pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:189
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternando quadros"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar cinema"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Adicionar Tela"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Adicionar Tela..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 #, fuzzy
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Adicionar KDM..."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:91
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
211 msgstr ""
212 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
213 "sequência de quadros ) ou um DCP."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:86
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Adicionar arquivo..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:90
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Adicionar pasta..."
222
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:87
228 #, fuzzy
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Adicionar..."
235
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
237 msgid "Address"
238 msgstr "Endereço"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
241 msgid "Adjust white point to"
242 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
245 msgid "Allow any DCP frame rate"
246 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
247
248 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
249 msgid "Alpha   0"
250 msgstr "Alpha   0"
251
252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
253 msgid "An unknown exception occurred."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
257 msgid "Appearance..."
258 msgstr "Aparência..."
259
260 #: src/wx/job_view.cc:134
261 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
265 msgid ""
266 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
267 "\n"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
271 msgid "Atmos"
272 msgstr "Atmos"
273
274 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
275 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
277 msgid "Audio"
278 msgstr "Áudio"
279
280 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
281 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
282 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
283
284 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
288 msgstr ""
289 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
290
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
295 "%.1fdB."
296 msgstr ""
297 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
298 "de %.1fdB."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:224
301 msgid "Automatically analyse content audio"
302 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
305 msgid "B"
306 msgstr "B"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
309 msgid "BCC address"
310 msgstr "BCC address"
311
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
313 msgid "Blue chromaticity"
314 msgstr "Cromaticidade azul"
315
316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
317 msgid "Bold file"
318 msgstr "Arquivo negrito"
319
320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
321 msgid "Bold font"
322 msgstr "Fonte negrito"
323
324 #: src/wx/video_panel.cc:140
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferior"
327
328 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
329 msgid "Browse..."
330 msgstr "Pesquisar..."
331
332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
333 msgid "Burn subtitles into image"
334 msgstr "Queimar legendas na imagem"
335
336 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
337 msgid "But I have to use fader"
338 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
341 msgid "CC addresses"
342 msgstr "CC addresses"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
345 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
346 msgid "CPL"
347 msgstr "CPL"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
350 msgid "CPL ID"
351 msgstr "ID CPL"
352
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
354 msgid "CPL annotation text"
355 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
356
357 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
358 msgid "CPL's content is not encrypted."
359 msgstr ""
360
361 #: src/wx/audio_panel.cc:78
362 msgid "Calculate..."
363 msgstr "Calcular..."
364
365 #: src/wx/job_view.cc:58
366 msgid "Cancel"
367 msgstr "Cancelar"
368
369 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
370 msgid "Cannot reference this DCP.  "
371 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
372
373 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
374 msgid "Certificate downloaded"
375 msgstr "Certificado baixado"
376
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
378 msgid "Chain"
379 msgstr "Cadeia"
380
381 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
382 msgid "Channel gain"
383 msgstr "Ganho do canal"
384
385 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
386 msgid "Channels"
387 msgstr "Canais"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:232
390 msgid "Check for testing updates on startup"
391 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:228
394 msgid "Check for updates on startup"
395 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:80
398 msgid "Choose CPL..."
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:359
402 #, fuzzy
403 msgid "Choose a DCP folder"
404 msgstr "Escolher uma pasta"
405
406 #: src/wx/content_menu.cc:294
407 msgid "Choose a file"
408 msgstr "Escolher um arquivo"
409
410 #: src/wx/content_panel.cc:286
411 msgid "Choose a file or files"
412 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
413
414 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
415 msgid "Choose a folder"
416 msgstr "Escolher uma pasta"
417
418 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
419 msgid "Choose a font"
420 msgstr "Escolher uma fonte"
421
422 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
423 msgid "Choose a font file"
424 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:207
427 msgid "Cinema and screen database file"
428 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
429
430 #: src/wx/content_widget.h:79
431 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
432 msgstr ""
433 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
434
435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
436 msgid "Colour"
437 msgstr "Cor"
438
439 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
440 msgid "Colour conversion"
441 msgstr "Conversão de cor"
442
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
444 #: src/wx/video_panel.cc:206
445 msgid "Colour|Custom"
446 msgstr "Personalizar..."
