pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:322
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:103
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
383 #: src/wx/editable_list.h:120
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
397 msgid "Additional subtitle languages"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
410 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:118
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Áudio"
532
533 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
534 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
535 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
543 #, fuzzy
544 msgid "Audio language"
545 msgstr "Definir idioma"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
550 msgstr ""
551 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
557 msgstr ""
558 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
559 "de %.1fdB."
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
562 msgid "Auto"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
566 msgid "Automatically analyse content audio"
567 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
568
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
570 msgid "B"
571 msgstr "B"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
574 msgid "BCC address"
575 msgstr "Endereço BCC"
576
577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
578 msgid "Barco Alchemy"
579 msgstr ""
580
581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
582 msgid "Blue chromaticity"
583 msgstr "Cromaticidade azul"
584
585 #: src/wx/video_panel.cc:141
586 #, fuzzy
587 msgid "Bottom"
588 msgstr "Inferior"
589
590 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 msgid "Browse..."
592 msgstr "Pesquisar..."
593
594 #: src/wx/text_panel.cc:85
595 msgid "Burn subtitles into image"
596 msgstr "Queimar legendas na imagem"
597
598 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
599 msgid "But I have to use fader"
600 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
603 msgid "CC addresses"
604 msgstr "Endereços CC"
605
606 #: src/wx/text_panel.cc:166
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "ID CPL"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:79
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Calcular..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Cancelar"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:316
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:318
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:543
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:545
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:573
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:575
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Caption appearance"
672 msgstr "Aparência da legenda"
673
674 #: src/wx/text_view.cc:46
675 msgid "Captions"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
679 #, fuzzy
680 msgid "Certificate chain"
681 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
682
683 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
684 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
686 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
687 msgid "Certificate downloaded"
688 msgstr "Certificado baixado"
689
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
691 msgid "Chain"
692 msgstr "Cadeia"
693
694 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
695 msgid "Channel gain"
696 msgstr "Ganho do canal"
697
698 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
699 msgid "Channels"
700 msgstr "Canais"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:161
703 msgid "Check for testing updates on startup"
704 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:157
707 msgid "Check for updates on startup"
708 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:95
711 msgid "Choose CPL..."
712 msgstr "Escolher CPL..."
713
714 #: src/wx/content_panel.cc:492
715 msgid "Choose a DCP folder"
716 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:339
719 msgid "Choose a file"
720 msgstr "Escolher um arquivo"
721
722 #: src/wx/content_panel.cc:419
723 msgid "Choose a file or files"
724 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
727 msgid "Choose a folder"
728 msgstr "Escolher uma pasta"
729
730 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
731 msgid "Choose a font"
732 msgstr "Escolher uma fonte"
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
735 msgid "Choose a font file"
736 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
737
738 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
739 msgid "Christie"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
743 msgid "Cinema and screen database file"
744 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
745
746 #: src/wx/content_widget.h:82
747 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
748 msgstr ""
749 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
750
751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
752 #, c-format
753 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
757 msgid "Closed captions"
758 msgstr ""
759
760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
761 msgid "Colour"
762 msgstr "Cor"
763
764 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
765 msgid "Colour conversion"
766 msgstr "Conversão de cor"
767
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
769 #: src/wx/video_panel.cc:178
770 msgid "Colour|Custom"
771 msgstr "Cor|Customizar"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
774 #, fuzzy
775 msgid "Company name"
776 msgstr "Copiar com o nome"
777
778 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
779 msgid "Component"
780 msgstr "Componente"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
783 msgid "Configuration file"
784 msgstr "Arquivo de configuração"
785
786 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
788 msgid "Config|Timing"
789 msgstr "Configuração|Timing"
790
791 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
792 msgid "Confirm KDM email"
793 msgstr "Confirmar Email de KDM"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
796 msgid "Container"
797 msgstr "Container"
798
799 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
800 msgid "Content"
801 msgstr "Conteúdo"
802
803 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
804 msgid "Content Properties"
805 msgstr "Propriedades do conteúdo"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
808 msgid "Content Type"
809 msgstr "Tipo de conteúdo"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
812 #, fuzzy
813 msgid "Content directory"
814 msgstr "Diretório do DCP"
815
816 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
818 msgid "Content version"
819 msgstr "Versão do conteúdo"
820
821 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
822 #, fuzzy
823 msgid "Content versions"
824 msgstr "Versão do conteúdo"
825
826 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
827 msgid "Contrast"
828 msgstr "Contraste"
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:105
831 msgid "Coord|Y"
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
835 msgid "Copy as name"
836 msgstr "Copiar com o nome"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
839 #, fuzzy
840 msgid "CoreAudio"
841 msgstr "Áudio"
842
843 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
844 msgid "Could not analyse audio."
845 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
846
847 #: src/wx/text_panel.cc:849
848 #, fuzzy
849 msgid "Could not analyse subtitles."
850 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
851
852 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Could not find serial number %s"
855 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:373
858 #, c-format
859 msgid "Could not import certificate (%s)"
860 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
861
862 #: src/wx/content_menu.cc:424
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not load KDM"
865 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
866
867 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not load certficate (%s)"
870 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
871
872 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Could not read DCP: %s"
875 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
876
877 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
878 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not read certificate file (%1)"
881 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
884 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
886 msgid "Could not read certificate file."
887 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
888
889 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
890 #, fuzzy
891 msgid "Could not read certificates from Qube server."
892 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:627
895 #, c-format
896 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
897 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
898
899 #: src/wx/film_viewer.cc:572
900 msgid ""
901 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
902 msgstr ""
903 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
906 msgid "Cover Sheet"
907 msgstr "Folha de capa"
908
909 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
910 msgid "Create in folder"
911 msgstr "Criar na pasta"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
914 msgid "Creator"
915 msgstr "Criador"
916
917 #: src/wx/video_panel.cc:86
918 msgid "Crop"
919 msgstr "Recorte"
920
921 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
922 #, c-format
923 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
927 msgid "Cursor: none"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
931 msgid "Custom scale"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
935 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
936 msgid "DCP"
937 msgstr "DCP"
938
939 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
940 msgid "DCP Text Track"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
944 msgid "DCP asset filename format"
945 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
946
947 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
948 msgid "DCP directory"
949 msgstr "Diretório do DCP"
950
951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
952 msgid "DCP metadata filename format"
953 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
954
955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
956 msgid "DCP validates OK."
