
1376
1377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1378 msgid "Repeat"
1379 msgstr "Repetir"
1380
1381 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1382 msgid "Repeat Content"
1383 msgstr "Repetir conteúdo"
1384
1385 #: src/wx/content_menu.cc:71
1386 msgid "Repeat..."
1387 msgstr "Repetir..."
1388
1389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1390 msgid "Report A Problem"
1391 msgstr "Reportar um problema"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1394 msgid "Reset to default subject and text"
1395 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1396
1397 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1398 msgid "Resolution"
1399 msgstr "Resolução"
1400
1401 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1402 msgid "Restore to original colours"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1406 msgid "Resume"
1407 msgstr "Continuar"
1408
1409 #: src/wx/video_panel.cc:116
1410 msgid "Right"
1411 msgstr "Direito"
1412
1413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1414 msgid "Right click to change gain."
1415 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1416
1417 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1418 msgid "Right eye"
1419 msgstr "Olho direito"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1422 msgid "Root"
1423 msgstr "Raiz"
1424
1425 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1426 msgid "Root common name"
1427 msgstr "Nome comum da raiz"
1428
1429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1430 msgid "S-Gamut3"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1434 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1435 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1438 msgid "SMPTE"
1439 msgstr "SMPTE"
1440
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1444 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1445
1446 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1447 msgid "Save template"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1451 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/video_panel.cc:164
1455 msgid "Scale to"
1456 msgstr "Redimensionar para"
1457
1458 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1459 msgid "Screens"
1460 msgstr "Telas"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1463 msgid "Search network for servers"
1464 msgstr "Buscar servidores na rede"
1465
1466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1467 msgid "Select CPL XML file"
1468 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1472 msgid "Select Certificate File"
1473 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Select Chain File"
1478 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1479
1480 #: src/wx/content_menu.cc:366
1481 msgid "Select KDM"
1482 msgstr "Selecionar KDM"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1485 msgid "Select Key File"
1486 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1487
1488 #: src/wx/content_menu.cc:392
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Select OV"
1491 msgstr "Selecionar KDM"
1492
1493 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1494 msgid "Select certificate file"
1495 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1498 msgid "Select cinema and screen database file"
1499 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1500
1501 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1502 msgid "Send by email"
1503 msgstr "Enviar por email"
1504
1505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Send emails"
1508 msgstr "Enviar por email"
1509
1510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1511 msgid "Send logs"
1512 msgstr "Enviar logs"
1513
1514 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1515 msgid "Serial number"
1516 msgstr "Número de série"
1517
1518 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1519 msgid "Server"
1520 msgstr "Servidor"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1523 msgid "Servers"
1524 msgstr "Servidores"
1525
1526 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1527 msgid "Set"
1528 msgstr "Definir"
1529
1530 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1531 msgid "Set from file..."
1532 msgstr "Definir de um arquivo..."
1533
1534 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1535 msgid "Set from system font..."
1536 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1539 msgid "Set language"
1540 msgstr "Definir idioma"
1541
1542 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1543 msgid "Shadow"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1547 msgid "Show audio..."
1548 msgstr "Mostrar áudio..."
1549
1550 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1551 msgid "Show graph of audio levels..."
1552 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1555 msgid "Signed"
1556 msgstr "Signed (assinado)"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1559 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1560 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1563 msgid "Single reel"
1564 msgstr "Rolo único"
1565
1566 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1567 msgid "Smoothing"
1568 msgstr "Amenizar curva"
1569
1570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1571 msgid "Snap"
1572 msgstr "Snap"
1573
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1575 msgid "Split by video content"
1576 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1577
1578 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1579 msgid "Stable version "
1580 msgstr "Versão estável"
1581
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1583 msgid "Standard"
1584 msgstr "Padrão"
1585
1586 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1587 msgid "Start"
1588 msgstr "Início"
1589
1590 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1591 msgid "Start of reel"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1595 msgid "Stream"
1596 msgstr "Stream"
1597
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1599 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1600 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1603 msgid "Subject"
1604 msgstr "Assunto"
1605
1606 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1607 msgid "Subtitle"
1608 msgstr "Legenda"
1609
1610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1611 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1612 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1613
1614 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1615 msgid "Subtitle appearance"
1616 msgstr "Aparência da legenda"
1617
1618 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1619 msgid "Subtitle colours"
1620 msgstr "Cores da legenda"
1621
1622 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1624 msgid "Subtitles"
1625 msgstr "Legendas"
1626
1627 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1628 msgid "Supported by"
1629 msgstr "Apoiado por"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1632 msgid "TMS"
1633 msgstr "TMS"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1636 msgid "Target path"
1637 msgstr "Pasta de destino"
1638
1639 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1640 msgid "Temp version"
1641 msgstr "Versão temporária"
1642
1643 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1644 msgid "Template"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1648 msgid "Template name"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1652 msgid "Template names must not be empty."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1656 msgid "Templates"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1660 msgid "Territory (e.g. UK)"
1661 msgstr "Território (ex. UK)"
1662
1663 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1664 msgid "Test version "
1665 msgstr "Versão de teste"
1666
1667 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1668 msgid "Tested by"
1669 msgstr "Testado por"
1670
1671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1672 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1673 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1674
1675 #: src/wx/content_menu.cc:352
1676 msgid ""
1677 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1678 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1679 "missing content."
