1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
131 #: src/wx/video_panel.cc:191
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:192
147 #: src/wx/video_panel.cc:195
149 msgstr "3D alternando quadros"
151 #: src/wx/video_panel.cc:196
153 msgstr "3D (olho esquerdo)"
155 #: src/wx/video_panel.cc:193
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
159 #: src/wx/video_panel.cc:197
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D (olho direito)"
163 #: src/wx/video_panel.cc:194
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nova cor</b>"
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Cor original</b>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
199 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
205 #: src/wx/update_dialog.cc:40
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
211 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
214 #: src/wx/config_dialog.cc:978
218 #: src/wx/config_dialog.cc:974
222 #: src/wx/about_dialog.cc:39
223 msgid "About DCP-o-matic"
224 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:161
233 msgstr "Adicionar cinema"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:68
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Adicionar cinema..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:111
241 msgstr "Adicionar DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
247 #: src/wx/content_menu.cc:89
249 msgstr "Adicionar KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:90
253 msgstr "Adicionar OV..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:217
257 msgstr "Adicionar Tela"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Adicionar Tela..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
265 msgstr "Adicionar um DCP."
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
272 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
273 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
275 #: src/wx/content_panel.cc:103
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Adicionar arquivo..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:107
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Adicionar pasta..."
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
287 #: src/wx/text_panel.cc:323
290 msgstr "Adicionar cinema..."
292 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
294 msgid "Add recipient"
295 msgstr "Adicionar Tela"
297 #: src/wx/content_panel.cc:104
298 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
299 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
302 #: src/wx/editable_list.h:120
304 msgstr "Adicionar..."
306 #: src/wx/config_dialog.cc:389
308 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
309 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
311 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
312 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
316 msgid "Additional subtitle languages"
319 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
325 msgid "Adjust white point to"
326 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:289
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
337 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:51
338 msgid "Advanced content settings"
341 #: src/wx/content_menu.cc:86
343 msgid "Advanced settings..."
346 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
369 msgid "Also supported by"
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aparência..."
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
406 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
411 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
415 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
418 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
424 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
429 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
430 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
432 #: src/wx/player_information.cc:148
434 msgid "Audio channels: %d"
437 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
439 msgid "Audio language"
440 msgstr "Definir idioma"
442 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
444 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
446 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
448 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
451 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
453 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
461 msgid "Automatically analyse content audio"
462 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
470 msgstr "Endereço BCC"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1081
473 msgid "Background image"
476 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
477 msgid "Barco Alchemy"
480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
481 msgid "Blue chromaticity"
482 msgstr "Cromaticidade azul"
484 #: src/wx/video_panel.cc:138
489 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
491 msgstr "Pesquisar..."
493 #: src/wx/text_panel.cc:86
494 msgid "Burn subtitles into image"
495 msgstr "Queimar legendas na imagem"
497 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
498 msgid "But I have to use fader"
499 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
503 msgstr "Endereços CC"
505 #: src/wx/text_panel.cc:167
509 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
510 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
514 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
518 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
519 msgid "CPL annotation text"
520 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
522 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
523 msgid "CPL's content is not encrypted."
524 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
526 #: src/wx/audio_panel.cc:79
530 #: src/wx/job_view.cc:70
534 #: src/wx/audio_panel.cc:316
536 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
537 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
539 #: src/wx/audio_panel.cc:318
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
542 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
544 #: src/wx/text_panel.cc:542
546 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
547 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
549 #: src/wx/text_panel.cc:544
551 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
552 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
554 #: src/wx/video_panel.cc:569
556 msgid "Cannot reference this DCP's video."
557 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
559 #: src/wx/video_panel.cc:571
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
564 #: src/wx/text_view.cc:71
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
570 msgid "Caption appearance"
571 msgstr "Aparência da legenda"
573 #: src/wx/text_view.cc:46
577 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
579 msgid "Certificate chain"
580 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
582 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
583 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:82
584 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
585 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:65 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
586 msgid "Certificate downloaded"
587 msgstr "Certificado baixado"
589 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
593 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
595 msgstr "Ganho do canal"
597 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
601 #: src/wx/config_dialog.cc:160
602 msgid "Check for testing updates on startup"
603 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
605 #: src/wx/config_dialog.cc:156
606 msgid "Check for updates on startup"
607 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
609 #: src/wx/content_menu.cc:92
610 msgid "Choose CPL..."
611 msgstr "Escolher CPL..."