447
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
449 msgid "Component"
450 msgstr "Componente"
451
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
454 msgid "Config|Timing"
455 msgstr "Edição"
456
457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
458 #, fuzzy
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "Email KDM"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 msgid "Container"
464 msgstr "Container"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "Content"
469 msgstr "Conteúdo"
470
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Propriedades do conteúdo"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
476 msgid "Content Type"
477 msgstr "Tipo de conteúdo"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Versão do conteúdo"
482
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 msgid "Contrast"
485 msgstr "Contraste"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
488 msgid "Copy as name"
489 msgstr "Copiar com o nome"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Impossível analisar áudio"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
496 #, c-format
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
501 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
502 #, c-format
503 msgid "Could not read certificate file (%s)"
504 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
507 #, c-format
508 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
509 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
510
511 #: src/wx/film_viewer.cc:729
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
515 "preview."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
519 msgid "Cover Sheet"
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
523 msgid "Create in folder"
524 msgstr "Criar na pasta"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:243
527 msgid "Creator"
528 msgstr "Criador"
529
530 #: src/wx/video_panel.cc:100
531 msgid "Crop"
532 msgstr "Recorte"
533
534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
535 #: src/wx/film_editor.cc:55
536 msgid "DCP"
537 msgstr "DCP"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
540 msgid "DCP asset filename format"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
544 msgid "DCP directory"
545 msgstr "Diretório do DCP"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
548 msgid "DCP metadata filename format"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
552 #: src/wx/wx_util.cc:110
553 msgid "DCP-o-matic"
554 msgstr "DCP-o-matic"
555
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
557 msgid "DCP-o-matic audio"
558 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
561 msgid "Debug: decode"
562 msgstr "Debug: decodificação"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
565 msgid "Debug: email sending"
566 msgstr "Debug: envio de email"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
569 msgid "Debug: encode"
570 msgstr "Debug: encoder"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
573 #, fuzzy
574 msgid "Decrypting KDMs"
575 msgstr "Decriptando DCPs"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:526
578 msgid "Default DCP audio channels"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:510
582 msgid "Default ISDCF name details"
583 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:531
586 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
587 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:552
590 #, fuzzy
591 msgid "Default KDM directory"
592 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:540
595 msgid "Default audio delay"
596 msgstr "Atraso de áudio padrão"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:514
599 msgid "Default container"
600 msgstr "Container padrão"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:522
603 msgid "Default content type"
604 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:502
607 msgid "Default directory for new films"
608 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:494
611 msgid "Default duration of still images"
612 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:518
615 #, fuzzy
616 msgid "Default scale-to"
617 msgstr "Container padrão"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:548
620 msgid "Default standard"
621 msgstr "Formato padrão de DCP"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:476
624 msgid "Defaults"
625 msgstr "Padrões"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:82
628 msgid "Delay"
629 msgstr "Atraso"
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
632 msgid "Details..."
633 msgstr "Detalhes..."
634
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
636 msgid "Dolby / Doremi"
637 msgstr "Dolby / Doremi"
638
639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
640 msgid "Don't ask this again"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
644 #, fuzzy
645 msgid "Don't send emails"
646 msgstr "Enviar por email"
647
648 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
649 msgid "Don't show hints again"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
653 msgid "Don't show this message again"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
657 msgid "Download"
658 msgstr "Download"
659
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
661 msgid "Download certificate"
662 msgstr "Baixar certificado"
663
664 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
665 msgid "Download..."
666 msgstr "Download..."
667
668 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
669 msgid "Downloading certificate"
670 msgstr "Baixando certificado"
671
672 #: src/wx/content_panel.cc:102
673 msgid "Earlier"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/screens_panel.cc:59
677 msgid "Edit Cinema..."
678 msgstr "Editar Cinema..."
679
680 #: src/wx/screens_panel.cc:65
681 msgid "Edit Screen..."
682 msgstr "Editar Tela..."
683
684 #: src/wx/screens_panel.cc:170
685 msgid "Edit cinema"
686 msgstr "Editar cinema"
687
688 #: src/wx/screens_panel.cc:246
689 msgid "Edit screen"
690 msgstr "Editar screen"
691
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
694 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
695 msgid "Edit..."
696 msgstr "Editar..."
697
698 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
699 msgid "Effect"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
703 msgid "Effect colour"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
707 msgid "Email address"
708 msgstr "Endereço de email"
709
710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
711 msgid "Email addresses for KDM delivery"
712 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
713
714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
715 msgid "Encoding Servers"
716 msgstr "Servidores de encode"
717
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
719 msgid "Encrypted"
720 msgstr "Encriptado"
721
722 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
723 msgid "End"
724 msgstr "Fim"
725
726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
727 #, c-format
728 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
732 msgid "Errors"
733 msgstr "Erros"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:847
736 msgid "Export"
737 msgstr "Exportar"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "Export KDM decryption\n"
743 "certificate..."
744 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
747 #, fuzzy
748 msgid ""
749 "Export KDM decryption\n"
750 "chain..."
751 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
752
753 #: src/wx/export_dialog.cc:46
754 #, fuzzy
755 msgid "Export film"
756 msgstr "Exportar"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:864
759 msgid "Export..."