957 msgstr ""
958
959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
960 msgid "DCP verification"
961 msgstr ""
962
963 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
964 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
965 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
966 msgid "DCP-o-matic"
967 msgstr "DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
970 #, fuzzy
971 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
972 msgstr "DCP-o-matic"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
975 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
979 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
985 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug log file"
990 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
993 #, fuzzy
994 msgid "Debug: 3D"
995 msgstr "Debug: decodificação"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
998 #, fuzzy
999 msgid "Debug: audio analysis"
1000 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1003 msgid "Debug: email sending"
1004 msgstr "Debug: envio de email"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1007 msgid "Debug: encode"
1008 msgstr "Debug: encoder"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Debug: player"
1013 msgstr "Debug: decodificação"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Debug: video view"
1018 msgstr "Debug: encoder"
1019
1020 #: src/wx/player_information.cc:175
1021 #, c-format
1022 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1023 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1026 msgid "Decrypting KDMs"
1027 msgstr "Decriptando KDMs"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1030 msgid "Default DCP audio channels"
1031 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1034 msgid "Default ISDCF name details"
1035 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1038 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1039 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1042 msgid "Default KDM directory"
1043 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1046 msgid "Default audio delay"
1047 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1050 msgid "Default container"
1051 msgstr "Container padrão"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1054 msgid "Default content type"
1055 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1058 msgid "Default directory for new films"
1059 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1062 msgid "Default duration of still images"
1063 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1066 msgid "Default standard"
1067 msgstr "Formato padrão de DCP"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1070 msgid "Defaults"
1071 msgstr "Padrões"
1072
1073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1074 msgid "Define font in output and export font file"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1078 msgid "Delay"
1079 msgstr "Atraso"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1082 msgid "Details..."
1083 msgstr "Detalhes..."
1084
1085 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1086 msgid "Device"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr "Não me pergunte novamente"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr "Não enviar e-mails"
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Download"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Baixar certificado"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Download..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "Baixando certificado"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr "Frames perdidos: %d"
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:118
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr "Antes"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Editar Cinema..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Editar Tela..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 msgid "Edit cinema"
1160 msgstr "Editar cinema"
1161
1162 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit recipient"
1165 msgstr "Editar tela"
1166
1167 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1168 msgid "Edit screen"
1169 msgstr "Editar tela"
1170
1171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1172 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1173 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1174 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1175 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1176 msgid "Edit..."
1177 msgstr "Editar..."
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1180 msgid "Effect"
1181 msgstr "Efeito"
1182
1183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1184 msgid "Effect colour"
1185 msgstr "Cor do efeito"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Email"
1190 msgstr "Email KDM"
1191
1192 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1193 msgid "Email address"
1194 msgstr "Endereço de email"
1195
1196 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1197 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1198 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1199
1200 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1201 msgid "Encoding Servers"
1202 msgstr "Servidores de encode"
1203
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1205 msgid "Encrypted"
1206 msgstr "Encriptado"
1207
1208 #: src/wx/text_view.cc:63
1209 msgid "End"
1210 msgstr "Fim"
1211
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1213 #, c-format
1214 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1215 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1219 msgid "Errors"
1220 msgstr "Erros"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1225 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1228 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1229 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Export certificate..."
1234 msgstr "Baixar certificado"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Export chain..."
1239 msgstr "Exportar..."
1240
1241 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Export subtitles"
1244 msgstr "Usar legendas"
1245
1246 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Export video file"
1249 msgstr "Exportar filme"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1252 msgid "Export..."
1253 msgstr "Exportar..."
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1256 msgid "FTP (for Dolby)"
1257 msgstr "FTP (para Dolby)"
1258
1259 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1260 msgid "Facility"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1264 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1265 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1266
1267 #: src/wx/video_panel.cc:152
1268 msgid "Fade in"
1269 msgstr "Fade in"
1270
1271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1272 msgid "Fade in time"
1273 msgstr "Duração de fade in"
1274
1275 #: src/wx/video_panel.cc:155
1276 msgid "Fade out"
1277 msgstr "Fade out"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1280 msgid "Fade out time"
1281 msgstr "Duração de fade out"
1282
1283 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1284 msgid "File"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1288 #, c-format
1289 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1290 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1291
1292 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1293 msgid "Filename format"
1294 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1295
1296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1297 msgid "Film name"
1298 msgstr "Nome do filme"
1299
1300 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1301 msgid "Filters"
1302 msgstr "Filtros"
1303
1304 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1305 msgid "Final"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1309 msgid ""
1310 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1311 msgstr ""
1312 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1313 "áudio"
1314
1315 #: src/wx/content_menu.cc:87
1316 msgid "Find missing..."
1317 msgstr "Encontrar faltantes..."
1318
1319 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1320 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1324 msgid "First frame of composition"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1328 msgid "First frame of end credits"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1332 msgid "First frame of intermission"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1336 msgid "First frame of moving credits"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1340 msgid "First frame of title credits"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1344 msgid "Folder / ZIP name format"
1345 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1346
1347 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1348 msgid "Folder name"
1349 msgstr "Nome da pasta"
1350
1351 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1352 msgid "Fonts"
1353 msgstr "Fontes"
1354
1355 #: src/wx/text_panel.cc:117
1356 msgid "Fonts..."
1357 msgstr "Fontes..."
1358
1359 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1360 msgid "Forensically mark audio"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1364 msgid "Forensically mark video"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1368 msgid "Format"
1369 msgstr "Formato"
1370
1371 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1372 msgid "Frame Rate"
1373 msgstr "Taxa de quadros"
1374
1375 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1376 msgid "Frame rate"
1377 msgstr "Taxa de quadros"
1378
1379 #: src/wx/player_information.cc:145
1380 #, c-format
1381 msgid "Frame rate: %d"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1385 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1386 msgstr ""
1387 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1388
1389 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1390 msgid "From"
1391 msgstr "De"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1394 msgid "From address"
1395 msgstr "Do endereço"
1396
1397 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1398 msgid "From template"
1399 msgstr "Do modelo"
1400
1401 #: src/wx/video_panel.cc:183
1402 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1406 msgid "Full length"
1407 msgstr "Duração inteira"
1408
1409 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1410 msgid "GB"
1411 msgstr "GB"
1412
1413 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1414 #, fuzzy
1415 msgid "GDC"
1416 msgstr "DCP"
1417
1418 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1419 msgid "Gain"
1420 msgstr "Ganho"
1421
1422 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1423 msgid "Gain Calculator"
1424 msgstr "Calculador de ganho"
1425
1426 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1427 #, c-format
1428 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1429 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1433 msgid "General"
1434 msgstr "Geral"
1435
1436 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1437 msgid "Get from file..."