613 #: src/wx/content_panel.cc:493
614 msgid "Choose a DCP folder"
615 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
617 #: src/wx/content_menu.cc:333
618 msgid "Choose a file"
619 msgstr "Escolher um arquivo"
621 #: src/wx/content_panel.cc:420
622 msgid "Choose a file or files"
623 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
625 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
626 msgid "Choose a folder"
627 msgstr "Escolher uma pasta"
629 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
630 msgid "Choose a font"
631 msgstr "Escolher uma fonte"
633 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
634 msgid "Choose a font file"
635 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
637 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:90
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
642 msgid "Cinema and screen database file"
643 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
645 #: src/wx/content_widget.h:82
646 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
648 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
650 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
651 msgid "Closed captions"
654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
658 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:167
659 msgid "Colour conversion"
660 msgstr "Conversão de cor"
662 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
663 #: src/wx/video_panel.cc:175
664 msgid "Colour|Custom"
665 msgstr "Cor|Customizar"
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
670 msgstr "Copiar com o nome"
672 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
677 msgid "Configuration file"
678 msgstr "Arquivo de configuração"
680 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:327
682 msgid "Config|Timing"
683 msgstr "Configuração|Timing"
685 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
686 msgid "Confirm KDM email"
687 msgstr "Confirmar Email de KDM"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
693 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
697 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
698 msgid "Content Properties"
699 msgstr "Propriedades do conteúdo"
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
703 msgstr "Tipo de conteúdo"
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
707 msgid "Content directory"
708 msgstr "Diretório do DCP"
710 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
712 msgid "Content version"
713 msgstr "Versão do conteúdo"
715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
717 msgid "Content versions"
718 msgstr "Versão do conteúdo"
720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
724 #: src/wx/text_panel.cc:106
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
730 msgstr "Copiar com o nome"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:973
737 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
738 msgid "Could not analyse audio."
739 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
741 #: src/wx/text_panel.cc:848
743 msgid "Could not analyse subtitles."
744 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
746 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
748 msgid "Could not find serial number %s"
749 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
751 #: src/wx/config_dialog.cc:372
753 msgid "Could not import certificate (%s)"
754 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
756 #: src/wx/content_menu.cc:418
758 msgid "Could not load KDM"
759 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
761 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
763 msgid "Could not load certficate (%s)"
764 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
768 msgid "Could not load image file."
769 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
771 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
772 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
774 msgid "Could not read certificate file (%1)"
775 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
777 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
778 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
779 #: src/wx/screen_dialog.cc:207 src/wx/screen_dialog.cc:212
780 msgid "Could not read certificate file."
781 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
783 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
785 msgid "Could not read certificates from Qube server."
786 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
788 #: src/wx/config_dialog.cc:612
790 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
791 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
793 #: src/wx/film_viewer.cc:561
795 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
797 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
801 msgstr "Folha de capa"
803 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
804 msgid "Create in folder"
805 msgstr "Criar na pasta"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
811 #: src/wx/video_panel.cc:87
815 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
817 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
820 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
824 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
828 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
829 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
833 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
834 msgid "DCP Text Track"
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
838 msgid "DCP asset filename format"
839 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
841 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
842 msgid "DCP directory"
843 msgstr "Diretório do DCP"
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
846 msgid "DCP metadata filename format"
847 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
850 msgid "DCP validates OK."
853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
854 msgid "DCP verification"
857 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
858 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
859 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
863 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
865 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:561
869 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
872 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
873 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
878 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
879 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
883 msgid "Debug log file"
884 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
889 msgstr "Debug: decodificação"
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
893 msgid "Debug: audio analysis"
894 msgstr "Atraso de áudio padrão"
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
897 msgid "Debug: email sending"
898 msgstr "Debug: envio de email"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
901 msgid "Debug: encode"
902 msgstr "Debug: encoder"
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
906 msgid "Debug: player"
907 msgstr "Debug: decodificação"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
911 msgid "Debug: video view"
912 msgstr "Debug: encoder"
914 #: src/wx/player_information.cc:175
916 msgid "Decode resolution: %dx%d"
917 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
919 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
920 msgid "Decrypting KDMs"
921 msgstr "Decriptando KDMs"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
924 msgid "Default DCP audio channels"
925 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
928 msgid "Default ISDCF name details"
929 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
932 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
933 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
936 msgid "Default KDM directory"
937 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
940 msgid "Default audio delay"
941 msgstr "Atraso de áudio padrão"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
944 msgid "Default container"
945 msgstr "Container padrão"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
948 msgid "Default content type"
949 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
952 msgid "Default directory for new films"
953 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
956 msgid "Default duration of still images"
957 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
960 msgid "Default standard"
961 msgstr "Formato padrão de DCP"
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
968 msgid "Define font in output and export font file"
971 #: src/wx/audio_panel.cc:81
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
979 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
983 #: src/wx/player_config_dialog.cc:485
987 #: src/wx/config_dialog.cc:975
991 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
995 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
996 msgid "Dolby / Doremi"
997 msgstr "Dolby / Doremi"
999 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1000 msgid "Don't ask this again"
1001 msgstr "Não me pergunte novamente"
1003 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1004 msgid "Don't send emails"
1005 msgstr "Não enviar e-mails"
1007 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1008 msgid "Don't show hints again"
1009 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1011 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1012 msgid "Don't show this message again"
1013 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1015 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1019 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1020 msgid "Download certificate"
1021 msgstr "Baixar certificado"
1023 #: src/wx/screen_dialog.cc:141
1025 msgstr "Download..."