760 msgstr "Exportar..."
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
763 msgid "FTP (for Dolby)"
764 msgstr "FTP (para Dolby)"
765
766 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
767 msgid "Facility (e.g. DLA)"
768 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
769
770 #: src/wx/video_panel.cc:154
771 msgid "Fade in"
772 msgstr "Fade in"
773
774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
775 #, fuzzy
776 msgid "Fade in time"
777 msgstr "Fade in"
778
779 #: src/wx/video_panel.cc:159
780 msgid "Fade out"
781 msgstr "Fade out"
782
783 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
784 #, fuzzy
785 msgid "Fade out time"
786 msgstr "Fade out"
787
788 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
789 #, c-format
790 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
794 #, fuzzy
795 msgid "Filename format"
796 msgstr "Taxa de quadros"
797
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
799 msgid "Film name"
800 msgstr "Nome do filme"
801
802 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
803 msgid "Filters"
804 msgstr "Filtros"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:219
807 msgid ""
808 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
809 msgstr ""
810 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
811 "áudio"
812
813 #: src/wx/content_menu.cc:73
814 msgid "Find missing..."
815 msgstr "Encontrar faltantes..."
816
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
818 #, fuzzy
819 msgid "Folder / ZIP name format"
820 msgstr "Taxa de quadros"
821
822 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
823 #, fuzzy
824 msgid "Folder name"
825 msgstr "Nome de usuário"
826
827 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
828 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
829 msgid "Fonts"
830 msgstr "Fontes"
831
832 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
833 msgid "Fonts..."
834 msgstr "Fontes..."
835
836 #: src/wx/export_dialog.cc:48
837 msgid "Format"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
841 msgid "Frame Rate"
842 msgstr "Taxa de quadros"
843
844 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
845 msgid "Frame rate"
846 msgstr "Taxa de quadros"
847
848 #: src/wx/about_dialog.cc:66
849 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
850 msgstr ""
851 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
852
853 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
854 msgid "From"
855 msgstr "De"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
858 msgid "From address"
859 msgstr "Do endereço"
860
861 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
862 msgid "From template"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
866 msgid "Full"
867 msgstr "Full"
868
869 #: src/wx/timing_panel.cc:96
870 msgid "Full length"
871 msgstr "Duração inteira"
872
873 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
874 msgid "GB"
875 msgstr "GB"
876
877 #: src/wx/audio_panel.cc:66
878 msgid "Gain"
879 msgstr "Ganho"
880
881 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
882 msgid "Gain Calculator"
883 msgstr "Calculador de ganho"
884
885 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
886 #, c-format
887 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
888 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
891 msgid "General"
892 msgstr "Geral"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
895 msgid "Get from file..."
896 msgstr "Abrir de um arquivo..."
897
898 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
899 msgid "Go back"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
903 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
904 msgid "Go to"
905 msgstr ""
906
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
908 #, fuzzy
909 msgid "Go to frame"
910 msgstr "Mover para o início do rolo"
911
912 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
913 msgid "Go to timecode"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
917 msgid "Green chromaticity"
918 msgstr "Cromaticidade verde"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:575
921 #, fuzzy
922 msgid "Guess from content"
923 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
924
925 #: src/wx/export_dialog.cc:32
926 msgid "H.264"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
930 msgid "Higher priority"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
934 msgid "Hints"
935 msgstr "Dicas"
936
937 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
938 msgid "Host"
939 msgstr "Host"
940
941 #: src/wx/server_dialog.cc:40
942 msgid "Host name or IP address"
943 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
944
945 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
946 msgid "I want to play this back at fader"
947 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
948
949 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
950 msgid "ID"
951 msgstr "ID"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
954 msgid "IP address"
955 msgstr "Endereço de IP"
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:754
958 msgid "IP address / host name"
959 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
960
961 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
962 msgid "ISDCF name"
963 msgstr "Nome ISDCF"
964
965 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
966 #, fuzzy
967 msgid "Image X position"
968 msgstr "Cortar após posição atual"
969
970 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
971 msgid "Important notice"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
975 msgid "Input gamma"
976 msgstr "Gama de entrada"
977
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
979 msgid "Input gamma correction"
980 msgstr "Correção do gama de entrada"
981
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
983 msgid "Input power"
984 msgstr "Potência de entrada"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
987 msgid "Input transfer function"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
991 #, c-format
992 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
993 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:991
996 msgid "Intermediate"
997 msgstr "Intermediário"
998
999 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1000 msgid "Intermediate common name"
1001 msgstr "Nome comum intermediário"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
1004 msgid "Interop"
1005 msgstr "Interop"
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1010 msgstr "Correção do gama de entrada"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1013 msgid "Issuer"
1014 msgstr "Issuer"
1015
1016 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1017 msgid "Italic file"
1018 msgstr "Arquivo itálico"
1019
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1021 msgid "Italic font"
1022 msgstr "Fonte itálica"
1023
1024 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1025 #, fuzzy
1026 msgid ""
1027 "JPEG2000 bandwidth\n"
1028 "for newly-encoded data"
1029 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1030