1438 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1441 msgid "Go back"
1442 msgstr "Voltar"
1443
1444 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1445 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1446 msgid "Go to"
1447 msgstr "Ir para"
1448
1449 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1450 msgid "Go to frame"
1451 msgstr "Ir para o quadro"
1452
1453 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1454 msgid "Go to timecode"
1455 msgstr "Ir para o timecode"
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1458 msgid "Green chromaticity"
1459 msgstr "Cromaticidade verde"
1460
1461 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1462 msgid "Higher priority"
1463 msgstr "Prioridade mais alta"
1464
1465 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1466 msgid "Hints"
1467 msgstr "Dicas"
1468
1469 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1470 msgid "Host"
1471 msgstr "Host"
1472
1473 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1474 msgid "Host name or IP address"
1475 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1476
1477 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1478 msgid "I want to play this back at fader"
1479 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1480
1481 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1482 msgid "ID"
1483 msgstr "ID"
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1486 msgid "IP address"
1487 msgstr "Endereço de IP"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1490 msgid "IP address / host name"
1491 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1492
1493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1494 msgid "ISDCF name"
1495 msgstr "Nome ISDCF"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1498 msgid "Identifiers"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation\n"
1505 "\n"
1506 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1507 "\n"
1508 "on the drive\n"
1509 "\n"
1510 "<b>%s</b>\n"
1511 "\n"
1512 "will be\n"
1513 "\n"
1514 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1515 "DESTROYED.</span>\n"
1516 "\n"
1517 "If you are sure you want to continue please type\n"
1518 "\n"
1519 "<tt>yes</tt>\n"
1520 "\n"
1521 "into the box below, then click OK."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1525 #, fuzzy
1526 msgid ""
1527 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1528 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1529 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1530 "useless.  Proceed with caution!"
1531 msgstr ""
1532 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1533 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1534 "com cautela!"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1537 msgid ""
1538 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1539 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1540 "become useless.  Proceed with caution!"
1541 msgstr ""
1542 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1543 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1544 "com cautela!"
1545
1546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1547 msgid ""
1548 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1552 msgid "Image X position"
1553 msgstr "Posição X da imagem"
1554
1555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1556 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1560 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1564 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1565 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1568 msgid "Import..."
1569 msgstr "ImportarExportar..."
1570
1571 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1572 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1573 msgid "Important notice"
1574 msgstr "Aviso importante"
1575
1576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Incorrect version"
1579 msgstr "Versão do conteúdo"
1580
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1582 msgid "Input gamma"
1583 msgstr "Gama de entrada"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1586 msgid "Input gamma correction"
1587 msgstr "Correção de gama de entrada"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1590 msgid "Input power"
1591 msgstr "Potência de entrada"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1594 msgid "Input transfer function"
1595 msgstr "Função de transferência de entrada"
1596
1597 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1598 #, c-format
1599 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1600 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1603 msgid "Intermediate"
1604 msgstr "Intermediário"
1605
1606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1607 msgid "Intermediate common name"
1608 msgstr "Nome comum intermediário"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1611 msgid "Interop"
1612 msgstr "Interop"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1615 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1616 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1619 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1620 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1623 msgid "Issuer"
1624 msgstr "Emissor"
1625
1626 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1627 msgid ""
1628 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1629 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1633 msgid "JACK"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1637 msgid ""
1638 "JPEG2000 bandwidth\n"
1639 "for newly-encoded data"
1640 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1643 msgid "JPEG2000 comment"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/content_menu.cc:86
1647 msgid "Join"
1648 msgstr "Juntar"
1649
1650 #: src/wx/controls.cc:90
1651 msgid "Jump to selected content"
1652 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1655 msgid "KDM Email"
1656 msgstr "Email KDM"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1659 #, fuzzy
1660 msgid "KDM directory"
1661 msgstr "Diretório do DCP"
1662
1663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1664 msgid "KDM type"
1665 msgstr "Tipo de KDM"
1666
1667 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1668 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1669 msgid "KDM|Timing"
1670 msgstr "KDM|Timing"
1671
1672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1673 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1674 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1677 msgid "Keys"
1678 msgstr "Chaves"
1679
1680 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1681 #, c-format
1682 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1686 msgid "Label"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Idioma"
1692
1693 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Language Tag"
1696 msgstr "Idioma"
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1699 msgid "Last frame of composition"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1703 msgid "Last frame of end credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1707 msgid "Last frame of intermission"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1711 msgid "Last frame of moving credits"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1715 msgid "Last frame of title credits"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/content_panel.cc:122
1719 msgid "Later"
1720 msgstr "Depois"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1723 msgid "Leaf"
1724 msgstr "Folha"
1725
1726 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1727 msgid "Leaf common name"
1728 msgstr "Nome comum de folha"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1731 msgid "Leaf private key"
1732 msgstr "Chave privada de folha"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1735 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1736 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1737
1738 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1739 msgid "Left"
1740 msgstr "Esquerdo"
1741
1742 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1743 msgid "Length"
1744 msgstr "Duração"
1745
1746 #: src/wx/player_information.cc:161
1747 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1748 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1749
1750 #: src/wx/text_panel.cc:109
1751 msgid "Line spacing"
1752 msgstr "Espaçamento de linha"
1753
1754 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Load certificate..."
1757 msgstr "Baixar certificado"
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Locations"
1762 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1763
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1765 msgid "Log"
1766 msgstr "Log"
1767
1768 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1769 #, c-format
1770 msgid "Loudness range %.2f LU"
1771 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1772
1773 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1774 msgid "Lower priority"
1775 msgstr "Prioridade mais baixa"
1776
1777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1778 msgid "Luminance"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/content_panel.cc:718
1782 msgid "MISSING: "
1783 msgstr "FALTANTE: "
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1786 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1787 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1790 #, fuzzy
1791 msgid "MP4 / H.264"
1792 msgstr "H.264"
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1795 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1796 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1797
1798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Main subtitle language"
1801 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1802
1803 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Make DCP"
1806 msgstr "Fazer KDMs"
1807
1808 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1809 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1810 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1811
1812 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Make DKDMs"
1815 msgstr "Fazer KDMs"
1816
1817 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1818 msgid "Make KDMs"
1819 msgstr "Fazer KDMs"
1820
1821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1822 msgid "Make certificate chain"
1823 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1824
1825 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1826 msgid "Manufacturer ID"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1830 msgid "Manufacturer product code"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/video_panel.cc:400
1834 msgid "Many"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1838 msgid "Mapping"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Mark all audio channels"
1844 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1845
1846 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1847 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1851 msgid "Markers"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Markers..."
1857 msgstr "Propriedades..."