1027 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1028 msgid "Downloading certificate"
1029 msgstr "Baixando certificado"
1031 #: src/wx/player_information.cc:93
1033 msgid "Dropped frames: %d"
1034 msgstr "Frames perdidos: %d"
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1037 msgid "Dual-screen displays"
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:436
1047 msgstr "Organização"
1049 #: src/wx/content_panel.cc:119
1053 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1054 msgid "Edit Cinema..."
1055 msgstr "Editar Cinema..."
1057 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1058 msgid "Edit Screen..."
1059 msgstr "Editar Tela..."
1061 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1063 msgstr "Editar cinema"
1065 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1067 msgid "Edit recipient"
1068 msgstr "Editar tela"
1070 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1072 msgstr "Editar tela"
1074 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:67
1075 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1076 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:165
1078 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/editable_list.h:123
1082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1087 msgid "Effect colour"
1088 msgstr "Cor do efeito"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1095 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1096 msgid "Email address"
1097 msgstr "Endereço de email"
1099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1100 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1101 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1103 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1104 msgid "Encoding Servers"
1105 msgstr "Servidores de encode"
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1111 #: src/wx/text_view.cc:63
1115 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1117 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1118 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:324
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1125 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1126 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1129 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1130 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1134 msgid "Export certificate..."
1135 msgstr "Baixar certificado"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1139 msgid "Export chain..."
1140 msgstr "Exportar..."
1142 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1144 msgid "Export subtitles"
1145 msgstr "Usar legendas"
1147 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1149 msgid "Export video file"
1150 msgstr "Exportar filme"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1154 msgstr "Exportar..."
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1157 msgid "FTP (for Dolby)"
1158 msgstr "FTP (para Dolby)"
1160 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1164 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1165 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1166 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1168 #: src/wx/video_panel.cc:149
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1173 msgid "Fade in time"
1174 msgstr "Duração de fade in"
1176 #: src/wx/video_panel.cc:152
1180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1181 msgid "Fade out time"
1182 msgstr "Duração de fade out"
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1188 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1190 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1191 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1193 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1194 msgid "Filename format"
1195 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1197 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1199 msgstr "Nome do filme"
1201 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1205 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1211 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1213 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1216 #: src/wx/content_menu.cc:84
1217 msgid "Find missing..."
1218 msgstr "Encontrar faltantes..."
1220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1221 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1224 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1225 msgid "First frame of composition"
1228 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1229 msgid "First frame of end credits"
1232 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1233 msgid "First frame of intermission"
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1237 msgid "First frame of moving credits"
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1241 msgid "First frame of title credits"
1244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1245 msgid "Folder / ZIP name format"
1246 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1248 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1250 msgstr "Nome da pasta"
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1256 #: src/wx/text_panel.cc:118
1260 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1261 msgid "Forensically mark audio"
1264 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1265 msgid "Forensically mark video"
1268 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1274 msgstr "Taxa de quadros"
1276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1278 msgstr "Taxa de quadros"
1280 #: src/wx/player_information.cc:145
1282 msgid "Frame rate: %d"
1285 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1286 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1288 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1290 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1295 msgid "From address"
1296 msgstr "Do endereço"
1298 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1299 msgid "From template"
1302 #: src/wx/video_panel.cc:180
1303 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1306 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1308 msgstr "Duração inteira"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1314 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:73
1319 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1323 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1324 msgid "Gain Calculator"
1325 msgstr "Calculador de ganho"
1327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1329 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1330 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:320
1337 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:140
1338 msgid "Get from file..."
1339 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1341 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1345 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1346 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1350 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1352 msgstr "Ir para o quadro"
1354 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1355 msgid "Go to timecode"
1356 msgstr "Ir para o timecode"
1358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1359 msgid "Green chromaticity"
1360 msgstr "Cromaticidade verde"
1362 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1363 msgid "Higher priority"
1364 msgstr "Prioridade mais alta"
1366 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1370 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1374 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1375 msgid "Host name or IP address"
1376 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1378 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1379 msgid "I want to play this back at fader"
1380 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1388 msgstr "Endereço de IP"
1390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1391 msgid "IP address / host name"
1392 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1402 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1405 "If you continue with this operation\n"
1407 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1415 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1416 "DESTROYED.</span>\n"
1418 "If you are sure you want to continue please type\n"
1422 "into the box below, then click OK."
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1428 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1429 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1430 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1431 "useless. Proceed with caution!"
1433 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1434 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1439 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1440 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1441 "become useless. Proceed with caution!"
1443 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1444 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1447 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
1449 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1452 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1453 msgid "Image X position"
1454 msgstr "Posição X da imagem"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1457 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1461 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1465 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1466 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1470 msgstr "ImportarExportar..."