1031 #: src/wx/content_menu.cc:72
1032 msgid "Join"
1033 msgstr "Juntar"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1036 msgid "Jump to selected content"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1040 msgid "KDM Email"
1041 msgstr "Email KDM"
1042
1043 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1044 msgid "KDM type"
1045 msgstr "Tipo de KDM"
1046
1047 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1048 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1049 msgid "KDM|Timing"
1050 msgstr "Timing"
1051
1052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1053 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1054 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1057 msgid "Key"
1058 msgstr "Chave"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1061 msgid "Keys"
1062 msgstr "Chaves"
1063
1064 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1065 msgid "Language"
1066 msgstr "Idioma"
1067
1068 #: src/wx/content_panel.cc:106
1069 msgid "Later"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1073 msgid "Leaf"
1074 msgstr "Leaf"
1075
1076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1077 msgid "Leaf common name"
1078 msgstr "Nome comum Leaf"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1081 msgid "Leaf private key"
1082 msgstr "Chave privada Leaf"
1083
1084 #: src/wx/video_panel.cc:105
1085 msgid "Left"
1086 msgstr "Esquerdo"
1087
1088 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1089 msgid "Left eye"
1090 msgstr "Olho esquerdo"
1091
1092 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1093 msgid "Length"
1094 msgstr "Duração"
1095
1096 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1097 msgid "Line spacing"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1101 msgid "Load..."
1102 msgstr "Carregar..."
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1105 msgid "Log"
1106 msgstr "Log"
1107
1108 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1109 #, c-format
1110 msgid "Loudness range %.2f LU"
1111 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1112
1113 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1114 msgid "Lower priority"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/wx/content_panel.cc:565
1118 msgid "MISSING: "
1119 msgstr "FALTANTE:"
1120
1121 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1122 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1126 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1130 msgid "Mail password"
1131 msgstr "Senha email"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1134 msgid "Mail user name"
1135 msgstr "Usuário email"
1136
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1138 msgid "Make DCP anyway"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1142 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1143 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1144
1145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1146 msgid "Make KDMs"
1147 msgstr "Fazer KDMs"
1148
1149 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1150 msgid "Make certificate chain"
1151 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1152
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1154 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1155 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1156
1157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1158 msgid "Matrix"
1159 msgstr "Matriz"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1162 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1163 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1166 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1167 msgid "Mbit/s"
1168 msgstr "Mbit/s"
1169
1170 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Move content"
1173 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1174
1175 #: src/wx/content_panel.cc:103
1176 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1177 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1178
1179 #: src/wx/content_panel.cc:107
1180 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1181 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1182
1183 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1184 msgid "Move to start of reel"
1185 msgstr "Mover para o início do rolo"
1186
1187 #: src/wx/video_panel.cc:378
1188 msgid "Multiple content selected"
1189 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1190
1191 #: src/wx/content_widget.h:70
1192 msgid "Multiple values"
1193 msgstr "Valores múltiplos"
1194
1195 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1196 msgid "My Documents"
1197 msgstr "Meus Documentos"
1198
1199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1200 msgid "My problem is"
1201 msgstr "Meu problema é"
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:569
1204 msgid "NEEDS KDM: "
1205 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1206
1207 #: src/wx/content_panel.cc:573
1208 #, fuzzy
1209 msgid "NEEDS OV: "
1210 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1211
1212 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1213 msgid "Name"
1214 msgstr "Nome"
1215
1216 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1217 #, fuzzy
1218 msgid "New name"
1219 msgstr "Nome de usuário"
1220
1221 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1222 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1223 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1224
1225 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1226 msgid "No DCP selected."
1227 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1228
1229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1230 #, c-format
1231 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1232 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1233
1234 #: src/wx/content_panel.cc:333
1235 msgid "No content found in this folder."
1236 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1237
1238 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1239 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1240 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1241 #: src/wx/video_panel.cc:307
1242 msgid "None"
1243 msgstr "Nenhum"
1244
1245 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1246 msgid "Normal file"
1247 msgstr "Arquivo normal"
1248
1249 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1250 msgid "Normal font"
1251 msgstr "Fonte normal"
1252
1253 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1254 msgid "Notes"
1255 msgstr "Notas"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1258 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1262 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1266 msgid "Off"
1267 msgstr "Desativado"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1270 msgid "Only servers encode"
1271 msgstr "Apenas servidores encodam"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1274 msgid "Open console window"
1275 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:111
1278 msgid "Open the timeline for the film."
