pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:102
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
383 #: src/wx/editable_list.h:120
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:178
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:122
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Áudio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid ""
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 msgstr ""
549 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
550 "de %.1fdB."
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
553 msgid "Auto"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
559
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
561 msgid "B"
562 msgstr "B"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
565 msgid "BCC address"
566 msgstr "Endereço BCC"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Cromaticidade azul"
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:141
577 #, fuzzy
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Inferior"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Pesquisar..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:89
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Queimar legendas na imagem"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "Endereços CC"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:199
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "ID CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcular..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Cancelar"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:594
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:596
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:573
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:575
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 #, fuzzy
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificado baixado"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Cadeia"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Ganho do canal"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Canais"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Escolher CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:503
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Escolher um arquivo"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:428
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Escolher uma pasta"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Escolher uma fonte"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:82
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
736
737 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
738 #, c-format
739 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
743 msgid "Closed captions"
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
747 msgid "Colour"
748 msgstr "Cor"
749
750 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
751 msgid "Colour conversion"
752 msgstr "Conversão de cor"
753
754 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
755 #: src/wx/video_panel.cc:178
756 msgid "Colour|Custom"
757 msgstr "Cor|Customizar"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
760 #, fuzzy
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Copiar com o nome"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Componente"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Arquivo de configuração"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Configuração|Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Confirmar Email de KDM"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
782 msgid "Container"
783 msgstr "Container"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
786 msgid "Content"
787 msgstr "Conteúdo"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Propriedades do conteúdo"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Tipo de conteúdo"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
798 #, fuzzy
799 msgid "Content directory"
800 msgstr "Diretório do DCP"
801
802 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
803 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
804 msgid "Content version"
805 msgstr "Versão do conteúdo"
806
807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
808 #, fuzzy
809 msgid "Content versions"
810 msgstr "Versão do conteúdo"
811
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
813 msgid "Contrast"
814 msgstr "Contraste"
815
816 #: src/wx/text_panel.cc:109
817 msgid "Coord|Y"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
821 msgid "Copy as name"
822 msgstr "Copiar com o nome"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
825 #, fuzzy
826 msgid "CoreAudio"
827 msgstr "Áudio"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
830 msgid "Could not analyse audio."
831 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
832
833 #: src/wx/text_panel.cc:911
834 #, fuzzy
835 msgid "Could not analyse subtitles."
836 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
837
838 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Could not find serial number %s"
841 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:373
844 #, c-format
845 msgid "Could not import certificate (%s)"
846 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/content_menu.cc:424
849 #, fuzzy
850 msgid "Could not load KDM"
851 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
852
853 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Could not load certficate (%s)"
856 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
857
858 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not read DCP: %s"
861 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
862
863 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
864 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
865 #, fuzzy
866 msgid "Could not read certificate file (%1)"
867 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
870 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
871 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
872 msgid "Could not read certificate file."
873 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
874
875 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
876 #, fuzzy
877 msgid "Could not read certificates from Qube server."
878 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:627
881 #, c-format
882 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
883 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
884
885 #: src/wx/film_viewer.cc:576
886 msgid ""
887 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
888 msgstr ""
889 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
892 msgid "Cover Sheet"
893 msgstr "Folha de capa"
894
895 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
896 msgid "Create in folder"
897 msgstr "Criar na pasta"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
900 msgid "Creator"
901 msgstr "Criador"
902
903 #: src/wx/video_panel.cc:86
904 msgid "Crop"
905 msgstr "Recorte"
906
907 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
908 #, c-format
909 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
913 msgid "Cursor: none"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
917 msgid "Custom scale"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
921 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
922 msgid "DCP"
923 msgstr "DCP"
924
925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
926 msgid "DCP Text Track"
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
930 msgid "DCP asset filename format"
931 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
932
933 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
934 msgid "DCP directory"
935 msgstr "Diretório do DCP"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
938 msgid "DCP metadata filename format"
939 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
940
941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
942 msgid "DCP validates OK."
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
946 msgid "DCP verification"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
950 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
951 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
952 msgid "DCP-o-matic"
953 msgstr "DCP-o-matic"
954
955 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
956 #, fuzzy
957 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
958 msgstr "DCP-o-matic"
959
960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
961 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
965 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
971 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
972
973 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
974 #, fuzzy
975 msgid "Debug log file"
976 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug: 3D"
981 msgstr "Debug: decodificação"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: audio analysis"
986 msgstr "Atraso de áudio padrão"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
989 msgid "Debug: email sending"
990 msgstr "Debug: envio de email"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
993 msgid "Debug: encode"
994 msgstr "Debug: encoder"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug: player"
999 msgstr "Debug: decodificação"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: video view"
1004 msgstr "Debug: encoder"
1005
1006 #: src/wx/player_information.cc:175
1007 #, c-format
1008 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1012 msgid "Decrypting KDMs"
1013 msgstr "Decriptando KDMs"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1016 msgid "Default DCP audio channels"
1017 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1020 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1021 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Container padrão"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Formato padrão de DCP"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Padrões"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Atraso"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Detalhes..."