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1860 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1861 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1862
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1864 msgid "Matrix"
1865 msgstr "Matriz"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1868 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1869 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1872 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1873 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1877 msgid "Mbit/s"
1878 msgstr "Mbit/s"
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1881 msgid "Message box"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1885 msgid "Metadata"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1889 msgid "Metadata..."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1893 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1897 msgid "Mix audio down to stereo"
1898 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1899
1900 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1901 msgid "Move configuration"
1902 msgstr "Mover configuração"
1903
1904 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1905 msgid "Move content"
1906 msgstr "Mover conteúdo"
1907
1908 #: src/wx/content_panel.cc:119
1909 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1910 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:123
1913 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1914 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1915
1916 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1917 msgid "Move to start of reel"
1918 msgstr "Mover para o início do rolo"
1919
1920 #: src/wx/video_panel.cc:479
1921 msgid "Multiple content selected"
1922 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1923
1924 #: src/wx/content_widget.h:72
1925 msgid "Multiple values"
1926 msgstr "Valores múltiplos"
1927
1928 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1929 msgid "My Documents"
1930 msgstr "Meus Documentos"
1931
1932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1933 msgid "My problem is"
1934 msgstr "Meu problema é"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:722
1937 msgid "NEEDS KDM: "
1938 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:726
1941 msgid "NEEDS OV: "
1942 msgstr "PRECISA DE OV: "
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1945 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1946 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1947 msgid "Name"
1948 msgstr "Nome"
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:137
1951 msgid "Needs KDM"
1952 msgstr "Precisa de KDM"
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:132
1955 msgid "Needs OV"
1956 msgstr "Precisa de OV"
1957
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1959 msgid "New name"
1960 msgstr "Novo nome"
1961
1962 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1964 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1967 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/wx/player_information.cc:120
1971 msgid "No DCP loaded."
1972 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1975 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1981 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1982
1983 #: src/wx/content_panel.cc:466
1984 msgid "No content found in this folder."
1985 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1988 msgid "No errors found."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1992 msgid "No warnings found."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1996 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1997 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1999 msgid "None"
2000 msgstr "Nenhum"
2001
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2003 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2007 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2008 msgid "Notes"
2009 msgstr "Notas"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Notifications"
2014 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2015
2016 #: src/wx/job_view.cc:87
2017 msgid "Notify when complete"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2021 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2022 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2025 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2026 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2029 msgid "OSS"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2033 msgid "Off"
2034 msgstr "Desativado"
2035
2036 #: src/wx/text_panel.cc:93
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Offset"
2039 msgstr "Deslocamento X"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2042 msgid "Only servers encode"
2043 msgstr "Apenas servidores encodam"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2046 msgid "Open console window"
2047 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:127
2050 msgid "Open the timeline for the film."
2051 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2054 msgid "OpenGL (faster)"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2058 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2059 #, fuzzy
2060 msgid "OpenGL version"
2061 msgstr "Versão temporária"
2062
2063 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2064 msgid "Organisation"
2065 msgstr "Organização"
2066
2067 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2068 msgid "Organisational unit"
2069 msgstr "Unidade organizacional"
2070
2071 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2072 msgid "Other trusted devices"
2073 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2076 msgid "Outgoing mail server"
2077 msgstr "Servidor de email de saída"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2080 msgid "Outline"
2081 msgstr "Borda"
2082
2083 #: src/wx/controls.cc:83
2084 msgid "Outline content"
2085 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2086
2087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2088 msgid "Outline width"
2089 msgstr "Largura da borda"
2090
2091 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2094 msgstr ""
2095 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2096 "imagem"
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2099 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2100 msgid "Output"
2101 msgstr "Saída"
2102
2103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2104 msgid "Output file"
2105 msgstr "Arquivo de saída"
2106
2107 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Output folder"
2110 msgstr "Arquivo de saída"
2111
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2113 msgid "Output gamma correction"
2114 msgstr "Correção do gama de saída"
2115
2116 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Override detected video frame rate"
2119 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2120
2121 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2122 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2123 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2124
2125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2126 msgid ""
2127 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2128 "according to SMPTE."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2133 msgid "Password"
2134 msgstr "Senha"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2137 msgid "Paste"
2138 msgstr "Colar"
2139
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2141 msgid "Paste audio settings"
2142 msgstr "Colar configurações de áudio"
2143
2144 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2147 msgstr "Colar configurações de legenda"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2150 msgid "Paste video settings"
2151 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2152
2153 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2154 msgid "Patrons"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2158 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2159 msgid "Pause"
2160 msgstr "Pausar"
2161
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2163 msgid "Peak"
2164 msgstr "Pico"
2165
2166 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2167 #, c-format
2168 msgid "Peak: %.2fdB"
2169 msgstr "Pico: %.2fdB"
2170
2171 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2172 msgid "Peak: unknown"
2173 msgstr "Pico: desconhecido"
2174
2175 #: src/wx/player_information.cc:73
2176 msgid "Performance"
2177 msgstr "Performance"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2180 msgid "Plain"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2184 msgid "Play"
2185 msgstr "Reproduzir"
2186
2187 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2188 msgid "Play length"
2189 msgstr "Tempo de reprodução"
2190
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2192 msgid "Play sound via"
2193 msgstr "Reproduzir som por"
2194
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Playlist directory"
2198 msgstr "Diretório do DCP"
2199
2200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2201 msgid ""
2202 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2203 "about the problem."
2204 msgstr ""
2205 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2206 "dúvidas sobre o problema."
2207
2208 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2209 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2210 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2211
2212 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2213 msgid "Position"
2214 msgstr "Posição"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2217 msgid "Pre-release"
2218 msgstr "Pre-lançamento"
2219
2220 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2221 msgid "ProRes"
2222 msgstr "ProRes"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2225 msgid "Processor"
2226 msgstr "Processador"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Product name"
2231 msgstr "Nome da pasta"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Product version"
2236 msgstr "Versão do conteúdo"
2237
2238 #: src/wx/content_menu.cc:88
2239 msgid "Properties..."
2240 msgstr "Propriedades..."
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2243 msgid "Protocol"
2244 msgstr "Protocolo"
2245
2246 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2247 msgid "PulseAudio"
2248 msgstr "PulseAudio"
2249
2250 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2251 msgid "Quality"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2255 msgid "Qube"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2259 msgid "RGB to XYZ conversion"
2260 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2261
2262 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2263 msgid "RMS"
2264 msgstr "RMS"
2265
2266 #: src/wx/video_panel.cc:181
2267 msgid "Range"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2271 msgid "Rating (e.g. 15)"
2272 msgstr "Censura (ex. 15)"
2273
2274 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Ratings"
2278 msgstr "Alertas"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2281 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/wx/content_menu.cc:90
2285 msgid "Re-examine..."
2286 msgstr "Reexaminar..."
2287
2288 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2289 msgid "Re-make certificates and key..."