1279 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1280
1281 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1282 msgid "Organisation"
1283 msgstr "Organização"
1284
1285 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1286 msgid "Organisational unit"
1287 msgstr "Unidade organizacional"
1288
1289 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1290 msgid "Other trusted devices"
1291 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1294 msgid "Outgoing mail server"
1295 msgstr "Servidor de email de saída"
1296
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1298 msgid "Outline"
1299 msgstr "Borda"
1300
1301 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1302 msgid "Outline content"
1303 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1304
1305 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Outline width"
1308 msgstr "Borda"
1309
1310 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1311 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1315 msgid "Output"
1316 msgstr "Saída"
1317
1318 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Output file"
1321 msgstr "Saída"
1322
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Output gamma correction"
1326 msgstr "Correção do gama de entrada"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1329 msgid "Password"
1330 msgstr "Senha"
1331
1332 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1333 msgid "Pause"
1334 msgstr "Pausar"
1335
1336 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1337 msgid "Peak"
1338 msgstr "Pico"
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1341 #, c-format
1342 msgid "Peak: %.2fdB"
1343 msgstr "Pico: %.2fdB"
1344
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1346 msgid "Peak: unknown"
1347 msgstr "Pico: desconhecido"
1348
1349 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1350 msgid "Play"
1351 msgstr "Reproduzir"
1352
1353 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1354 msgid "Play length"
1355 msgstr "Tempo de reprodução"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1358 msgid "Play sound in the preview via"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1362 msgid ""
1363 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1364 "about the problem."
1365 msgstr ""
1366 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1367 "dúvidas sobre o problema."
1368
1369 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1370 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1371 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1372
1373 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1374 msgid "Position"
1375 msgstr "Posição"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1378 msgid "Pre-release"
1379 msgstr "Pre-lançamento"
1380
1381 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1382 msgid "ProRes"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1386 msgid "Processor"
1387 msgstr "Processador"
1388
1389 #: src/wx/content_menu.cc:74
1390 msgid "Properties..."
1391 msgstr "Propriedades..."
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1394 msgid "Protocol"
1395 msgstr "Protocolo"
1396
1397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1398 msgid "RGB to XYZ conversion"
1399 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1400
1401 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1402 msgid "RMS"
1403 msgstr "RMS"
1404
1405 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1406 msgid "Random"
1407 msgstr "Aleatório"
1408
1409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1410 msgid "Rating (e.g. 15)"
1411 msgstr "Censura (ex. 15)"
1412
1413 #: src/wx/content_menu.cc:75
1414 msgid "Re-examine..."
1415 msgstr "Reexaminar..."
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "Re-make certificates\n"
1421 "and key..."
1422 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1425 msgid "Rec. 601"
1426 msgstr "Rec. 601"
1427
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1429 msgid "Rec. 709"
1430 msgstr "Rec. 709"
1431
1432 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1433 msgid "Recipient certificate"
1434 msgstr "Certificado do destinatário"
1435
1436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1437 msgid "Red band"
1438 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1441 msgid "Red chromaticity"
1442 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1443
1444 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1445 #, c-format
1446 msgid "Reel %d"
1447 msgstr "Rolo %d"
1448
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1450 msgid "Reel length"
1451 msgstr "Duração do rolo"
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1454 msgid "Reels"
1455 msgstr "Rolos"
1456
1457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1459 msgid "Reel|Custom"
1460 msgstr "Personalizado"
1461
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1463 #: src/wx/video_panel.cc:82
1464 msgid "Refer to existing DCP"
1465 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1468 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1469 #: src/wx/editable_list.h:80
1470 msgid "Remove"
1471 msgstr "Remover"
1472
1473 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1474 msgid "Remove Cinema"
1475 msgstr "Remover cinema"
1476
1477 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1478 msgid "Remove Screen"
1479 msgstr "Remover tela"
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:99
1482 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1483 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1484
1485 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Rename template"
1488 msgstr "Taxa de quadros"
1489
1490 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Rename..."
1493 msgstr "Reexaminar..."
1494
1495 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1496 msgid "Repeat"
1497 msgstr "Repetir"
1498
1499 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1500 msgid "Repeat Content"
1501 msgstr "Repetir conteúdo"
1502
1503 #: src/wx/content_menu.cc:71
1504 msgid "Repeat..."
1505 msgstr "Repetir..."