1680 msgstr ""
1681 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1682 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1683 "faltante."
1684
1685 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1686 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1687 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1688
1689 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1690 msgid ""
1691 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1695 msgid "There is not enough free memory to do that."
1696 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1699 msgid ""
1700 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1701 "certificate. Only the first certificate will be used."
1702 msgstr ""
1703 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1704 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1705
1706 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1707 msgid "This is not a valid CPL file"
1708 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1709
1710 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1711 msgid "Threads"
1712 msgstr "Threads"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1715 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1716 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1719 msgid "Thumbprint"
1720 msgstr "Thumbprint"
1721
1722 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1723 msgid "Time"
1724 msgstr "Tempo"
1725
1726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1727 msgid "Timeline"
1728 msgstr "Timeline"
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:101
1731 msgid "Timeline..."
1732 msgstr "Timeline..."
1733
1734 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1736 msgid "Timing|Timing"
1737 msgstr "Timing"
1738
1739 #: src/wx/video_panel.cc:129
1740 msgid "Top"
1741 msgstr "Topo"
1742
1743 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1744 msgid "Translated by"
1745 msgstr "Traduzido por"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1748 msgid "Trim after current position"
1749 msgstr "Cortar após posição atual"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1752 msgid "Trim from end"
1753 msgstr "Cortar a partir do final"
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1756 msgid "Trim from start"
1757 msgstr "Cortar a partir do começo"
1758
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1760 msgid "Trim up to current position"
1761 msgstr "Cortar até a posição atual"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1764 #, c-format
1765 msgid "True peak is %.2fdB"
1766 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1767
1768 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1769 #: src/wx/video_panel.cc:86
1770 msgid "Type"
1771 msgstr "Tipo"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1774 msgid "UTC"
1775 msgstr "UTC"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1778 msgid "UTC offset (time zone)"
1779 msgstr "UTC offset (time zone)"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1782 msgid "UTC+1"
1783 msgstr "UTC+1"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1786 msgid "UTC+10"
1787 msgstr "UTC+10"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1790 msgid "UTC+11"
1791 msgstr "UTC+11"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1794 msgid "UTC+12"
1795 msgstr "UTC+12"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1798 msgid "UTC+2"
1799 msgstr "UTC+2"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1802 msgid "UTC+3"
1803 msgstr "UTC+3"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1806 msgid "UTC+4"
1807 msgstr "UTC+4"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1810 msgid "UTC+5"
1811 msgstr "UTC+5"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1814 #, fuzzy
1815 msgid "UTC+5:30"
1816 msgstr "UTC+5"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1819 msgid "UTC+6"
1820 msgstr "UTC+6"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1823 msgid "UTC+7"
1824 msgstr "UTC+7"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1827 msgid "UTC+8"
1828 msgstr "UTC+8"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1831 msgid "UTC+9"
1832 msgstr "UTC+9"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1835 msgid "UTC-1"
1836 msgstr "UTC-1"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1839 msgid "UTC-10"
1840 msgstr "UTC-10"
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1843 msgid "UTC-11"
1844 msgstr "UTC-11"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1847 msgid "UTC-2"
1848 msgstr "UTC-2"
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1851 msgid "UTC-3"
1852 msgstr "UTC-3"
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1855 msgid "UTC-3:30"
1856 msgstr "UTC-3:30"
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1859 msgid "UTC-4"
1860 msgstr "UTC-4"
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1863 msgid "UTC-4:30"
1864 msgstr "UTC-4:30"
1865
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1867 msgid "UTC-5"
1868 msgstr "UTC-5"
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1871 msgid "UTC-6"
1872 msgstr "UTC-6"
1873
1874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1875 msgid "UTC-7"
1876 msgstr "UTC-7"
1877
1878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1879 msgid "UTC-8"
1880 msgstr "UTC-8"
1881
1882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1883 msgid "UTC-9"
1884 msgstr "UTC-9"
1885
1886 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1887 msgid "Update"
1888 msgstr "Update"
1889
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1891 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1892 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1895 msgid "Use ISDCF name"
1896 msgstr "Usar nome ISDCF"
1897
1898 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1899 msgid "Use best"
1900 msgstr "Usar o melhor"
1901
1902 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1903 msgid "Use preset"
1904 msgstr "Usar preset"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1907 msgid "Use subtitles"
1908 msgstr "Usar legendas"
1909
1910 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1911 msgid "User name"
1912 msgstr "Nome de usuário"
1913
1914 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1915 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1916 #: src/wx/video_panel.cc:75
1917 msgid "Video"
1918 msgstr "Vídeo"
1919
1920 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1921 msgid "Video Waveform"
1922 msgstr "Waveform de vídeo"
1923
1924 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1925 msgid "Video frame rate"
1926 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1929 msgid "View..."