1472 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1473 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1474 msgid "Important notice"
1475 msgstr "Aviso importante"
1477 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1479 msgid "Incorrect version"
1480 msgstr "Versão do conteúdo"
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1484 msgstr "Gama de entrada"
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1487 msgid "Input gamma correction"
1488 msgstr "Correção de gama de entrada"
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1492 msgstr "Potência de entrada"
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1495 msgid "Input transfer function"
1496 msgstr "Função de transferência de entrada"
1498 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1500 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1501 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1504 msgid "Intermediate"
1505 msgstr "Intermediário"
1507 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1508 msgid "Intermediate common name"
1509 msgstr "Nome comum intermediário"
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1516 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1517 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1520 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1521 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1529 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1530 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1533 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1539 "JPEG2000 bandwidth\n"
1540 "for newly-encoded data"
1541 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1544 msgid "JPEG2000 comment"
1547 #: src/wx/content_menu.cc:83
1551 #: src/wx/controls.cc:88
1552 msgid "Jump to selected content"
1553 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1561 msgid "KDM directory"
1562 msgstr "Diretório do DCP"
1564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:137
1565 msgid "KDM server URL"
1568 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1570 msgstr "Tipo de KDM"
1572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1573 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1578 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1579 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1587 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1590 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1594 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1598 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1599 msgid "Last frame of composition"
1602 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1603 msgid "Last frame of end credits"
1606 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1607 msgid "Last frame of intermission"
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1611 msgid "Last frame of moving credits"
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1615 msgid "Last frame of title credits"
1618 #: src/wx/content_panel.cc:123
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1627 msgid "Leaf common name"
1628 msgstr "Nome comum de folha"
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1631 msgid "Leaf private key"
1632 msgstr "Chave privada de folha"
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1635 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1636 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1638 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:99
1642 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1646 #: src/wx/player_information.cc:161
1647 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1648 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1650 #: src/wx/text_panel.cc:110
1651 msgid "Line spacing"
1652 msgstr "Espaçamento de linha"
1654 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1656 msgid "Load certificate..."
1657 msgstr "Baixar certificado"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1662 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1664 #: src/wx/player_config_dialog.cc:142
1667 msgstr "Arquivo negrito"
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1673 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1675 msgid "Loudness range %.2f LU"
1676 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1678 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1679 msgid "Lower priority"
1680 msgstr "Prioridade mais baixa"
1682 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1686 #: src/wx/content_panel.cc:711
1690 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1691 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1692 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1694 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1699 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1700 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1701 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1703 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1705 msgid "Main subtitle language"
1706 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1708 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1713 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1714 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1715 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1717 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1722 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1727 msgid "Make certificate chain"
1728 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:503
1731 msgid "Manufacture week"
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:504
1735 msgid "Manufacture year"
1738 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:500
1739 msgid "Manufacturer ID"
1742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1743 msgid "Manufacturer product code"
1746 #: src/wx/video_panel.cc:396
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1754 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1756 msgid "Mark all audio channels"
1757 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1760 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1763 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1770 msgstr "Propriedades..."
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1773 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1774 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1781 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1782 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1785 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1786 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1805 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1806 msgid "Mix audio down to stereo"
1807 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1809 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1810 msgid "Move configuration"
1811 msgstr "Mover configuração"
1813 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1814 msgid "Move content"
1815 msgstr "Mover conteúdo"
1817 #: src/wx/content_panel.cc:120
1818 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1819 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1821 #: src/wx/content_panel.cc:124
1822 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1823 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1825 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1826 msgid "Move to start of reel"
1827 msgstr "Mover para o início do rolo"
1829 #: src/wx/video_panel.cc:475
1830 msgid "Multiple content selected"
1831 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1833 #: src/wx/content_widget.h:72
1834 msgid "Multiple values"
1835 msgstr "Valores múltiplos"
1837 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1838 msgid "My Documents"
1839 msgstr "Meus Documentos"
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1842 msgid "My problem is"
1843 msgstr "Meu problema é"
1845 #: src/wx/content_panel.cc:715
1847 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1849 #: src/wx/content_panel.cc:719
1851 msgstr "PRECISA DE OV: "
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1854 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1855 #: src/wx/screen_dialog.cc:118
1859 #: src/wx/player_information.cc:137
1861 msgstr "Precisa de KDM"
1863 #: src/wx/player_information.cc:132
1865 msgstr "Precisa de OV"
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1871 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1872 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1873 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1876 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1879 #: src/wx/player_information.cc:120
1880 msgid "No DCP loaded."
1881 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1883 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1885 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1886 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1888 #: src/wx/content_panel.cc:467
1889 msgid "No content found in this folder."
1890 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1892 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1893 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:66 src/wx/content_advanced_dialog.cc:134
1894 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:142 src/wx/dcp_panel.cc:925
1895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:169
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1900 #: src/wx/screen_dialog.cc:123
1904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1906 msgid "Notifications"
1907 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1909 #: src/wx/job_view.cc:83
1910 msgid "Notify when complete"
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1914 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1915 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1918 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1919 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1929 #: src/wx/text_panel.cc:94
1932 msgstr "Deslocamento X"
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1935 msgid "Only servers encode"
1936 msgstr "Apenas servidores encodam"
1938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:333
1939 msgid "Open console window"
1940 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1942 #: src/wx/content_panel.cc:128
1943 msgid "Open the timeline for the film."