1506
1507 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1508 msgid "Report A Problem"
1509 msgstr "Reportar um problema"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1512 msgid "Reset to default subject and text"
1513 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Reset to default text"
1518 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1519
1520 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1521 msgid "Resolution"
1522 msgstr "Resolução"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1525 msgid "Restore to original colours"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1529 msgid "Resume"
1530 msgstr "Continuar"
1531
1532 #: src/wx/video_panel.cc:116
1533 msgid "Right"
1534 msgstr "Direito"
1535
1536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1537 msgid "Right click to change gain."
1538 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1539
1540 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1541 msgid "Right eye"
1542 msgstr "Olho direito"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1545 msgid "Root"
1546 msgstr "Raiz"
1547
1548 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1549 msgid "Root common name"
1550 msgstr "Nome comum da raiz"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1553 msgid "S-Gamut3"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1557 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1558 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1561 msgid "SMPTE"
1562 msgstr "SMPTE"
1563
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1567 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1568
1569 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1570 msgid "Save template"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1574 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/video_panel.cc:164
1578 msgid "Scale to"
1579 msgstr "Redimensionar para"
1580
1581 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1582 msgid "Screens"
1583 msgstr "Telas"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1586 msgid "Search network for servers"
1587 msgstr "Buscar servidores na rede"
1588
1589 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1590 msgid "Select CPL XML file"
1591 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1595 msgid "Select Certificate File"
1596 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Select Chain File"
1601 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1602
1603 #: src/wx/content_menu.cc:372
1604 msgid "Select KDM"
1605 msgstr "Selecionar KDM"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1608 msgid "Select Key File"
1609 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1610
1611 #: src/wx/content_menu.cc:398
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Select OV"
1614 msgstr "Selecionar KDM"
1615
1616 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1617 msgid "Select certificate file"
1618 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1621 msgid "Select cinema and screen database file"
1622 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1623
1624 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Select output file"
1627 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1628
1629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1630 msgid "Send by email"
1631 msgstr "Enviar por email"
1632
1633 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Send emails"
1636 msgstr "Enviar por email"
1637
1638 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1639 msgid "Send logs"
1640 msgstr "Enviar logs"
1641
1642 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1643 msgid "Serial number"
1644 msgstr "Número de série"
1645
1646 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1647 msgid "Server"
1648 msgstr "Servidor"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1651 msgid "Servers"
1652 msgstr "Servidores"
1653
1654 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1655 msgid "Set"
1656 msgstr "Definir"
1657
1658 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1659 msgid "Set from file..."
1660 msgstr "Definir de um arquivo..."
1661
1662 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1663 msgid "Set from system font..."
1664 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1667 msgid "Set language"
1668 msgstr "Definir idioma"
1669
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1671 msgid "Shadow"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1675 msgid "Show audio..."
1676 msgstr "Mostrar áudio..."
1677
1678 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1679 msgid "Show graph of audio levels..."
1680 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1683 msgid "Signed"
1684 msgstr "Signed (assinado)"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1687 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1688 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Simple gamma"
1693 msgstr "Gama de entrada"
1694
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1698 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1701 msgid "Single reel"
1702 msgstr "Rolo único"
1703
1704 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1705 msgid "Smoothing"
1706 msgstr "Amenizar curva"
1707
1708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1709 msgid "Snap"
1710 msgstr "Snap"
1711
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1713 msgid "Split by video content"
1714 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1715
1716 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1717 msgid "Stable version "
1718 msgstr "Versão estável"
1719
1720 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1721 msgid "Standard"
1722 msgstr "Padrão"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1725 msgid "Start"
1726 msgstr "Início"
1727
1728 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1729 msgid "Start of reel"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1733 msgid "Stream"
1734 msgstr "Stream"
1735
1736 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1737 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1738 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1741 msgid "Subject"
1742 msgstr "Assunto"
1743
1744 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1745 msgid "Subtitle"
1746 msgstr "Legenda"
1747
1748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1749 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1750 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1751
1752 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1753 msgid "Subtitle appearance"
1754 msgstr "Aparência da legenda"
1755
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1757 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1758 msgid "Subtitles"
1759 msgstr "Legendas"
1760
1761 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1762 msgid "Supported by"
1763 msgstr "Apoiado por"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1766 msgid "TMS"
1767 msgstr "TMS"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1770 msgid "Target path"
1771 msgstr "Pasta de destino"
1772
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1774 msgid "Temp version"
1775 msgstr "Versão temporária"
1776
1777 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1778 msgid "Template"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1782 msgid "Template name"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1786 msgid "Template names must not be empty."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1790 msgid "Templates"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1794 msgid "Territory (e.g. UK)"
1795 msgstr "Território (ex. UK)"
1796
1797 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1798 msgid "Test version "
1799 msgstr "Versão de teste"
1800
1801 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1802 msgid "Tested by"
1803 msgstr "Testado por"
1804
1805 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1806 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1807 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1808
1809 #: src/wx/content_menu.cc:358
1810 msgid ""
1811 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1812 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1813 "missing content."
