pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nenhum)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:443
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:435
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternando quadros"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D (olho esquerdo)"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D (olho direito)"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:437
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:439
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:441
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nova cor</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
165 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
175 "incorretamente pelo software.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:150
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Adicionar cinema"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:57
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Adicionar cinema..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:104
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Adicionar DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Adicionar KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Adicionar OV..."
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:206
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Adicionar Tela"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:63
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Adicionar Tela..."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:105
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Adicionar um DCP."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:101
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
249 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:96
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Adicionar arquivo..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:100
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Adicionar pasta..."
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:259
264 #, fuzzy
265 msgid "Add new..."
266 msgstr "Adicionar cinema..."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:97
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
273 msgid "Add..."
274 msgstr "Adicionar..."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:475
277 msgid ""
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 msgstr ""
281 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
282 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
283 "folha."
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
287 msgid "Address"
288 msgstr "Endereço"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Avançado..."
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Alpha   0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:147
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Apoiado por"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:107
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Aparência..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:168
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Áudio"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr ""
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr ""
364 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
365
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
370 "%.1fdB."
371 msgstr ""
372 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
373 "de %.1fdB."
374
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
378
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
380 msgid "B"
381 msgstr "B"
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
384 msgid "BCC address"
385 msgstr "Endereço BCC"
386
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
388 msgid "Background image"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticidade azul"
398
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
400 msgid "Bold file"
401 msgstr "Arquivo negrito"
402
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
404 msgid "Bold font"
405 msgstr "Fonte negrito"
406
407 #: src/wx/video_panel.cc:127
408 #, fuzzy
409 msgid "Bottom crop"
410 msgstr "Inferior"
411
412 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
413 msgid "Browse..."
414 msgstr "Pesquisar..."
415
416 #: src/wx/text_panel.cc:74
417 msgid "Burn subtitles into image"
418 msgstr "Queimar legendas na imagem"
419
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
421 msgid "But I have to use fader"
422 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
425 msgid "CC addresses"
426 msgstr "Endereços CC"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
430 msgid "CPL"
431 msgstr "CPL"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
434 msgid "CPL ID"
435 msgstr "ID CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
438 msgid "CPL annotation text"
439 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
440
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
442 msgid "CPL's content is not encrypted."
443 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
444
445 #: src/wx/audio_panel.cc:73
446 msgid "Calculate..."
447 msgstr "Calcular..."
448
449 #: src/wx/job_view.cc:66
450 msgid "Cancel"
451 msgstr "Cancelar"
452
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
454 #, fuzzy
455 msgid "Cannot reference this DCP."
456 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
457
458 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
459 #, fuzzy
460 msgid "Cannot reference this DCP: "
461 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
462
463 #: src/wx/text_view.cc:67
464 msgid "Caption"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
468 #, fuzzy
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Aparência da legenda"
471
472 #: src/wx/text_view.cc:42
473 msgid "Captions"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
477 #, fuzzy
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
480
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificado baixado"
487
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
489 msgid "Chain"
490 msgstr "Cadeia"
491
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
493 msgid "Channel gain"
494 msgstr "Ganho do canal"
495
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
497 msgid "Channels"
498 msgstr "Canais"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:180
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:176
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
507
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Escolher CPL..."
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:485
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Escolher um arquivo"
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:412
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Escolher uma pasta"
527
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Escolher uma fonte"
531
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
535
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
537 msgid "Christie"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
543
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
546 msgstr ""
547 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
548
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
554 msgid "Colour"
555 msgstr "Cor"
556
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Conversão de cor"
560
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Cor|Customizar"
565
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
567 msgid "Component"
568 msgstr "Componente"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "Arquivo de configuração"
573
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
577 msgstr "Configuração|Timing"
578
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Confirmar Email de KDM"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
584 msgid "Container"
585 msgstr "Container"
586
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 msgid "Content"
590 msgstr "Conteúdo"
591
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Propriedades do conteúdo"
595
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
597 msgid "Content Type"
598 msgstr "Tipo de conteúdo"
599
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
601 #, fuzzy
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Diretório do DCP"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Versão do conteúdo"
608
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
610 msgid "Contrast"
611 msgstr "Contraste"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
614 msgid "Copy as name"
615 msgstr "Copiar com o nome"
616
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
622 #, c-format
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
625
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 #, fuzzy
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
630
631 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Could not load certficate (%s)"
634 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
639 msgid "Could not read certificate file."
640 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:669
643 #, c-format
644 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
645 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
646
647 #: src/wx/film_viewer.cc:653
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr ""
651 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
654 msgid "Cover Sheet"
655 msgstr "Folha de capa"
656
657 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
658 msgid "Create in folder"
659 msgstr "Criar na pasta"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
662 msgid "Creator"
663 msgstr "Criador"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
666 #, c-format
667 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
671 msgid "Cursor: none"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
675 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
676 msgid "DCP"
677 msgstr "DCP"
678
679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
680 msgid "DCP Text Track"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
684 msgid "DCP asset filename format"
685 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
686
687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
688 msgid "DCP directory"
689 msgstr "Diretório do DCP"
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
692 msgid "DCP metadata filename format"
693 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
694
695 #: src/wx/text_panel.cc:96
696 msgid "DCP track"
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
700 msgid "DCP validates OK."