1944 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1947 msgid "OpenGL (faster)"
1950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1951 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1953 msgid "OpenGL version"
1954 msgstr "Versão temporária"
1956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1957 msgid "Organisation"
1958 msgstr "Organização"
1960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1961 msgid "Organisational unit"
1962 msgstr "Unidade organizacional"
1964 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:148
1965 msgid "Other trusted devices"
1966 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1969 msgid "Outgoing mail server"
1970 msgstr "Servidor de email de saída"
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1976 #: src/wx/controls.cc:81
1977 msgid "Outline content"
1978 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1981 msgid "Outline width"
1982 msgstr "Largura da borda"
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1986 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1988 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1996 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1998 msgstr "Arquivo de saída"
2000 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2002 msgid "Output folder"
2003 msgstr "Arquivo de saída"
2005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2006 msgid "Output gamma correction"
2007 msgstr "Correção do gama de saída"
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
2011 msgid "Override detected video frame rate"
2012 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2014 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2015 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2016 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2020 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2021 "according to SMPTE."
2024 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2029 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2033 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2034 msgid "Paste audio settings"
2035 msgstr "Colar configurações de áudio"
2037 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2039 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2040 msgstr "Colar configurações de legenda"
2042 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2043 msgid "Paste video settings"
2044 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2046 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2050 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2051 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2055 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2059 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2061 msgid "Peak: %.2fdB"
2062 msgstr "Pico: %.2fdB"
2064 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2065 msgid "Peak: unknown"
2066 msgstr "Pico: desconhecido"
2068 #: src/wx/player_information.cc:73
2070 msgstr "Performance"
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
2076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2080 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2086 msgstr "Tempo de reprodução"
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2089 msgid "Play sound via"
2090 msgstr "Reproduzir som por"
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2094 msgid "Playlist directory"
2095 msgstr "Diretório do DCP"
2097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2099 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2100 "about the problem."
2102 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2103 "dúvidas sobre o problema."
2105 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2106 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2107 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2109 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2115 msgstr "Pre-lançamento"
2117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2121 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2123 msgstr "Processador"
2125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2126 msgid "Product code"
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2131 msgid "Product name"
2132 msgstr "Nome da pasta"
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2136 msgid "Product version"
2137 msgstr "Versão do conteúdo"
2139 #: src/wx/content_menu.cc:85
2140 msgid "Properties..."
2141 msgstr "Propriedades..."
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2151 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2155 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2160 msgid "RGB to XYZ conversion"
2161 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2163 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2167 #: src/wx/video_panel.cc:178
2171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2172 msgid "Rating (e.g. 15)"
2173 msgstr "Censura (ex. 15)"
2175 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2176 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2182 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2185 #: src/wx/content_menu.cc:87
2186 msgid "Re-examine..."
2187 msgstr "Reexaminar..."
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2190 msgid "Re-make certificates and key..."
2191 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:516
2194 msgid "Read current devices"
2197 #: src/wx/content_view.cc:78
2199 msgid "Reading content directory"
2200 msgstr "Diretório do DCP"
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2210 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:135
2211 msgid "Recipient certificate"
2212 msgstr "Certificado do destinatário"
2214 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2220 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2223 msgid "Red chromaticity"
2224 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2226 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2231 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2233 msgstr "Duração do rolo"
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2239 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2242 msgstr "Rolo|Customizar"
2244 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2249 msgid "Release territory"
2252 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2253 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2258 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2259 msgid "Remove Cinema"
2260 msgstr "Remover cinema"
2262 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2263 msgid "Remove Screen"
2264 msgstr "Remover tela"
2266 #: src/wx/content_panel.cc:116
2267 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2268 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2270 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2271 msgid "Rename template"
2272 msgstr "Renomear modelo"
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2276 msgstr "Renomear..."
2278 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2282 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2283 msgid "Repeat Content"
2284 msgstr "Repetir conteúdo"
2286 #: src/wx/content_menu.cc:82
2290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2291 msgid "Report A Problem"
2292 msgstr "Reportar um problema"
2294 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2296 msgid "Reset to default"
2297 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2300 msgid "Reset to default subject and text"
2301 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2304 msgid "Reset to default text"
2305 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2312 msgid "Respect KDM validity periods"
2315 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2316 msgid "Restore to original colours"
2317 msgstr "Restaurar cores originais"
2319 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2323 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:113
2327 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2328 msgid "Right click to change gain."