2290 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2291
2292 #: src/wx/content_view.cc:78
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Reading content directory"
2295 msgstr "Diretório do DCP"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2298 msgid "Rec. 601"
2299 msgstr "Rec. 601"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2302 msgid "Rec. 709"
2303 msgstr "Rec. 709"
2304
2305 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2306 msgid "Recipient certificate"
2307 msgstr "Certificado do destinatário"
2308
2309 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2310 msgid "Recipients"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2314 msgid "Red band"
2315 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2316
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2318 msgid "Red chromaticity"
2319 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2320
2321 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2322 #, c-format
2323 msgid "Reel %d"
2324 msgstr "Rolo %d"
2325
2326 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2327 msgid "Reel length"
2328 msgstr "Duração do rolo"
2329
2330 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2331 msgid "Reels"
2332 msgstr "Rolos"
2333
2334 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2335 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2336 msgid "Reel|Custom"
2337 msgstr "Rolo|Customizar"
2338
2339 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2340 msgid "Region"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2344 msgid "Release territory"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2348 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2350 msgid "Remove"
2351 msgstr "Remover"
2352
2353 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2354 msgid "Remove Cinema"
2355 msgstr "Remover cinema"
2356
2357 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2358 msgid "Remove Screen"
2359 msgstr "Remover tela"
2360
2361 #: src/wx/content_panel.cc:115
2362 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2363 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2364
2365 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2366 msgid "Rename template"
2367 msgstr "Renomear modelo"
2368
2369 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2370 msgid "Rename..."
2371 msgstr "Renomear..."
2372
2373 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2374 msgid "Repeat"
2375 msgstr "Repetir"
2376
2377 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2378 msgid "Repeat Content"
2379 msgstr "Repetir conteúdo"
2380
2381 #: src/wx/content_menu.cc:85
2382 msgid "Repeat..."
2383 msgstr "Repetir..."
2384
2385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2386 msgid "Report A Problem"
2387 msgstr "Reportar um problema"
2388
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Reset to default"
2392 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2395 msgid "Reset to default subject and text"
2396 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2397
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2399 msgid "Reset to default text"
2400 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2401
2402 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2403 msgid "Resolution"
2404 msgstr "Resolução"
2405
2406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2407 msgid "Respect KDM validity periods"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2411 msgid "Restore to original colours"
2412 msgstr "Restaurar cores originais"
2413
2414 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2415 msgid "Resume"
2416 msgstr "Continuar"
2417
2418 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2419 msgid "Right"
2420 msgstr "Direito"
2421
2422 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2423 msgid "Right click to change gain."
2424 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2427 msgid "Root"
2428 msgstr "Raiz"
2429
2430 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2431 msgid "Root common name"
2432 msgstr "Nome comum da raiz"
2433
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2435 msgid "S-Gamut3"
2436 msgstr "S-Gamut3"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2439 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2440 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2441
2442 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2443 msgid "SMPTE"
2444 msgstr "SMPTE"
2445
2446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2447 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2451 msgid "SSL"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2455 msgid "STARTTLS"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2459 #, c-format
2460 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2461 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2462
2463 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2464 msgid "Save template"
2465 msgstr "Salvar modelo"
2466
2467 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2468 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2469 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2470
2471 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Scale"
2474 msgstr "Redimensionamento X"
2475
2476 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2477 msgid "Screens"
2478 msgstr "Telas"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2481 msgid "Search network for servers"
2482 msgstr "Buscar servidores na rede"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Select"
2487 msgstr "Selecionar OV"
2488
2489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2490 msgid "Select CPL XML file"
2491 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2495 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2496 msgid "Select Certificate File"
2497 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2498
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2500 msgid "Select Chain File"
2501 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Select Cinemas File"
2506 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2509 msgid "Select Export File"
2510 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2511
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2513 msgid "Select File To Import"
2514 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2515
2516 #: src/wx/content_menu.cc:417
2517 msgid "Select KDM"
2518 msgstr "Selecionar KDM"
2519
2520 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2521 msgid "Select Key File"
2522 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2523
2524 #: src/wx/content_menu.cc:477
2525 msgid "Select OV"
2526 msgstr "Selecionar OV"
2527
2528 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Select activity log file"
2531 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2532
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Select and move content"
2536 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2539 msgid "Select cinema and screen database file"
2540 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2541
2542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2543 msgid "Select configuration file"
2544 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2545
2546 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Select debug log file"
2549 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2550
2551 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2552 msgid "Select output file"
2553 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2554
2555 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2556 msgid "Send by email"
2557 msgstr "Enviar por email"
2558
2559 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2560 msgid "Send emails"
2561 msgstr "Enviar emails"
2562
2563 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2564 msgid "Send logs"
2565 msgstr "Enviar logs"
2566
2567 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Send translations"
2570 msgstr "Organização"
2571
2572 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2573 msgid "Sequence"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2577 msgid "Serial number"
2578 msgstr "Número de série"
2579
2580 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2581 msgid "Server"
2582 msgstr "Servidor"
2583
2584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2585 msgid "Servers"
2586 msgstr "Servidores"
2587
2588 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2589 msgid "Set"
2590 msgstr "Definir"
2591
2592 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Set from current position"
2595 msgstr "Cortar após posição atual"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2598 msgid "Set language"
2599 msgstr "Definir idioma"
2600
2601 #: src/wx/content_menu.cc:96
2602 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2606 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2610 msgid "Set size"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2614 msgid "Set to"
2615 msgstr "Definir como"
2616
2617 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2618 msgid "Shadow"
2619 msgstr "Sombra"
2620
2621 #: src/wx/password_entry.cc:34
2622 msgid "Show"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2626 msgid "Show audio..."
2627 msgstr "Mostrar áudio..."
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2630 msgid "Show experimental audio processors"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2634 msgid "Show graph of audio levels..."
2635 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:158
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Show subtitle area"
2640 msgstr "Usar legendas"
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2643 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2644 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Simple (safer)"
2649 msgstr "Gama simples"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2652 msgid "Simple gamma"
2653 msgstr "Gama simples"
2654
2655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2656 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2657 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2660 msgid "Single reel"
2661 msgstr "Rolo único"
2662
2663 #: src/wx/player_information.cc:143
2664 #, c-format
2665 msgid "Size: %dx%d"
2666 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2667
2668 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2669 msgid "Smoothing"
2670 msgstr "Amenizar curva"
2671
2672 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2673 msgid "Snap"
2674 msgstr "Snap"
2675
2676 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2677 msgid "Sound"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Sound processor"
2683 msgstr "Processador"
2684
2685 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2686 msgid "Split by video content"
2687 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2688
2689 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2690 msgid "Stable version "
2691 msgstr "Versão estável "
2692
2693 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2694 msgid "Standard"
2695 msgstr "Padrão"
2696
2697 #: src/wx/text_view.cc:55
2698 msgid "Start"
2699 msgstr "Início"
2700
2701 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2702 msgid "Start of reel"
2703 msgstr "Início do rolo"
2704
2705 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2706 msgid "Start player as"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2710 msgid "Status"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2714 msgid "Stop"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/text_panel.cc:113
2718 msgid "Stream"
2719 msgstr "Stream"
2720
2721 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2722 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2723 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Assunto"
2728
2729 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2730 msgid "Subscribers"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2734 #, c-format
2735 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2741 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2742
2743 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2746 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2747
2748 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Subtitle language"
2751 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2752
2753 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Subtitles/captions"
2756 msgstr "Legendas"
2757
2758 #: src/wx/player_information.cc:153
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Subtitles: no"
2761 msgstr "Legendas"
2762
2763 #: src/wx/player_information.cc:151
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Subtitles: yes"
2766 msgstr "Legendas"
2767
2768 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2769 msgid "System information"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2773 msgid "TMS"
2774 msgstr "TMS"
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2777 msgid "Target path"
2778 msgstr "Pasta de destino"
2779
2780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2781 msgid "Temp version"
2782 msgstr "Versão temporária"
2783
2784 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2785 msgid "Template"
2786 msgstr "Modelo"
2787
2788 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2789 msgid "Template name"
2790 msgstr "Nome do modelo"
2791
2792 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2793 msgid "Template names must not be empty."