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
704 msgid "DCP verification"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
708 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
709 msgid "DCP-o-matic"
710 msgstr "DCP-o-matic"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
715 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
716
717 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
718 #, fuzzy
719 msgid "DCP-o-matic setup"
720 msgstr "DCP-o-matic"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
723 msgid "Debug: decode"
724 msgstr "Debug: decodificação"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
727 msgid "Debug: email sending"
728 msgstr "Debug: envio de email"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
731 msgid "Debug: encode"
732 msgstr "Debug: encoder"
733
734 #: src/wx/player_information.cc:169
735 #, c-format
736 msgid "Decode resolution: %dx%d"
737 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
740 msgid "Decrypting KDMs"
741 msgstr "Decriptando KDMs"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
744 msgid "Default DCP audio channels"
745 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
748 msgid "Default ISDCF name details"
749 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
752 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
753 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
756 msgid "Default KDM directory"
757 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
760 msgid "Default audio delay"
761 msgstr "Atraso de áudio padrão"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
764 msgid "Default container"
765 msgstr "Container padrão"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
768 msgid "Default content type"
769 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
772 msgid "Default directory for new films"
773 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
776 msgid "Default duration of still images"
777 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
780 msgid "Default scale-to"
781 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
784 msgid "Default standard"
785 msgstr "Formato padrão de DCP"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
788 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
792 msgid "Defaults"
793 msgstr "Padrões"
794
795 #: src/wx/audio_panel.cc:75
796 msgid "Delay"
797 msgstr "Atraso"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
800 msgid "Details..."
801 msgstr "Detalhes..."
802
803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
804 msgid "Device"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
808 msgid "Devices"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
812 #, fuzzy
813 msgid "Do nothing"
814 msgstr "Amenizar curva"
815
816 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
817 msgid "Dolby / Doremi"
818 msgstr "Dolby / Doremi"
819
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
821 msgid "Don't ask this again"
822 msgstr "Não me pergunte novamente"
823
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
825 msgid "Don't send emails"
826 msgstr "Não enviar e-mails"
827
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
829 msgid "Don't show hints again"
830 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
831
832 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
833 msgid "Don't show this message again"
834 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
835
836 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
837 msgid "Download"
838 msgstr "Download"
839
840 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
841 msgid "Download certificate"
842 msgstr "Baixar certificado"
843
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
845 msgid "Download..."
846 msgstr "Download..."
847
848 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
849 msgid "Downloading certificate"
850 msgstr "Baixando certificado"
851
852 #: src/wx/player_information.cc:93
853 #, c-format
854 msgid "Dropped frames: %d"
855 msgstr "Frames perdidos: %d"
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
858 msgid "Dual-screen displays"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
862 #, fuzzy
863 msgid "Duration"
864 msgstr "Organização"
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:112
867 msgid "Earlier"
868 msgstr "Antes"
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:59
871 msgid "Edit Cinema..."
872 msgstr "Editar Cinema..."
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:65
875 msgid "Edit Screen..."
876 msgstr "Editar Tela..."
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:170
879 msgid "Edit cinema"
880 msgstr "Editar cinema"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:246
883 msgid "Edit screen"
884 msgstr "Editar tela"
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
888 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
889 #: src/wx/editable_list.h:78
890 msgid "Edit..."
891 msgstr "Editar..."
892
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
894 msgid "Effect"
895 msgstr "Efeito"
896
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
898 msgid "Effect colour"
899 msgstr "Cor do efeito"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
902 #, fuzzy
903 msgid "Email"
904 msgstr "Email KDM"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Endereço de email"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Servidores de encode"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Encriptado"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Fim"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Erros"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:384
936 msgid "Export"
937 msgstr "Exportar"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:735
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:737
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:739
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:52
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Exportar filme"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Exportar..."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (para Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:137
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Fade in"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Duração de fade in"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Fade out"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Duração de fade out"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
984 #, c-format
985 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
986 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
987
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
989 msgid "Filename format"
990 msgstr "Formato de nome de arquivo"
991
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
993 msgid "Film name"
994 msgstr "Nome do filme"
995
996 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
997 msgid "Filters"
998 msgstr "Filtros"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1001 msgid ""
1002 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1003 msgstr ""
1004 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1005 "áudio"
1006
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Encontrar faltantes..."
1010
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1014
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1016 msgid "Folder name"
1017 msgstr "Nome da pasta"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1021 msgid "Fonts"
1022 msgstr "Fontes"
1023
1024 #: src/wx/text_panel.cc:106
1025 msgid "Fonts..."
1026 msgstr "Fontes..."