2329 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2336 msgid "Root common name"
2337 msgstr "Nome comum da raiz"
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2344 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2345 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2359 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2361 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2362 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2364 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2365 msgid "Save template"
2366 msgstr "Salvar modelo"
2368 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2369 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2370 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2372 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:162
2375 msgstr "Redimensionamento X"
2377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2382 msgid "Search network for servers"
2383 msgstr "Buscar servidores na rede"
2385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2388 msgstr "Selecionar OV"
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2391 msgid "Select CPL XML file"
2392 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2396 #: src/wx/screen_dialog.cc:219
2397 msgid "Select Certificate File"
2398 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2401 msgid "Select Chain File"
2402 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2406 msgid "Select Cinemas File"
2407 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2410 msgid "Select Export File"
2411 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2414 msgid "Select File To Import"
2415 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2417 #: src/wx/content_menu.cc:411
2419 msgstr "Selecionar KDM"
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2422 msgid "Select Key File"
2423 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2425 #: src/wx/content_menu.cc:471
2427 msgstr "Selecionar OV"
2429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2431 msgid "Select activity log file"
2432 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2436 msgid "Select and move content"
2437 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2440 msgid "Select cinema and screen database file"
2441 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2444 msgid "Select configuration file"
2445 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2447 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2449 msgid "Select debug log file"
2450 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:1082
2454 msgid "Select image file"
2455 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:143
2459 msgid "Select lock file"
2460 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2462 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2463 msgid "Select output file"
2464 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2467 msgid "Send by email"
2468 msgstr "Enviar por email"
2470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2472 msgstr "Enviar emails"
2474 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2476 msgstr "Enviar logs"
2478 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2480 msgid "Send translations"
2481 msgstr "Organização"
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2487 #: src/wx/player_config_dialog.cc:502
2490 msgstr "Número de série"
2492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2493 msgid "Serial number"
2494 msgstr "Número de série"
2496 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2504 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82 src/wx/timecode.cc:66
2508 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2510 msgid "Set from current position"
2511 msgstr "Cortar após posição atual"
2513 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2514 msgid "Set language"
2515 msgstr "Definir idioma"
2517 #: src/wx/content_menu.cc:93
2518 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2521 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2522 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2525 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2529 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2531 msgstr "Definir como"
2533 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2537 #: src/wx/password_entry.cc:34
2541 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2542 msgid "Show audio..."
2543 msgstr "Mostrar áudio..."
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2546 msgid "Show experimental audio processors"
2549 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2550 msgid "Show graph of audio levels..."
2551 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2553 #: src/wx/text_panel.cc:159
2555 msgid "Show subtitle area"
2556 msgstr "Usar legendas"
2558 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2559 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2560 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2564 msgid "Simple (safer)"
2565 msgstr "Gama simples"
2567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2568 msgid "Simple gamma"
2569 msgstr "Gama simples"
2571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2572 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2573 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2579 #: src/wx/player_information.cc:143
2582 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2584 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2586 msgstr "Amenizar curva"
2588 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2598 msgid "Sound processor"
2599 msgstr "Processador"
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2602 msgid "Split by video content"
2603 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2605 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2606 msgid "Stable version "
2607 msgstr "Versão estável "
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2613 #: src/wx/text_view.cc:55
2617 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2618 msgid "Start of reel"
2619 msgstr "Início do rolo"
2621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2622 msgid "Start player as"
2625 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2629 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2633 #: src/wx/text_panel.cc:114
2637 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2638 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2639 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2645 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2649 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2651 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2652 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2654 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2656 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2657 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2659 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2661 msgid "Subtitle language"
2662 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2664 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2666 msgid "Subtitles/captions"
2669 #: src/wx/player_information.cc:153
2671 msgid "Subtitles: no"
2674 #: src/wx/player_information.cc:151
2676 msgid "Subtitles: yes"
2679 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2680 msgid "System information"
2683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2689 msgstr "Pasta de destino"
2691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2692 msgid "Temp version"
2693 msgstr "Versão temporária"
2695 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2700 msgid "Template name"
2701 msgstr "Nome do modelo"
2703 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2704 msgid "Template names must not be empty."
2705 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2707 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2715 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2716 msgid "Territory (e.g. UK)"
2717 msgstr "Território (ex. UK)"
2719 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2720 msgid "Test version "
2721 msgstr "Versão de teste "
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2725 msgstr "Testado por"
2727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:146
2728 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2729 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2731 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2733 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2735 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2743 "If you are sure you want to continue please type\n"
2745 "<tt>I am sure</tt>\n"
2747 "into the box below, then click OK."
2750 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2752 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2753 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2754 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2757 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2759 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2760 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2764 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2768 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2773 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2778 msgid "The XML in %s is malformed."
2781 #: src/wx/content_menu.cc:397
2783 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2784 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2787 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2788 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2791 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2793 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2796 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2798 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2801 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2803 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2805 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2808 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2811 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2812 "or overwrite it with your current configuration?"
2814 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2815 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2819 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2820 "probably means that the CPL file is corrupt."
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2826 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2827 "probably means that the asset file is corrupt."
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2833 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2834 "probably means that the asset file is corrupt."
2837 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2839 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2842 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2843 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2847 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2851 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:424
2856 msgid "Theatre name"
2857 msgstr "Nome do modelo"
2859 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2861 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2862 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2864 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2865 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2866 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2868 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2870 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2871 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2873 #: src/wx/film_viewer.cc:177
2874 msgid "There is not enough free memory to do that."
2875 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2877 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2879 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2880 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2884 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2888 #: src/wx/content_menu.cc:451
2890 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2891 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2895 #: src/wx/content_menu.cc:446
2896 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2899 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2901 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2902 "certificate. Only the first certificate will be used."
2904 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2905 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2907 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2908 msgid "This is not a valid CPL file"
2909 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2913 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2914 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2920 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2921 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2927 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2928 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2934 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2935 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2936 "library) will be used."