2794 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2795
2796 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2797 msgid "Templates"
2798 msgstr "Modelos"
2799
2800 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2801 msgid "Temporary"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2805 msgid "Territory (e.g. UK)"
2806 msgstr "Território (ex. UK)"
2807
2808 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2809 msgid "Test version "
2810 msgstr "Versão de teste "
2811
2812 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2813 msgid "Tested by"
2814 msgstr "Testado por"
2815
2816 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2817 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2818 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2819
2820 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2821 msgid ""
2822 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2823 "\n"
2824 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2825 "SOFTWARE</span>\n"
2826 "\n"
2827 "and may\n"
2828 "\n"
2829 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2830 "span>\n"
2831 "\n"
2832 "If you are sure you want to continue please type\n"
2833 "\n"
2834 "<tt>I am sure</tt>\n"
2835 "\n"
2836 "into the box below, then click OK."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2848 "<ContentTitleText>."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2867 #, c-format
2868 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2877 #, c-format
2878 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2882 #, c-format
2883 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2887 msgid ""
2888 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2889 "caption assets."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2893 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2897 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2901 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2905 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2909 msgid ""
2910 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2914 msgid ""
2915 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2919 msgid ""
2920 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2921 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2922 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2926 msgid ""
2927 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2928 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2935 "<ContentTitleText>."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2939 #, c-format
2940 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2944 #, c-format
2945 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2949 #, c-format
2950 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2954 #, c-format
2955 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2959 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2966 "256KB limit."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %f is missing."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2983 "invalid."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2987 #, c-format
2988 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2992 #, c-format
2993 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/content_menu.cc:403
2997 msgid ""
2998 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2999 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3000 "missing content."
3001 msgstr ""
3002 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
3003 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
3004 "faltante."
3005
3006 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3007 msgid ""
3008 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3009 "use it?"
3010 msgstr ""
3011 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
3012
3013 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3017 "\n"
3018 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3019 "\n"
3020 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3027 "or overwrite it with your current configuration?"
3028 msgstr ""
3029 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3030 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3033 msgid ""
3034 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3041 "limit."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3048 "probably means that the CPL file is corrupt."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3055 "probably means that the asset file is corrupt."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3062 "probably means that the asset file is corrupt."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3066 #, c-format
3067 msgid "The invalid language tag %n is used."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3071 #, c-format
3072 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3076 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3080 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3084 #, c-format
3085 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3089 #, c-format
3090 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3094 #, c-format
3095 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3099 #, c-format
3100 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3104 #, c-format
3105 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3109 #, c-format
3110 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3132 #, c-format
3133 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3137 #, c-format
3138 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3142 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3146 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3150 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3154 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3158 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3162 #, fuzzy
3163 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3164 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3165
3166 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3167 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3168 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3169
3170 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3171 msgid ""
3172 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3173 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3174
3175 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3176 msgid "There is not enough free memory to do that."
3177 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3178
3179 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3180 #, fuzzy
3181 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3182 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3188 "it is a \"version file\" (VF)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3192 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/content_menu.cc:457
3196 msgid ""
3197 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3198 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3199 "KDM."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/content_menu.cc:452
3203 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3207 msgid ""
3208 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3209 "certificate. Only the first certificate will be used."
3210 msgstr ""
3211 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3212 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3213
3214 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3215 msgid "This is not a valid CPL file"
3216 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3217
3218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3219 msgid ""
3220 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3221 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3222 "will be used."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3226 msgid ""
3227 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3228 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3229 "will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3233 msgid ""
3234 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3235 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3236 "will be used."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3242 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3243 "library) will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3259 msgid "Threads"
3260 msgstr "Threads"
3261
3262 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3263 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3264 msgid "Thumbprint"
3265 msgstr "Thumbprint"
3266
3267 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3268 msgid "Timeline"
3269 msgstr "Timeline"
3270
3271 #: src/wx/content_panel.cc:126
3272 msgid "Timeline..."
3273 msgstr "Timeline..."