1027
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1029 msgid "Forensically mark audio"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1033 msgid "Forensically mark video"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1037 msgid "Format"
1038 msgstr "Formato"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1041 msgid "Frame Rate"
1042 msgstr "Taxa de quadros"
1043
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr "Taxa de quadros"
1047
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 #, c-format
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 msgstr ""
1056 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1057
1058 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1059 msgid "From"
1060 msgstr "De"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1063 msgid "From address"
1064 msgstr "Do endereço"
1065
1066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1067 msgid "From template"
1068 msgstr "Do modelo"
1069
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1071 msgid "Full"
1072 msgstr "Inteiro"
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1075 msgid "Full length"
1076 msgstr "Duração inteira"
1077
1078 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Full mode"
1081 msgstr "Inteiro"
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1084 msgid "GB"
1085 msgstr "GB"
1086
1087 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1088 #, fuzzy
1089 msgid "GDC"
1090 msgstr "DCP"
1091
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1093 msgid "Gain"
1094 msgstr "Ganho"
1095
1096 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1097 msgid "Gain Calculator"
1098 msgstr "Calculador de ganho"
1099
1100 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1101 #, c-format
1102 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1103 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1104
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1106 msgid "General"
1107 msgstr "Geral"
1108
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1110 msgid "Get from file..."
1111 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1112
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1114 msgid "Go back"
1115 msgstr "Voltar"
1116
1117 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1118 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1119 msgid "Go to"
1120 msgstr "Ir para"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1123 msgid "Go to frame"
1124 msgstr "Ir para o quadro"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1127 msgid "Go to timecode"
1128 msgstr "Ir para o timecode"
1129
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1131 msgid "Green chromaticity"
1132 msgstr "Cromaticidade verde"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1135 msgid "Guess from content"
1136 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1137
1138 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1139 msgid "Higher priority"
1140 msgstr "Prioridade mais alta"
1141
1142 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1143 msgid "Hints"
1144 msgstr "Dicas"
1145
1146 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1147 msgid "Host"
1148 msgstr "Host"
1149
1150 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1151 msgid "Host name or IP address"
1152 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1153
1154 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1155 msgid "I want to play this back at fader"
1156 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1157
1158 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1159 msgid "ID"
1160 msgstr "ID"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1163 msgid "IP address"
1164 msgstr "Endereço de IP"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1167 msgid "IP address / host name"
1168 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1169
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1171 msgid "ISDCF name"
1172 msgstr "Nome ISDCF"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1175 msgid ""
1176 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1177 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1178 "become useless.  Proceed with caution!"
1179 msgstr ""
1180 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1181 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1182 "com cautela!"
1183
1184 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1185 msgid "Image X position"
1186 msgstr "Posição X da imagem"
1187
1188 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1189 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1197 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1198 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1201 msgid "Import..."
1202 msgstr "ImportarExportar..."
1203
1204 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1205 msgid "Important notice"
1206 msgstr "Aviso importante"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Incorrect version"
1211 msgstr "Versão do conteúdo"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1214 msgid "Input gamma"
1215 msgstr "Gama de entrada"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1218 msgid "Input gamma correction"
1219 msgstr "Correção de gama de entrada"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1222 msgid "Input power"
1223 msgstr "Potência de entrada"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input transfer function"
1227 msgstr "Função de transferência de entrada"
1228
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1230 #, c-format
1231 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1232 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1235 msgid "Interface complexity"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1239 msgid "Intermediate"
1240 msgstr "Intermediário"
1241
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1243 msgid "Intermediate common name"
1244 msgstr "Nome comum intermediário"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1247 msgid "Interop"
1248 msgstr "Interop"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1251 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1252 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1255 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1256 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1259 msgid "Issuer"
1260 msgstr "Emissor"
1261
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1263 msgid "Italic file"
1264 msgstr "Arquivo itálico"
1265
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1267 msgid "Italic font"
1268 msgstr "Fonte itálica"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1271 msgid ""
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1274 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1275
1276 #: src/wx/content_menu.cc:73
1277 msgid "Join"
1278 msgstr "Juntar"
1279
1280 #: src/wx/controls.cc:80
1281 msgid "Jump to selected content"
1282 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1285 msgid "KDM Email"
1286 msgstr "Email KDM"
1287
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1289 #, fuzzy
1290 msgid "KDM directory"
1291 msgstr "Diretório do DCP"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1294 msgid "KDM server URL"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1298 msgid "KDM type"
1299 msgstr "Tipo de KDM"
1300
1301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1302 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1303 msgid "KDM|Timing"
1304 msgstr "KDM|Timing"
1305
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1307 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1308 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1311 msgid "Key"
1312 msgstr "Chave"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1315 msgid "Keys"
1316 msgstr "Chaves"
1317
1318 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1319 msgid "Language"
1320 msgstr "Idioma"
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:116
1323 msgid "Later"
1324 msgstr "Depois"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1327 msgid "Leaf"
1328 msgstr "Folha"
1329
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1331 msgid "Leaf common name"
1332 msgstr "Nome comum de folha"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1335 msgid "Leaf private key"
1336 msgstr "Chave privada de folha"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1340 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1341
1342 #: src/wx/controls.cc:76
1343 msgid "Left"
1344 msgstr "Esquerdo"
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:97
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Left crop"
1349 msgstr "Esquerdo"
1350
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1352 msgid "Length"
1353 msgstr "Duração"
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:92
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Espaçamento de linha"
1362
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Load certificate..."