2939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2941 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2942 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2947 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2948 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2951 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2955 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2956 #: src/wx/screen_dialog.cc:152
2960 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2964 #: src/wx/content_panel.cc:127
2966 msgstr "Timeline..."
2968 #: src/wx/content_panel.cc:138
2973 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2974 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2975 msgid "Timing|Timing"
2976 msgstr "Timing|Timing"
2978 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2980 msgid "Title language"
2981 msgstr "Definir idioma"
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2986 msgstr "Do endereço"
2988 #: src/wx/video_panel.cc:124
2992 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2996 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2999 msgstr "Traduzido por"
3001 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3002 msgid "Translated by"
3003 msgstr "Traduzido por"
3005 #: src/wx/timing_panel.cc:108
3007 msgid "Trim from current position to end"
3008 msgstr "Cortar após posição atual"
3010 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3011 msgid "Trim from end"
3012 msgstr "Cortar do final"
3014 #: src/wx/timing_panel.cc:103
3015 msgid "Trim from start"
3016 msgstr "Cortar do começo"
3018 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3019 msgid "Trim up to current position"
3020 msgstr "Cortar até a posição atual"
3022 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3024 msgid "True peak is %.2fdB"
3025 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3027 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3029 msgid "Trusted Device"
3030 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3032 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3034 msgid "Trusted Device certificate"
3035 msgstr "Certificado do destinatário"
3037 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3038 #: src/wx/video_panel.cc:75
3042 #: src/wx/wx_util.cc:554
3046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3047 msgid "UTC offset (time zone)"
3048 msgstr "UTC offset (time zone)"
3050 #: src/wx/wx_util.cc:555
3054 #: src/wx/wx_util.cc:566
3058 #: src/wx/wx_util.cc:567
3062 #: src/wx/wx_util.cc:568
3066 #: src/wx/wx_util.cc:556
3070 #: src/wx/wx_util.cc:557
3074 #: src/wx/wx_util.cc:558
3078 #: src/wx/wx_util.cc:559
3082 #: src/wx/wx_util.cc:560
3086 #: src/wx/wx_util.cc:561
3090 #: src/wx/wx_util.cc:562
3094 #: src/wx/wx_util.cc:563
3098 #: src/wx/wx_util.cc:564
3102 #: src/wx/wx_util.cc:565
3106 #: src/wx/wx_util.cc:552
3110 #: src/wx/wx_util.cc:541
3114 #: src/wx/wx_util.cc:540
3118 #: src/wx/wx_util.cc:551
3122 #: src/wx/wx_util.cc:550
3126 #: src/wx/wx_util.cc:549
3130 #: src/wx/wx_util.cc:548
3134 #: src/wx/wx_util.cc:547
3138 #: src/wx/wx_util.cc:546
3142 #: src/wx/wx_util.cc:545
3146 #: src/wx/wx_util.cc:544
3150 #: src/wx/wx_util.cc:543
3154 #: src/wx/wx_util.cc:542
3158 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3164 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3165 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3167 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3168 msgid "Use ISDCF name"
3169 msgstr "Usar nome ISDCF"
3171 #: src/wx/text_panel.cc:81
3174 msgstr "Usar o melhor"
3176 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3178 msgstr "Usar o melhor"
3180 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3182 msgstr "Usar preset"
3184 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3185 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3188 #: src/wx/text_panel.cc:70
3189 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3192 #: src/wx/text_panel.cc:68
3193 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3196 #: src/wx/video_panel.cc:67
3197 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3200 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3201 msgid "Use this file as new configuration"
3202 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3204 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3207 msgstr "Nome de usuário"
3209 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3211 msgid "Version number"
3212 msgstr "Número de série"
3214 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3215 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3216 #: src/wx/video_panel.cc:65
3220 #: src/wx/video_panel.cc:181
3221 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3224 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3225 msgid "Video Waveform"
3226 msgstr "Waveform de vídeo"
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3229 msgid "Video display mode"
3232 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:65
3234 msgid "Video filters"
3235 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3237 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:78
3238 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3241 #: src/wx/text_panel.cc:117
3245 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:322
3253 #: src/wx/player_config_dialog.cc:405
3257 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3258 msgid "Week of manufacture"
3261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3263 msgstr "Ponto de branco"
3265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3266 msgid "White point adjustment"
3267 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3269 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3270 msgid "With help from"
3271 msgstr "Com a ajuda de"
3273 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3274 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3275 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3278 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3279 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3282 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3283 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3285 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3286 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3289 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3290 msgid "Write reels into separate files"
3293 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3298 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3300 msgstr "Escrito por"
3302 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3306 #: src/wx/text_panel.cc:98
3310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3311 msgid "YUV to RGB conversion"
3312 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3315 msgid "YUV to RGB matrix"
3316 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3318 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3319 msgid "Year of manufacture"
3322 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3325 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3328 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3329 "tela com este nome."
3331 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3334 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3335 "screen with this name."
3337 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3338 "tela com este nome."
3340 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3342 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3343 "you want to continue?"
3345 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
3346 "certeza que quer continuar?"