1814 msgstr ""
1815 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1816 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1817 "faltante."
1818
1819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1820 msgid ""
1821 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1822 "use it?"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1826 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1827 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1828
1829 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1830 msgid ""
1831 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1835 msgid "There is not enough free memory to do that."
1836 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1839 msgid ""
1840 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1841 "certificate. Only the first certificate will be used."
1842 msgstr ""
1843 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1844 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1845
1846 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1847 msgid "This is not a valid CPL file"
1848 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1849
1850 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1851 msgid "Threads"
1852 msgstr "Threads"
1853
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1855 msgid "Thumbprint"
1856 msgstr "Thumbprint"
1857
1858 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1859 msgid "Time"
1860 msgstr "Tempo"
1861
1862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1863 msgid "Timeline"
1864 msgstr "Timeline"
1865
1866 #: src/wx/content_panel.cc:110
1867 msgid "Timeline..."
1868 msgstr "Timeline..."
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1871 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1872 msgid "Timing|Timing"
1873 msgstr "Timing"
1874
1875 #: src/wx/video_panel.cc:129
1876 msgid "Top"
1877 msgstr "Topo"
1878
1879 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1880 msgid "Translated by"
1881 msgstr "Traduzido por"
1882
1883 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1884 msgid "Trim after current position"
1885 msgstr "Cortar após posição atual"
1886
1887 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1888 msgid "Trim from end"
1889 msgstr "Cortar a partir do final"
1890
1891 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1892 msgid "Trim from start"
1893 msgstr "Cortar a partir do começo"
1894
1895 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1896 msgid "Trim up to current position"
1897 msgstr "Cortar até a posição atual"
1898
1899 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1900 #, c-format
1901 msgid "True peak is %.2fdB"
1902 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1903
1904 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1905 #: src/wx/video_panel.cc:86
1906 msgid "Type"
1907 msgstr "Tipo"
1908
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1910 msgid "UTC"
1911 msgstr "UTC"
1912
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1914 msgid "UTC offset (time zone)"
1915 msgstr "UTC offset (time zone)"
1916
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1918 msgid "UTC+1"
1919 msgstr "UTC+1"
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1922 msgid "UTC+10"
1923 msgstr "UTC+10"
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1926 msgid "UTC+11"
1927 msgstr "UTC+11"
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1930 msgid "UTC+12"
1931 msgstr "UTC+12"
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1934 msgid "UTC+2"
1935 msgstr "UTC+2"
1936
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1938 msgid "UTC+3"
1939 msgstr "UTC+3"
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1942 msgid "UTC+4"
1943 msgstr "UTC+4"
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1946 msgid "UTC+5"
1947 msgstr "UTC+5"
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1950 #, fuzzy
1951 msgid "UTC+5:30"
1952 msgstr "UTC+5"
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1955 msgid "UTC+6"
1956 msgstr "UTC+6"
1957
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1959 msgid "UTC+7"
1960 msgstr "UTC+7"
1961
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1963 msgid "UTC+8"
1964 msgstr "UTC+8"
1965
1966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1967 msgid "UTC+9"
1968 msgstr "UTC+9"
1969
1970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1971 msgid "UTC-1"
1972 msgstr "UTC-1"
1973
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1975 msgid "UTC-10"
1976 msgstr "UTC-10"
1977
1978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1979 msgid "UTC-11"
1980 msgstr "UTC-11"
1981
1982 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1983 msgid "UTC-2"
1984 msgstr "UTC-2"
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1987 msgid "UTC-3"
1988 msgstr "UTC-3"
1989
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1991 msgid "UTC-3:30"
1992 msgstr "UTC-3:30"
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1995 msgid "UTC-4"
1996 msgstr "UTC-4"
1997
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1999 msgid "UTC-4:30"
2000 msgstr "UTC-4:30"
2001
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2003 msgid "UTC-5"
2004 msgstr "UTC-5"
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2007 msgid "UTC-6"
2008 msgstr "UTC-6"
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2011 msgid "UTC-7"
2012 msgstr "UTC-7"
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2015 msgid "UTC-8"
2016 msgstr "UTC-8"
2017
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2019 msgid "UTC-9"
2020 msgstr "UTC-9"
2021
2022 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2023 msgid "Update"
2024 msgstr "Update"
2025
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2027 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2028 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2029
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2031 msgid "Use ISDCF name"
2032 msgstr "Usar nome ISDCF"
2033
2034 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2035 msgid "Use best"
2036 msgstr "Usar o melhor"
2037
2038 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2039 msgid "Use preset"
2040 msgstr "Usar preset"
2041
2042 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2043 msgid "Use subtitles"
2044 msgstr "Usar legendas"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2047 msgid "User name"
2048 msgstr "Nome de usuário"
2049
2050 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2051 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2052 #: src/wx/video_panel.cc:75
2053 msgid "Video"
2054 msgstr "Vídeo"
2055
2056 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2057 msgid "Video Waveform"
2058 msgstr "Waveform de vídeo"
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2061 msgid "Video frame rate"
2062 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2065 msgid "View..."