1366 msgstr "Baixar certificado"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Locations"
1371 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1372
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Lock file"
1376 msgstr "Arquivo negrito"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1379 msgid "Log"
1380 msgstr "Log"
1381
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Log file"
1385 msgstr "Arquivo negrito"
1386
1387 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1388 #, c-format
1389 msgid "Loudness range %.2f LU"
1390 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1391
1392 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1393 msgid "Lower priority"
1394 msgstr "Prioridade mais baixa"
1395
1396 #: src/wx/content_panel.cc:693
1397 msgid "MISSING: "
1398 msgstr "FALTANTE: "
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1401 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1402 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1403
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1405 #, fuzzy
1406 msgid "MP4 / H.264"
1407 msgstr "H.264"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1410 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1411 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1414 msgid "Mail password"
1415 msgstr "Senha email"
1416
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1418 msgid "Mail user name"
1419 msgstr "Usuário email"
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Make DCP"
1424 msgstr "Fazer KDMs"
1425
1426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1427 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1428 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1429
1430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1431 msgid "Make KDMs"
1432 msgstr "Fazer KDMs"
1433
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1435 msgid "Make certificate chain"
1436 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1437
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1439 msgid "Manufacture week"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1443 msgid "Manufacture year"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1447 msgid "Manufacturer ID"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1451 msgid "Manufacturer product code"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1455 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1456 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1459 msgid "Matrix"
1460 msgstr "Matriz"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1463 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1464 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1467 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1468 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1469
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1472 msgid "Mbit/s"
1473 msgstr "Mbit/s"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1476 msgid "Message box"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1480 msgid "Mix audio down to stereo"
1481 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1482
1483 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1484 msgid "Move configuration"
1485 msgstr "Mover configuração"
1486
1487 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1488 msgid "Move content"
1489 msgstr "Mover conteúdo"
1490
1491 #: src/wx/content_panel.cc:113
1492 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1493 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1494
1495 #: src/wx/content_panel.cc:117
1496 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1497 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1498
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1500 msgid "Move to start of reel"
1501 msgstr "Mover para o início do rolo"
1502
1503 #: src/wx/video_panel.cc:419
1504 msgid "Multiple content selected"
1505 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1506
1507 #: src/wx/content_widget.h:70
1508 msgid "Multiple values"
1509 msgstr "Valores múltiplos"
1510
1511 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1512 msgid "My Documents"
1513 msgstr "Meus Documentos"
1514
1515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1516 msgid "My problem is"
1517 msgstr "Meu problema é"
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:697
1520 msgid "NEEDS KDM: "
1521 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1522
1523 #: src/wx/content_panel.cc:701
1524 msgid "NEEDS OV: "
1525 msgstr "PRECISA DE OV: "
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1528 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1529 msgid "Name"
1530 msgstr "Nome"
1531
1532 #: src/wx/player_information.cc:131
1533 msgid "Needs KDM"
1534 msgstr "Precisa de KDM"
1535
1536 #: src/wx/player_information.cc:126
1537 msgid "Needs OV"
1538 msgstr "Precisa de OV"
1539
1540 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1541 msgid "New name"
1542 msgstr "Novo nome"
1543
1544 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1545 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1546 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1547
1548 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1549 msgid ""
1550 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1555 msgid ""
1556 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/player_information.cc:114
1561 msgid "No DCP loaded."
1562 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1563
1564 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1565 msgid ""
1566 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1567 "Accounts page in Preferences."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1571 #, c-format
1572 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1573 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1574
1575 #: src/wx/content_panel.cc:459
1576 msgid "No content found in this folder."
1577 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1578
1579 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1581 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1582 #: src/wx/video_panel.cc:348
1583 msgid "None"
1584 msgstr "Nenhum"
1585
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1587 msgid "Normal file"
1588 msgstr "Arquivo normal"
1589
1590 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1591 msgid "Normal font"
1592 msgstr "Fonte normal"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1595 msgid "Notes"
1596 msgstr "Notas"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Notifications"
1601 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1602
1603 #: src/wx/job_view.cc:79
1604 msgid "Notify when complete"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1610
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1614
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1616 msgid "Off"
1617 msgstr "Desativado"
1618
1619 #: src/wx/text_panel.cc:76
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Offset"
1622 msgstr "Deslocamento X"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Apenas servidores encodam"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:121
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1635
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organização"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Unidade organizacional"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Servidor de email de saída"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1653 msgid "Outline"
1654 msgstr "Borda"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:73
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Largura da borda"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1667 msgstr ""
1668 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1669 "imagem"
1670
1671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1672 msgid "Output"
1673 msgstr "Saída"
1674
1675 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1676 msgid "Output file"
1677 msgstr "Arquivo de saída"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1680 msgid "Output gamma correction"
1681 msgstr "Correção do gama de saída"
1682
1683 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1684 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1685 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1688 msgid "Password"
1689 msgstr "Senha"
1690
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1692 msgid "Paste"
1693 msgstr "Colar"
1694
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1696 msgid "Paste audio settings"
1697 msgstr "Colar configurações de áudio"
1698
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1702 msgstr "Colar configurações de legenda"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1705 msgid "Paste video settings"
1706 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1707
1708 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1709 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1710 msgid "Pause"
1711 msgstr "Pausar"
1712
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1714 msgid "Peak"
1715 msgstr "Pico"
1716
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1718 #, c-format
1719 msgid "Peak: %.2fdB"
1720 msgstr "Pico: %.2fdB"
1721
1722 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1723 msgid "Peak: unknown"
1724 msgstr "Pico: desconhecido"
1725
1726 #: src/wx/player_information.cc:73
1727 msgid "Performance"
1728 msgstr "Performance"
1729
1730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1731 msgid "Period"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1735 msgid "Play"
1736 msgstr "Reproduzir"
1737
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1739 msgid "Play length"
1740 msgstr "Tempo de reprodução"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1743 msgid "Play sound via"
1744 msgstr "Reproduzir som por"
1745
1746 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Playlist directory"
1749 msgstr "Diretório do DCP"
1750
1751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1752 msgid ""
1753 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1754 "about the problem."