1066
1067 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1068 msgid "Device"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1072 msgid "Direct Sound"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1076 msgid "Distributor"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1080 msgid "Dolby / Doremi"
1081 msgstr "Dolby / Doremi"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1084 msgid "Don't ask this again"
1085 msgstr "Não me pergunte novamente"
1086
1087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1088 msgid "Don't send emails"
1089 msgstr "Não enviar e-mails"
1090
1091 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1092 msgid "Don't show hints again"
1093 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1094
1095 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1096 msgid "Don't show this message again"
1097 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1100 msgid "Download"
1101 msgstr "Download"
1102
1103 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1104 msgid "Download certificate"
1105 msgstr "Baixar certificado"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1108 msgid "Download..."
1109 msgstr "Download..."
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1112 msgid "Downloading certificate"
1113 msgstr "Baixando certificado"
1114
1115 #: src/wx/player_information.cc:93
1116 #, c-format
1117 msgid "Dropped frames: %d"
1118 msgstr "Frames perdidos: %d"
1119
1120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1121 msgid "Dual-screen displays"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1125 msgid "Dummy"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:117
1129 msgid "Earlier"
1130 msgstr "Antes"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1133 msgid "Edit Cinema..."
1134 msgstr "Editar Cinema..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1137 msgid "Edit Screen..."
1138 msgstr "Editar Tela..."
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1141 msgid "Edit cinema"
1142 msgstr "Editar cinema"
1143
1144 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Edit recipient"
1147 msgstr "Editar tela"
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1150 msgid "Edit screen"
1151 msgstr "Editar tela"
1152
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1154 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1156 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1157 #: src/wx/editable_list.h:123
1158 msgid "Edit..."
1159 msgstr "Editar..."
1160
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1162 msgid "Effect"
1163 msgstr "Efeito"
1164
1165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1166 msgid "Effect colour"
1167 msgstr "Cor do efeito"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Email"
1172 msgstr "Email KDM"
1173
1174 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1175 msgid "Email address"
1176 msgstr "Endereço de email"
1177
1178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1179 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1180 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1181
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1183 msgid "Encoding Servers"
1184 msgstr "Servidores de encode"
1185
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1187 msgid "Encrypted"
1188 msgstr "Encriptado"
1189
1190 #: src/wx/text_view.cc:63
1191 msgid "End"
1192 msgstr "Fim"
1193
1194 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1195 #, c-format
1196 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1197 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1201 msgid "Errors"
1202 msgstr "Erros"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1207 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1210 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1211 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Export certificate..."
1216 msgstr "Baixar certificado"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Export chain..."
1221 msgstr "Exportar..."
1222
1223 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export subtitles"
1226 msgstr "Usar legendas"
1227
1228 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export video file"
1231 msgstr "Exportar filme"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1234 msgid "Export..."
1235 msgstr "Exportar..."
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1238 msgid "FTP (for Dolby)"
1239 msgstr "FTP (para Dolby)"
1240
1241 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1242 msgid "Facility"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/video_panel.cc:152
1246 msgid "Fade in"
1247 msgstr "Fade in"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1250 msgid "Fade in time"
1251 msgstr "Duração de fade in"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:155
1254 msgid "Fade out"
1255 msgstr "Fade out"
1256
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1258 msgid "Fade out time"
1259 msgstr "Duração de fade out"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1262 msgid "File"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1266 #, c-format
1267 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1268 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1269
1270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1271 msgid "Filename format"
1272 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1273
1274 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1275 msgid "Film name"
1276 msgstr "Nome do filme"
1277
1278 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1279 msgid "Filters"
1280 msgstr "Filtros"
1281
1282 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1283 msgid "Final"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1287 msgid ""
1288 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1289 msgstr ""
1290 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1291 "áudio"
1292
1293 #: src/wx/content_menu.cc:87
1294 msgid "Find missing..."
1295 msgstr "Encontrar faltantes..."