3348 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3350 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3352 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3355 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3358 msgstr "Seu endereço de email"
3360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3361 msgid "Your email address"
3362 msgstr "Seu endereço de email"
3364 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3367 msgstr "Nome da pasta"
3369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3377 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3378 msgid "Zoom in / out"
3381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3382 msgid "Zoom out to whole film"
3385 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3386 msgid "candela per m²"
3389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3392 msgstr "Editar cinema"
3394 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:556
3395 msgid "closed captions"
3398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3399 msgid "component value"
3400 msgstr "Valor de componente"
3402 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3408 msgid "content filename"
3411 #: src/wx/video_panel.cc:164
3415 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3419 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3420 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3423 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3428 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3432 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3433 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3437 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3440 msgstr "Nome do filme"
3442 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3443 msgid "foot lambert"
3446 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3447 msgid "from date/time"
3450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3453 msgstr "Editar tela"
3455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3456 msgid "full screen with controls on other monitor"
3459 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3460 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3464 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3465 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:440
3470 msgid "milliseconds"
3473 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
3477 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3478 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3482 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3488 msgid "number of reels"
3489 msgstr "Início do rolo"
3491 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:554
3493 msgid "open subtitles"
3494 msgstr "Usar legendas"
3496 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3513 msgstr "Número de série"
3515 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3520 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3533 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3534 msgid "to date/time"
3537 #: src/wx/video_panel.cc:163
3541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3542 msgid "type (cpl/pkl)"
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3546 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3549 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3552 msgstr "Pico: desconhecido"
3554 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3555 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3558 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3562 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3566 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3579 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3582 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3583 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3586 #~ msgid "DCP subtitles"
3587 #~ msgstr "Usar legendas"
3590 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3591 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3597 #~ msgid "Full mode"
3602 #~ msgstr "Gama simples"
3605 #~ msgid "Simple mode"
3606 #~ msgstr "Gama simples"
3608 #~ msgid "Default scale-to"
3609 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3611 #~ msgid "Guess from content"
3612 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3618 #~ msgid "Left crop"
3619 #~ msgstr "Esquerdo"
3622 #~ msgstr "Aleatório"
3625 #~ msgid "Right crop"
3629 #~ msgstr "Redimensionar para"
3632 #~ msgstr "Signed (assinado)"
3636 #~ msgstr "Usar o melhor"
3639 #~ msgstr "Exportar"
3642 #~ msgid "GDC password"
3643 #~ msgstr "Senha email"
3646 #~ msgid "GDC user name"
3647 #~ msgstr "Usuário email"
3650 #~ msgid "Do nothing"
3651 #~ msgstr "Amenizar curva"
3654 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3655 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3659 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3661 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3662 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3664 #~ msgid "Bold file"
3665 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3667 #~ msgid "Bold font"
3668 #~ msgstr "Fonte negrito"
3670 #~ msgid "Italic file"
3671 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3673 #~ msgid "Italic font"
3674 #~ msgstr "Fonte itálica"
3676 #~ msgid "Normal file"
3677 #~ msgstr "Arquivo normal"
3679 #~ msgid "Normal font"
3680 #~ msgstr "Fonte normal"
3682 #~ msgid "Set from file..."
3683 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3685 #~ msgid "Set from system font..."
3686 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3690 #~ msgstr "Adicionar..."
3693 #~ msgstr "Carregar..."
3697 #~ msgstr "Renomear..."
3699 #~ msgid "Select certificate file"
3700 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3703 #~ msgid "Select playlist file"
3704 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3707 #~ msgid "Subtitle/captions"
3708 #~ msgstr "Legendas"
3711 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3713 #~ msgid "Make DCP anyway"
3714 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3716 #~ msgid "Right eye"
3717 #~ msgstr "Olho direito"
3723 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3726 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3728 #~ msgid "No DCP selected."
3729 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3734 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3735 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3738 #~ msgstr "Novo Filme"
3740 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3741 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3743 #~ msgid "Subtitle colours"
3744 #~ msgstr "Cores da legenda"
3746 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3747 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3749 #~ msgid "Contact email"
3750 #~ msgstr "Email de contato"
3753 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3754 #~ msgstr "Cor da borda"
3757 #~ msgstr "Mover para baixo"
3760 #~ msgstr "Mover para cima"
3763 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3764 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3765 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3767 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3768 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3769 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3770 #~ "qualidade de imagem."
3773 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3774 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3775 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3776 #~ "the \"DCP\" tab."
3778 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3779 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3780 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3781 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3784 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3785 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3786 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3787 #~ "the \"DCP\" tab."
3789 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3790 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3791 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3792 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3798 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3799 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3801 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3802 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3805 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3806 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3808 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3809 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3810 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3813 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3814 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3816 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3817 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3818 #~ "saltos nop DCP."
3821 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3822 #~ "likely to cause problems on playback."
3824 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3825 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3828 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3829 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3831 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3832 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3833 #~ "segundo para evitar problemas."
3836 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3837 #~ "some projectors."
3839 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3840 #~ "alguns projetores."
3843 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3844 #~ "of your audio content."
3846 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3850 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3852 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."