1755 msgstr ""
1756 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1757 "dúvidas sobre o problema."
1758
1759 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1760 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1761 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1762
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1764 msgid "Position"
1765 msgstr "Posição"
1766
1767 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1768 msgid "Pre-release"
1769 msgstr "Pre-lançamento"
1770
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1772 msgid "ProRes"
1773 msgstr "ProRes"
1774
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1776 msgid "Processor"
1777 msgstr "Processador"
1778
1779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1780 msgid "Product code"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/content_menu.cc:75
1784 msgid "Properties..."
1785 msgstr "Propriedades..."
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1788 msgid "Protocol"
1789 msgstr "Protocolo"
1790
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1792 msgid "Quality"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1796 msgid "RGB to XYZ conversion"
1797 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1798
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1800 msgid "RMS"
1801 msgstr "RMS"
1802
1803 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1804 msgid "Random"
1805 msgstr "Aleatório"
1806
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1808 msgid "Rating (e.g. 15)"
1809 msgstr "Censura (ex. 15)"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1812 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/content_menu.cc:76
1816 msgid "Re-examine..."
1817 msgstr "Reexaminar..."
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1820 msgid "Re-make certificates and key..."
1821 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1822
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1824 msgid "Read current devices"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/content_view.cc:77
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Reading content directory"
1830 msgstr "Diretório do DCP"
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1833 msgid "Rec. 601"
1834 msgstr "Rec. 601"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1837 msgid "Rec. 709"
1838 msgstr "Rec. 709"
1839
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1841 msgid "Recipient certificate"
1842 msgstr "Certificado do destinatário"
1843
1844 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Certificado do destinatário"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Rolo %d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Duração do rolo"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Rolos"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Rolo|Customizar"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1877 #: src/wx/editable_list.h:81
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Remover"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Remover cinema"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Remover tela"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:109
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Renomear modelo"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Renomear..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Repetir"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Repetir conteúdo"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Repetir..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Reportar um problema"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Resolução"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Restaurar cores originais"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Continuar"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:77
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Direito"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:107
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Right crop"
1952 msgstr "Direito"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1955 msgid "Root"
1956 msgstr "Raiz"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Nome comum da raiz"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1963 msgid "S-Gamut3"
1964 msgstr "S-Gamut3"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1971 msgid "SMPTE"
1972 msgstr "SMPTE"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1975 #, c-format
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1978
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Salvar modelo"
1982
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:84
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Scale"
1990 msgstr "Redimensionamento X"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:143
1993 msgid "Scale to"
1994 msgstr "Redimensionar para"
1995
1996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1997 msgid "Screens"
1998 msgstr "Telas"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2001 msgid "Search network for servers"
2002 msgstr "Buscar servidores na rede"
2003
2004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Select"
2007 msgstr "Selecionar OV"
2008
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2028 msgid "Select Export File"
2029 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2034
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2036 msgid "Select KDM"
2037 msgstr "Selecionar KDM"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2042
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2044 msgid "Select OV"
2045 msgstr "Selecionar OV"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select and move content"
2050 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2053 msgid "Select cinema and screen database file"
2054 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2057 msgid "Select configuration file"
2058 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select image file"
2063 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2064
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select lock file"
2068 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select log file"
2073 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2074
2075 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2076 msgid "Select output file"
2077 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2078
2079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2080 msgid "Send by email"
2081 msgstr "Enviar por email"
2082
2083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2084 msgid "Send emails"
2085 msgstr "Enviar emails"
2086
2087 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2088 msgid "Send logs"
2089 msgstr "Enviar logs"
2090
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2092 msgid "Sequence"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Serial"
2098 msgstr "Número de série"
2099
2100 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2101 msgid "Serial number"
2102 msgstr "Número de série"
2103
2104 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2105 msgid "Server"
2106 msgstr "Servidor"
2107
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2109 msgid "Servers"
2110 msgstr "Servidores"
2111
2112 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2113 msgid "Set"
2114 msgstr "Definir"
2115
2116 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2117 msgid "Set from file..."