1930 msgstr "Exibir..."
1931
1932 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1933 msgid "Warnings"
1934 msgstr "Alertas"
1935
1936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1937 msgid "White point"
1938 msgstr "Ponto de branco"
1939
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1941 msgid "White point adjustment"
1942 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1943
1944 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1945 msgid "With help from"
1946 msgstr "Com a ajuda de"
1947
1948 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1949 msgid "Write to"
1950 msgstr "Write to"
1951
1952 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1953 msgid "Written by"
1954 msgstr "Escrito por"
1955
1956 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1957 msgid "X Offset"
1958 msgstr "Deslocamento X"
1959
1960 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1961 msgid "X Scale"
1962 msgstr "Redimensionamento X"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1965 msgid "Y Offset"
1966 msgstr "Deslocamento Y"
1967
1968 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1969 msgid "Y Scale"
1970 msgstr "Redimensionamento Y"
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1973 msgid "YUV to RGB conversion"
1974 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1975
1976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1977 msgid "YUV to RGB matrix"
1978 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1979
1980 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1984 "this name."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1991 "screen with this name."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Your email address"
1997 msgstr "Endereço de email"
1998
1999 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2000 #, fuzzy
2001 msgid "component value"
2002 msgstr "Componente"
2003
2004 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2005 msgid "dB"
2006 msgstr "dB"
2007
2008 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2009 #, c-format
2010 msgid "e.g. %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2014 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2015 msgid "f"
2016 msgstr "f"
2017
2018 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2020 msgid "h"
2021 msgstr "h"
2022
2023 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2025 msgid "m"
2026 msgstr "m"
2027
2028 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2029 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2030 msgid "ms"
2031 msgstr "ms"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2034 msgid "port"
2035 msgstr "porta"
2036
2037 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2039 msgid "s"
2040 msgstr "s"
2041
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2043 msgid "threshold"
2044 msgstr "limite"
2045
2046 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2047 msgid "times"
2048 msgstr "vezes"
2049
2050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2051 msgid "until"
2052 msgstr "até"
2053
2054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2055 msgid "x"
2056 msgstr "x"
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2059 msgid "y"
2060 msgstr "y"
2061
2062 #~ msgid "Contact email"
2063 #~ msgstr "Email de contato"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2067 #~ msgstr "Cor da borda"
2068
2069 #~ msgid "Down"
2070 #~ msgstr "Mover para baixo"
2071
2072 #~ msgid "Up"
2073 #~ msgstr "Mover para cima"
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2077 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2078 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2081 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2082 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2083 #~ "qualidade de imagem."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2087 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2088 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2089 #~ "the \"DCP\" tab."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2092 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2093 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2094 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2095
2096 #~ msgid ""
2097 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2098 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2099 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2100 #~ "the \"DCP\" tab."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2103 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2104 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2105 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2106
2107 #~ msgid "Log:"
2108 #~ msgstr "Log:"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2112 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2115 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2119 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2122 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2123 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2124
2125 #~ msgid ""
2126 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2127 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2130 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2131 #~ "saltos nop DCP."
2132
2133 #~ msgid ""
2134 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2135 #~ "likely to cause problems on playback."
2136 #~ msgstr ""
2137 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2138 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2139
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2142 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2145 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2146 #~ "segundo para evitar problemas."
2147
2148 #~ msgid ""
2149 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2150 #~ "some projectors."
2151 #~ msgstr ""
2152 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2153 #~ "alguns projetores."
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2157 #~ "of your audio content."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2160 #~ "áudio."
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2164 #~ "content."
2165 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."