3274
3275 #: src/wx/content_panel.cc:137
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Timing"
3278 msgstr "KDM|Timing"
3279
3280 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3281 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3282 msgid "Timing|Timing"
3283 msgstr "Timing|Timing"
3284
3285 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Title language"
3288 msgstr "Definir idioma"
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3291 #, fuzzy
3292 msgid "To address"
3293 msgstr "Do endereço"
3294
3295 #: src/wx/video_panel.cc:127
3296 msgid "Top"
3297 msgstr "Topo"
3298
3299 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3300 msgid "Track"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Translate"
3306 msgstr "Traduzido por"
3307
3308 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3309 msgid "Translated by"
3310 msgstr "Traduzido por"
3311
3312 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Trim from current position to end"
3315 msgstr "Cortar após posição atual"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3318 msgid "Trim from end"
3319 msgstr "Cortar do final"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3322 msgid "Trim from start"
3323 msgstr "Cortar do começo"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3326 msgid "Trim up to current position"
3327 msgstr "Cortar até a posição atual"
3328
3329 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3330 #, c-format
3331 msgid "True peak is %.2fdB"
3332 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3333
3334 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Trusted Device"
3337 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3338
3339 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Trusted Device certificate"
3342 msgstr "Certificado do destinatário"
3343
3344 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3345 #: src/wx/video_panel.cc:74
3346 msgid "Type"
3347 msgstr "Tipo"
3348
3349 #: src/wx/wx_util.cc:582
3350 msgid "UTC"
3351 msgstr "UTC"
3352
3353 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3354 msgid "UTC offset (time zone)"
3355 msgstr "UTC offset (time zone)"
3356
3357 #: src/wx/wx_util.cc:583
3358 msgid "UTC+1"
3359 msgstr "UTC+1"
3360
3361 #: src/wx/wx_util.cc:594
3362 msgid "UTC+10"
3363 msgstr "UTC+10"
3364
3365 #: src/wx/wx_util.cc:595
3366 msgid "UTC+11"
3367 msgstr "UTC+11"
3368
3369 #: src/wx/wx_util.cc:596
3370 msgid "UTC+12"
3371 msgstr "UTC+12"
3372
3373 #: src/wx/wx_util.cc:584
3374 msgid "UTC+2"
3375 msgstr "UTC+2"
3376
3377 #: src/wx/wx_util.cc:585
3378 msgid "UTC+3"
3379 msgstr "UTC+3"
3380
3381 #: src/wx/wx_util.cc:586
3382 msgid "UTC+4"
3383 msgstr "UTC+4"
3384
3385 #: src/wx/wx_util.cc:587
3386 msgid "UTC+5"
3387 msgstr "UTC+5"
3388
3389 #: src/wx/wx_util.cc:588
3390 msgid "UTC+5:30"
3391 msgstr "UTC+5:30"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:589
3394 msgid "UTC+6"
3395 msgstr "UTC+6"
3396
3397 #: src/wx/wx_util.cc:590
3398 msgid "UTC+7"
3399 msgstr "UTC+7"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:591
3402 msgid "UTC+8"
3403 msgstr "UTC+8"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:592
3406 msgid "UTC+9"
3407 msgstr "UTC+9"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:593
3410 msgid "UTC+9:30"
3411 msgstr "UTC+9:30"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:580
3414 msgid "UTC-1"
3415 msgstr "UTC-1"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:569
3418 msgid "UTC-10"
3419 msgstr "UTC-10"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:568
3422 msgid "UTC-11"
3423 msgstr "UTC-11"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:579
3426 msgid "UTC-2"
3427 msgstr "UTC-2"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:578
3430 msgid "UTC-3"
3431 msgstr "UTC-3"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:577
3434 msgid "UTC-3:30"
3435 msgstr "UTC-3:30"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:576
3438 msgid "UTC-4"
3439 msgstr "UTC-4"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:575
3442 msgid "UTC-4:30"
3443 msgstr "UTC-4:30"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:574
3446 msgid "UTC-5"
3447 msgstr "UTC-5"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:573
3450 msgid "UTC-6"
3451 msgstr "UTC-6"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:572
3454 msgid "UTC-7"
3455 msgstr "UTC-7"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:571
3458 msgid "UTC-8"
3459 msgstr "UTC-8"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:570
3462 msgid "UTC-9"
3463 msgstr "UTC-9"
3464
3465 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3466 msgid "Update"
3467 msgstr "Update"
3468
3469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3472 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3473
3474 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3475 msgid "Use ISDCF name"
3476 msgstr "Usar nome ISDCF"
3477
3478 #: src/wx/text_panel.cc:80
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Use as"
3481 msgstr "Usar o melhor"
3482
3483 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3484 msgid "Use best"
3485 msgstr "Usar o melhor"
3486
3487 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3488 msgid "Use preset"
3489 msgstr "Usar preset"
3490
3491 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3492 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/text_panel.cc:69
3496 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/wx/text_panel.cc:67
3500 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/wx/video_panel.cc:66
3504 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3508 msgid "Use this file as new configuration"
3509 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3510
3511 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3513 msgid "User name"
3514 msgstr "Nome de usuário"
3515
3516 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Version number"
3519 msgstr "Número de série"
3520
3521 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3523 #: src/wx/video_panel.cc:64
3524 msgid "Video"
3525 msgstr "Vídeo"
3526
3527 #: src/wx/video_panel.cc:184
3528 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3532 msgid "Video Waveform"
3533 msgstr "Waveform de vídeo"
3534
3535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3536 msgid "Video display mode"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Video filters"
3542 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3543
3544 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3545 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/text_panel.cc:116
3549 msgid "View..."
3550 msgstr "Exibir..."
3551
3552 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3553 msgid "WASAPI"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3558 msgid "Warnings"
3559 msgstr "Alertas"
3560
3561 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3562 msgid "Week of manufacture"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3566 msgid "White point"
3567 msgstr "Ponto de branco"
3568
3569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3570 msgid "White point adjustment"
3571 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3572
3573 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3574 msgid "With help from"
3575 msgstr "Com a ajuda de"
3576
3577 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3578 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3579 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3580
3581 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3582 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3583 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3584
3585 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3586 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3587 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3588
3589 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3590 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3594 msgid "Write reels into separate files"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3599 msgid "Write to"
3600 msgstr "Gravar em"
3601
3602 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3603 msgid "Written by"
3604 msgstr "Escrito por"
3605
3606 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3607 msgid "X"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/text_panel.cc:97
3611 msgid "Y"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3615 msgid "YUV to RGB conversion"
3616 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3617
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3619 msgid "YUV to RGB matrix"
3620 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3621
3622 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3623 msgid "Year of manufacture"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3630 "this name."
3631 msgstr ""
3632 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3633 "tela com este nome."
3634
3635 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3639 "screen with this name."
3640 msgstr ""
3641 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3642 "tela com este nome."
3643
3644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3645 msgid ""
3646 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3647 "you want to continue?"
3648 msgstr ""
3649 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3650 "certeza que quer continuar?"
3651
3652 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3653 msgid ""
3654 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3655 msgstr ""
3656 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3657 "enviar e-mails."