2118 msgstr "Definir de um arquivo..."
2119
2120 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2121 msgid "Set from system font..."
2122 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2123
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2125 msgid "Set language"
2126 msgstr "Definir idioma"
2127
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2129 msgid "Set to"
2130 msgstr "Definir como"
2131
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2133 msgid "Shadow"
2134 msgstr "Sombra"
2135
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2137 msgid "Show audio..."
2138 msgstr "Mostrar áudio..."
2139
2140 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2141 msgid "Show graph of audio levels..."
2142 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2145 msgid "Signed"
2146 msgstr "Signed (assinado)"
2147
2148 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2149 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2150 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Simple"
2155 msgstr "Gama simples"
2156
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2158 msgid "Simple gamma"
2159 msgstr "Gama simples"
2160
2161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2162 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2163 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2164
2165 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Simple mode"
2168 msgstr "Gama simples"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2171 msgid "Single reel"
2172 msgstr "Rolo único"
2173
2174 #: src/wx/player_information.cc:137
2175 #, c-format
2176 msgid "Size: %dx%d"
2177 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2178
2179 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2180 msgid "Smoothing"
2181 msgstr "Amenizar curva"
2182
2183 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2184 msgid "Snap"
2185 msgstr "Snap"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2188 msgid "Split by video content"
2189 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2190
2191 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2192 msgid "Stable version "
2193 msgstr "Versão estável "
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2196 msgid "Standard"
2197 msgstr "Padrão"
2198
2199 #: src/wx/text_view.cc:51
2200 msgid "Start"
2201 msgstr "Início"
2202
2203 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2204 msgid "Start of reel"
2205 msgstr "Início do rolo"
2206
2207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2208 msgid "Start player as"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2212 msgid "Stop"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/text_panel.cc:102
2216 msgid "Stream"
2217 msgstr "Stream"
2218
2219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2220 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2221 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2224 msgid "Subject"
2225 msgstr "Assunto"
2226
2227 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2228 msgid "Subscribers"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2232 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2233 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2234
2235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Subtitles/captions"
2238 msgstr "Legendas"
2239
2240 #: src/wx/player_information.cc:147
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subtitles: no"
2243 msgstr "Legendas"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Subtitles: yes"
2248 msgstr "Legendas"
2249
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2251 msgid "TMS"
2252 msgstr "TMS"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2255 msgid "Target path"
2256 msgstr "Pasta de destino"
2257
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2259 msgid "Temp version"
2260 msgstr "Versão temporária"
2261
2262 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2263 msgid "Template"
2264 msgstr "Modelo"
2265
2266 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2267 msgid "Template name"
2268 msgstr "Nome do modelo"
2269
2270 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2271 msgid "Template names must not be empty."
2272 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2273
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2275 msgid "Templates"
2276 msgstr "Modelos"
2277
2278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2279 msgid "Territory (e.g. UK)"
2280 msgstr "Território (ex. UK)"
2281
2282 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2283 msgid "Test version "
2284 msgstr "Versão de teste "
2285
2286 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2287 msgid "Tested by"
2288 msgstr "Testado por"
2289
2290 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2291 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2292 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2293
2294 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2295 msgid ""
2296 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2297 "contains a small error\n"
2298 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2299 "you want to re-create\n"
2300 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/content_menu.cc:363
2304 msgid ""
2305 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2306 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2307 "missing content."
2308 msgstr ""
2309 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2310 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2311 "faltante."
2312
2313 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2314 msgid ""
2315 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2316 "use it?"
2317 msgstr ""
2318 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2319
2320 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2324 "or overwrite it with your current configuration?"
2325 msgstr ""
2326 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2327 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2328
2329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Theatre name"
2332 msgstr "Nome do modelo"
2333
2334 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2335 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2336 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2337
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2339 msgid ""
2340 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2341 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2342
2343 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2344 msgid "There is not enough free memory to do that."
2345 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2348 msgid ""
2349 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2350 "certificate. Only the first certificate will be used."
2351 msgstr ""
2352 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2353 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2354
2355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2356 msgid "This is not a valid CPL file"
2357 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2358
2359 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2360 msgid "Threads"
2361 msgstr "Threads"
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2364 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2365 msgid "Thumbprint"
2366 msgstr "Thumbprint"
2367
2368 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2369 msgid "Timeline"
2370 msgstr "Timeline"
2371
2372 #: src/wx/content_panel.cc:120
2373 msgid "Timeline..."
2374 msgstr "Timeline..."