2066 msgstr "Exibir..."
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2069 msgid "Warnings"
2070 msgstr "Alertas"
2071
2072 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2073 msgid "White point"
2074 msgstr "Ponto de branco"
2075
2076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2077 msgid "White point adjustment"
2078 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2079
2080 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2081 msgid "With help from"
2082 msgstr "Com a ajuda de"
2083
2084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2085 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2089 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2093 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2097 msgid "Write to"
2098 msgstr "Write to"
2099
2100 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2101 msgid "Written by"
2102 msgstr "Escrito por"
2103
2104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2105 msgid "X Offset"
2106 msgstr "Deslocamento X"
2107
2108 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2109 msgid "X Scale"
2110 msgstr "Redimensionamento X"
2111
2112 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2113 msgid "Y Offset"
2114 msgstr "Deslocamento Y"
2115
2116 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2117 msgid "Y Scale"
2118 msgstr "Redimensionamento Y"
2119
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2121 msgid "YUV to RGB conversion"
2122 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2123
2124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2125 msgid "YUV to RGB matrix"
2126 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2127
2128 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2132 "this name."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2139 "screen with this name."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2143 msgid ""
2144 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2145 "you want to continue?"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2149 msgid ""
2150 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Your email address"
2156 msgstr "Endereço de email"
2157
2158 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2159 #, fuzzy
2160 msgid "component value"
2161 msgstr "Componente"
2162
2163 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2164 msgid "dB"
2165 msgstr "dB"
2166
2167 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2168 #, c-format
2169 msgid "e.g. %s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2174 msgid "f"
2175 msgstr "f"
2176
2177 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2179 msgid "h"
2180 msgstr "h"
2181
2182 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2183 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2184 msgid "m"
2185 msgstr "m"
2186
2187 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2188 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2189 msgid "ms"
2190 msgstr "ms"
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2193 msgid "port"
2194 msgstr "porta"
2195
2196 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2198 msgid "s"
2199 msgstr "s"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2202 msgid "threshold"
2203 msgstr "limite"
2204
2205 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2206 msgid "times"
2207 msgstr "vezes"
2208
2209 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2210 msgid "until"
2211 msgstr "até"
2212
2213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2214 msgid "x"
2215 msgstr "x"
2216
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2218 msgid "y"
2219 msgstr "y"
2220
2221 #~ msgid "New Film"
2222 #~ msgstr "Novo Filme"
2223
2224 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2225 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2226
2227 #~ msgid "Subtitle colours"
2228 #~ msgstr "Cores da legenda"
2229
2230 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2231 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2232
2233 #~ msgid "Contact email"
2234 #~ msgstr "Email de contato"
2235
2236 #, fuzzy
2237 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2238 #~ msgstr "Cor da borda"
2239
2240 #~ msgid "Down"
2241 #~ msgstr "Mover para baixo"
2242
2243 #~ msgid "Up"
2244 #~ msgstr "Mover para cima"
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2248 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2249 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2252 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2253 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2254 #~ "qualidade de imagem."
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2258 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2259 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2260 #~ "the \"DCP\" tab."
2261 #~ msgstr ""
2262 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2263 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2264 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2265 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2266
2267 #~ msgid ""
2268 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2269 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2270 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2271 #~ "the \"DCP\" tab."
2272 #~ msgstr ""
2273 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2274 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2275 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2276 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2277
2278 #~ msgid "Log:"
2279 #~ msgstr "Log:"
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2283 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2286 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2287
2288 #~ msgid ""
2289 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2290 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2293 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2294 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2295
2296 #~ msgid ""
2297 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2298 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2301 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2302 #~ "saltos nop DCP."
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2306 #~ "likely to cause problems on playback."
2307 #~ msgstr ""
2308 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2309 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2310
2311 #~ msgid ""
2312 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2313 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2314 #~ msgstr ""
2315 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2316 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2317 #~ "segundo para evitar problemas."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2321 #~ "some projectors."
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2324 #~ "alguns projetores."
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2328 #~ "of your audio content."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2331 #~ "áudio."
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2335 #~ "content."
2336 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."