3658
3659 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Your email"
3662 msgstr "Seu endereço de email"
3663
3664 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3665 msgid "Your email address"
3666 msgstr "Seu endereço de email"
3667
3668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Your name"
3671 msgstr "Nome da pasta"
3672
3673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3674 msgid "Zoom"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3678 msgid "Zoom all"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3682 msgid "Zoom in / out"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3686 msgid "Zoom out to whole film"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3690 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3691 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3696 msgid "and 1 warning."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3700 msgid "candela per m²"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3704 #, fuzzy
3705 msgid "certificate_chain.pem"
3706 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3707
3708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3709 #, fuzzy
3710 msgid "cinema"
3711 msgstr "Editar cinema"
3712
3713 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3714 msgid "closed captions"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3718 msgid "component value"
3719 msgstr "Valor de componente"
3720
3721 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3722 #, fuzzy
3723 msgid "content"
3724 msgstr "Conteúdo"
3725
3726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3727 msgid "content filename"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/video_panel.cc:167
3731 msgid "custom"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3735 msgid "dB"
3736 msgstr "dB"
3737
3738 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3739 #, c-format
3740 msgid "e.g. %s"
3741 msgstr "e.g. %s"
3742
3743 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3744 msgid "enabled"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3748 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3749 msgid "f"
3750 msgstr "f"
3751
3752 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3753 #, fuzzy
3754 msgid "film name"
3755 msgstr "Nome do filme"
3756
3757 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3758 msgid "foot lambert"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3762 msgid "from date/time"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3766 #, fuzzy
3767 msgid "full screen"
3768 msgstr "Editar tela"
3769
3770 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3771 msgid "full screen with controls on other monitor"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3775 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3776 msgid "h"
3777 msgstr "h"
3778
3779 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3780 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3781 msgid "m"
3782 msgstr "m"
3783
3784 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3786 msgid "ms"
3787 msgstr "ms"
3788
3789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3790 msgid "not enabled"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3794 #, fuzzy
3795 msgid "number of reels"
3796 msgstr "Início do rolo"
3797
3798 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3799 #, fuzzy
3800 msgid "open subtitles"
3801 msgstr "Usar legendas"
3802
3803 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3804 #, fuzzy
3805 msgid "output"
3806 msgstr "Saída"
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3809 msgid "port"
3810 msgstr "porta"
3811
3812 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3813 #, fuzzy
3814 msgid "private_key.pem"
3815 msgstr "Chave privada de folha"
3816
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3818 #, fuzzy
3819 msgid "protocol"
3820 msgstr "Protocolo"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3823 #, fuzzy
3824 msgid "reel number"
3825 msgstr "Número de série"
3826
3827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3829 msgid "s"
3830 msgstr "s"
3831
3832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3833 #, fuzzy
3834 msgid "screen"
3835 msgstr "Telas"
3836
3837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3838 msgid "threshold"
3839 msgstr "limite"
3840
3841 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3842 msgid "times"
3843 msgstr "vezes"
3844
3845 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3846 msgid "to date/time"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/wx/video_panel.cc:166
3850 msgid "to fit DCP"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3854 msgid "type (cpl/pkl)"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3858 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3862 #, fuzzy
3863 msgid "unknown"
3864 msgstr "Pico: desconhecido"
3865
3866 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3867 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3871 msgid "until"
3872 msgstr "até"
3873
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3875 msgid "vsync"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3879 msgid "window"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3883 msgid "x"
3884 msgstr "x"
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3887 msgid "y"
3888 msgstr "y"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Could not load image file."
3892 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Duration"
3896 #~ msgstr "Organização"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "Lock file"
3900 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Select image file"
3904 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Select lock file"
3908 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Serial"
3912 #~ msgstr "Número de série"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Theatre name"
3916 #~ msgstr "Nome do modelo"
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3920 #~ "</i>"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3923 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "DCP subtitles"
3927 #~ msgstr "Usar legendas"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3931 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3932
3933 #~ msgid "Full"
3934 #~ msgstr "Inteiro"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Full mode"
3938 #~ msgstr "Inteiro"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Simple"
3942 #~ msgstr "Gama simples"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Simple mode"
3946 #~ msgstr "Gama simples"
3947
3948 #~ msgid "Default scale-to"
3949 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3950
3951 #~ msgid "Guess from content"
3952 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3953
3954 #~ msgid "Key"
3955 #~ msgstr "Chave"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Left crop"
3959 #~ msgstr "Esquerdo"
3960
3961 #~ msgid "Random"
3962 #~ msgstr "Aleatório"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Right crop"
3966 #~ msgstr "Direito"
3967
3968 #~ msgid "Scale to"
3969 #~ msgstr "Redimensionar para"
3970
3971 #~ msgid "Signed"
3972 #~ msgstr "Signed (assinado)"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Use"
3976 #~ msgstr "Usar o melhor"
3977
3978 #~ msgid "Export"
3979 #~ msgstr "Exportar"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "GDC password"
3983 #~ msgstr "Senha email"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "GDC user name"
3987 #~ msgstr "Usuário email"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Do nothing"
3991 #~ msgstr "Amenizar curva"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3995 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Log file"
3999 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4000
4001 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4002 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4003
4004 #~ msgid "Bold file"
4005 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4006
4007 #~ msgid "Bold font"
4008 #~ msgstr "Fonte negrito"
4009
4010 #~ msgid "Italic file"
4011 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4012
4013 #~ msgid "Italic font"
4014 #~ msgstr "Fonte itálica"
4015
4016 #~ msgid "Normal file"
4017 #~ msgstr "Arquivo normal"
4018
4019 #~ msgid "Normal font"
4020 #~ msgstr "Fonte normal"
4021
4022 #~ msgid "Set from file..."
4023 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4024
4025 #~ msgid "Set from system font..."
4026 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Add"
4030 #~ msgstr "Adicionar..."
4031
4032 #~ msgid "Load..."
4033 #~ msgstr "Carregar..."
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Save..."
4037 #~ msgstr "Renomear..."
4038
4039 #~ msgid "Select certificate file"
4040 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Select playlist file"
4044 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Subtitle/captions"
4048 #~ msgstr "Legendas"
4049
4050 #~ msgid "Left eye"
4051 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4052
4053 #~ msgid "Make DCP anyway"
4054 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4055
4056 #~ msgid "Right eye"
4057 #~ msgstr "Olho direito"
4058
4059 #~ msgid "Subtitle"
4060 #~ msgstr "Legenda"
4061
4062 #~ msgid "Y Offset"
4063 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4064
4065 #~ msgid "Y Scale"
4066 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4067
4068 #~ msgid "No DCP selected."
4069 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4070
4071 #~ msgid "Time"
4072 #~ msgstr "Tempo"
4073
4074 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4075 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4076
4077 #~ msgid "New Film"
4078 #~ msgstr "Novo Filme"
4079
4080 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4081 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4082
4083 #~ msgid "Subtitle colours"
4084 #~ msgstr "Cores da legenda"
4085
4086 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4087 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4088
4089 #~ msgid "Contact email"
4090 #~ msgstr "Email de contato"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4094 #~ msgstr "Cor da borda"
4095
4096 #~ msgid "Down"
4097 #~ msgstr "Mover para baixo"
4098
4099 #~ msgid "Up"
4100 #~ msgstr "Mover para cima"
4101
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4104 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4105 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4108 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4109 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4110 #~ "qualidade de imagem."
4111
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4114 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4115 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4116 #~ "the \"DCP\" tab."
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4119 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4120 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4121 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4122
4123 #~ msgid ""
4124 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4125 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4126 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4127 #~ "the \"DCP\" tab."
4128 #~ msgstr ""
4129 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4130 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4131 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4132 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4133
4134 #~ msgid "Log:"
4135 #~ msgstr "Log:"
4136
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4139 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4142 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4146 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4147 #~ msgstr ""
4148 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4149 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4150 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4151
4152 #~ msgid ""
4153 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4154 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4157 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4158 #~ "saltos nop DCP."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4162 #~ "likely to cause problems on playback."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4165 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4169 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4172 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4173 #~ "segundo para evitar problemas."
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4177 #~ "some projectors."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4180 #~ "alguns projetores."
4181
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4184 #~ "of your audio content."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4187 #~ "áudio."
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4191 #~ "content."
4192 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."