2375
2376 #: src/wx/content_panel.cc:133
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Timing"
2379 msgstr "KDM|Timing"
2380
2381 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2383 msgid "Timing|Timing"
2384 msgstr "Timing|Timing"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2387 #, fuzzy
2388 msgid "To address"
2389 msgstr "Do endereço"
2390
2391 #: src/wx/video_panel.cc:117
2392 msgid "Top crop"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2396 msgid "Translated by"
2397 msgstr "Traduzido por"
2398
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2400 msgid "Trim after current position"
2401 msgstr "Cortar após posição atual"
2402
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2404 msgid "Trim from end"
2405 msgstr "Cortar do final"
2406
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2408 msgid "Trim from start"
2409 msgstr "Cortar do começo"
2410
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2412 msgid "Trim up to current position"
2413 msgstr "Cortar até a posição atual"
2414
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2416 #, c-format
2417 msgid "True peak is %.2fdB"
2418 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2419
2420 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Trusted Device"
2423 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2424
2425 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Trusted Device certificate"
2428 msgstr "Certificado do destinatário"
2429
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2431 #: src/wx/video_panel.cc:85
2432 msgid "Type"
2433 msgstr "Tipo"
2434
2435 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2436 msgid "UTC"
2437 msgstr "UTC"
2438
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2440 msgid "UTC offset (time zone)"
2441 msgstr "UTC offset (time zone)"
2442
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2444 msgid "UTC+1"
2445 msgstr "UTC+1"
2446
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2448 msgid "UTC+10"
2449 msgstr "UTC+10"
2450
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2452 msgid "UTC+11"
2453 msgstr "UTC+11"
2454
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2456 msgid "UTC+12"
2457 msgstr "UTC+12"
2458
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2460 msgid "UTC+2"
2461 msgstr "UTC+2"
2462
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2464 msgid "UTC+3"
2465 msgstr "UTC+3"
2466
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2468 msgid "UTC+4"
2469 msgstr "UTC+4"
2470
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2472 msgid "UTC+5"
2473 msgstr "UTC+5"
2474
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2476 msgid "UTC+5:30"
2477 msgstr "UTC+5:30"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2480 msgid "UTC+6"
2481 msgstr "UTC+6"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2484 msgid "UTC+7"
2485 msgstr "UTC+7"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2488 msgid "UTC+8"
2489 msgstr "UTC+8"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2492 msgid "UTC+9"
2493 msgstr "UTC+9"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2496 msgid "UTC+9:30"
2497 msgstr "UTC+9:30"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2500 msgid "UTC-1"
2501 msgstr "UTC-1"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2504 msgid "UTC-10"
2505 msgstr "UTC-10"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2508 msgid "UTC-11"
2509 msgstr "UTC-11"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2512 msgid "UTC-2"
2513 msgstr "UTC-2"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2516 msgid "UTC-3"
2517 msgstr "UTC-3"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2520 msgid "UTC-3:30"
2521 msgstr "UTC-3:30"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2524 msgid "UTC-4"
2525 msgstr "UTC-4"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2528 msgid "UTC-4:30"
2529 msgstr "UTC-4:30"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2532 msgid "UTC-5"
2533 msgstr "UTC-5"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2536 msgid "UTC-6"
2537 msgstr "UTC-6"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2540 msgid "UTC-7"
2541 msgstr "UTC-7"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2544 msgid "UTC-8"
2545 msgstr "UTC-8"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2548 msgid "UTC-9"
2549 msgstr "UTC-9"
2550
2551 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2552 msgid "Update"
2553 msgstr "Update"
2554
2555 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2556 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2557 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2558
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2560 msgid "Use ISDCF name"
2561 msgstr "Usar nome ISDCF"
2562
2563 #: src/wx/text_panel.cc:69
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Use as"
2566 msgstr "Usar o melhor"
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2569 msgid "Use best"
2570 msgstr "Usar o melhor"
2571
2572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2573 msgid "Use preset"
2574 msgstr "Usar preset"
2575
2576 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:58
2581 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/text_panel.cc:56
2585 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/video_panel.cc:77
2589 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2593 msgid "Use this file as new configuration"
2594 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2597 msgid "User name"
2598 msgstr "Nome de usuário"
2599
2600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2601 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2602 #: src/wx/video_panel.cc:75
2603 msgid "Video"
2604 msgstr "Vídeo"
2605
2606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2607 msgid "Video Waveform"
2608 msgstr "Waveform de vídeo"
2609
2610 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2611 msgid "Video frame rate"
2612 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2613
2614 #: src/wx/text_panel.cc:105
2615 msgid "View..."
2616 msgstr "Exibir..."
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2619 msgid "Warnings"
2620 msgstr "Alertas"
2621
2622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2623 msgid "Watermark"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2627 msgid "Week of manufacture"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2631 msgid "White point"
2632 msgstr "Ponto de branco"
2633
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2635 msgid "White point adjustment"
2636 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2637
2638 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2639 msgid "With help from"
2640 msgstr "Com a ajuda de"
2641
2642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2643 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2644 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2645
2646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2647 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2648 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2649
2650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2651 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2652 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2653
2654 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2655 msgid "Write reels into separate files"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2659 msgid "Write to"
2660 msgstr "Gravar em"
2661
2662 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2663 msgid "Written by"
2664 msgstr "Escrito por"
2665
2666 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2667 msgid "X"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2671 msgid "Y"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2675 msgid "YUV to RGB conversion"
2676 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2677
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2679 msgid "YUV to RGB matrix"
2680 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2681
2682 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2683 msgid "Year of manufacture"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2690 "this name."
2691 msgstr ""
2692 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2693 "tela com este nome."
2694
2695 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2699 "screen with this name."
2700 msgstr ""
2701 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2702 "tela com este nome."
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2705 msgid ""
2706 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2707 "you want to continue?"
2708 msgstr ""
2709 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2710 "certeza que quer continuar?"
2711
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2713 msgid ""
2714 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2715 msgstr ""
2716 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2717 "enviar e-mails."
2718
2719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2720 msgid "Your email address"
2721 msgstr "Seu endereço de email"
2722
2723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2724 msgid "Zoom"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2728 msgid "Zoom all"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2732 msgid "Zoom in / out"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2736 msgid "Zoom out to whole film"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2740 msgid "certificates.barco.com password"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2744 msgid "certificates.barco.com username"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2748 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2752 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/text_panel.cc:72
2756 msgid "closed captions"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2760 msgid "component value"
2761 msgstr "Valor de componente"
2762
2763 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2764 msgid "dB"
2765 msgstr "dB"
2766
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2768 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2772 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2776 #, c-format
2777 msgid "e.g. %s"
2778 msgstr "e.g. %s"
2779
2780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2781 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2782 msgid "f"
2783 msgstr "f"
2784
2785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2786 #, fuzzy
2787 msgid "full screen"
2788 msgstr "Editar tela"
2789
2790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2791 msgid "full screen with controls on other monitor"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2795 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2796 msgid "h"
2797 msgstr "h"
2798
2799 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2800 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2801 msgid "m"
2802 msgstr "m"
2803
2804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2805 msgid "milliseconds"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2809 msgid "minutes"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2813 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2814 msgid "ms"
2815 msgstr "ms"
2816
2817 #: src/wx/text_panel.cc:71
2818 #, fuzzy
2819 msgid "open subtitles"
2820 msgstr "Usar legendas"
2821
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2823 msgid "port"
2824 msgstr "porta"
2825
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2828 msgid "s"
2829 msgstr "s"
2830
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2832 msgid "threshold"
2833 msgstr "limite"
2834
2835 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2836 msgid "times"
2837 msgstr "vezes"
2838
2839 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2840 msgid "until"
2841 msgstr "até"
2842
2843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2844 msgid "window"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2848 msgid "x"
2849 msgstr "x"
2850
2851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2852 msgid "y"
2853 msgstr "y"
2854
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "Add"
2857 #~ msgstr "Adicionar..."
2858
2859 #~ msgid "Load..."
2860 #~ msgstr "Carregar..."
2861
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "Save..."
2864 #~ msgstr "Renomear..."
2865
2866 #~ msgid "Select certificate file"
2867 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Select playlist file"
2871 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2872
2873 #~ msgid "Crop"
2874 #~ msgstr "Recorte"
2875
2876 #~ msgid "Top"
2877 #~ msgstr "Topo"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Subtitle/captions"
2881 #~ msgstr "Legendas"
2882
2883 #~ msgid "Left eye"
2884 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2885
2886 #~ msgid "Make DCP anyway"
2887 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2888
2889 #~ msgid "Right eye"
2890 #~ msgstr "Olho direito"
2891
2892 #~ msgid "Subtitle"
2893 #~ msgstr "Legenda"
2894
2895 #~ msgid "Y Offset"
2896 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2897
2898 #~ msgid "Y Scale"
2899 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2900
2901 #~ msgid "No DCP selected."
2902 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2903
2904 #~ msgid "Time"
2905 #~ msgstr "Tempo"
2906
2907 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2908 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2909
2910 #~ msgid "New Film"
2911 #~ msgstr "Novo Filme"
2912
2913 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2914 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2915
2916 #~ msgid "Subtitle colours"
2917 #~ msgstr "Cores da legenda"
2918
2919 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2920 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2921
2922 #~ msgid "Contact email"
2923 #~ msgstr "Email de contato"
2924
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2927 #~ msgstr "Cor da borda"
2928
2929 #~ msgid "Down"
2930 #~ msgstr "Mover para baixo"
2931
2932 #~ msgid "Up"
2933 #~ msgstr "Mover para cima"
2934
2935 #~ msgid ""
2936 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2937 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2938 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2941 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2942 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2943 #~ "qualidade de imagem."
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2947 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2948 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2949 #~ "the \"DCP\" tab."
2950 #~ msgstr ""
2951 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2952 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2953 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2954 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2958 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2959 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2960 #~ "the \"DCP\" tab."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2963 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2964 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2965 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2966
2967 #~ msgid "Log:"
2968 #~ msgstr "Log:"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2972 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2973 #~ msgstr ""
2974 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2975 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2979 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2982 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2983 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2984
2985 #~ msgid ""
2986 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2987 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2990 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2991 #~ "saltos nop DCP."
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2995 #~ "likely to cause problems on playback."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2998 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3002 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3005 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3006 #~ "segundo para evitar problemas."
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3010 #~ "some projectors."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3013 #~ "alguns projetores."
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3017 #~ "of your audio content."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3020 #~ "áudio."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3024 #~ "content."
3025 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."