1296
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1298 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1302 msgid "First frame of composition"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1306 msgid "First frame of end credits"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1310 msgid "First frame of intermission"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1314 msgid "First frame of moving credits"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1318 msgid "First frame of title credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1322 msgid "Folder / ZIP name format"
1323 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1324
1325 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1326 msgid "Folder name"
1327 msgstr "Nome da pasta"
1328
1329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1330 msgid "Fonts"
1331 msgstr "Fontes"
1332
1333 #: src/wx/text_panel.cc:121
1334 msgid "Fonts..."
1335 msgstr "Fontes..."
1336
1337 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1338 msgid "Forensically mark audio"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1342 msgid "Forensically mark video"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1346 msgid "Format"
1347 msgstr "Formato"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1350 msgid "Frame Rate"
1351 msgstr "Taxa de quadros"
1352
1353 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1354 msgid "Frame rate"
1355 msgstr "Taxa de quadros"
1356
1357 #: src/wx/player_information.cc:145
1358 #, c-format
1359 msgid "Frame rate: %d"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1363 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1364 msgstr ""
1365 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1366
1367 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1368 msgid "From"
1369 msgstr "De"
1370
1371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1372 msgid "From address"
1373 msgstr "Do endereço"
1374
1375 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1376 msgid "From template"
1377 msgstr "Do modelo"
1378
1379 #: src/wx/video_panel.cc:183
1380 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1384 msgid "Full length"
1385 msgstr "Duração inteira"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1388 msgid "GB"
1389 msgstr "GB"
1390
1391 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1392 #, fuzzy
1393 msgid "GDC"
1394 msgstr "DCP"
1395
1396 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1397 msgid "Gain"
1398 msgstr "Ganho"
1399
1400 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1401 msgid "Gain Calculator"
1402 msgstr "Calculador de ganho"
1403
1404 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1405 #, c-format
1406 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1407 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1411 msgid "General"
1412 msgstr "Geral"
1413
1414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1415 msgid "Get from file..."
1416 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1419 msgid "Go back"
1420 msgstr "Voltar"
1421
1422 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1423 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1424 msgid "Go to"
1425 msgstr "Ir para"
1426
1427 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1428 msgid "Go to frame"
1429 msgstr "Ir para o quadro"
1430
1431 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1432 msgid "Go to timecode"
1433 msgstr "Ir para o timecode"
1434
1435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1436 msgid "Green chromaticity"
1437 msgstr "Cromaticidade verde"
1438
1439 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1440 msgid "Higher priority"
1441 msgstr "Prioridade mais alta"
1442
1443 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1444 msgid "Hints"
1445 msgstr "Dicas"
1446
1447 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1448 msgid "Host"
1449 msgstr "Host"
1450
1451 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1452 msgid "Host name or IP address"
1453 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1454
1455 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1456 msgid "I want to play this back at fader"
1457 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1458
1459 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1460 msgid "ID"
1461 msgstr "ID"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1464 msgid "IP address"
1465 msgstr "Endereço de IP"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1468 msgid "IP address / host name"
1469 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1472 msgid "Identifiers"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "If you continue with this operation\n"
1479 "\n"
1480 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1481 "\n"
1482 "on the drive\n"
1483 "\n"
1484 "<b>%s</b>\n"
1485 "\n"
1486 "will be\n"
1487 "\n"
1488 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1489 "DESTROYED.</span>\n"
1490 "\n"
1491 "If you are sure you want to continue please type\n"
1492 "\n"
1493 "<tt>yes</tt>\n"
1494 "\n"
1495 "into the box below, then click OK."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1502 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1503 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1504 "useless.  Proceed with caution!"
1505 msgstr ""
1506 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1507 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1508 "com cautela!"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1511 msgid ""
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1514 "become useless.  Proceed with caution!"
1515 msgstr ""
1516 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1517 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1518 "com cautela!"
1519
1520 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1521 msgid ""
1522 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1526 msgid "Image X position"
1527 msgstr "Posição X da imagem"
1528
1529 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1530 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1534 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1538 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1539 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1542 msgid "Import..."
1543 msgstr "ImportarExportar..."
1544
1545 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1546 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1547 msgid "Important notice"
1548 msgstr "Aviso importante"
1549
1550 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Incorrect version"
1553 msgstr "Versão do conteúdo"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1556 msgid "Input gamma"
1557 msgstr "Gama de entrada"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1560 msgid "Input gamma correction"
1561 msgstr "Correção de gama de entrada"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1564 msgid "Input power"
1565 msgstr "Potência de entrada"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1568 msgid "Input transfer function"
1569 msgstr "Função de transferência de entrada"
1570
1571 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1572 #, c-format
1573 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1574 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1575
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1577 msgid "Intermediate"
1578 msgstr "Intermediário"
1579
1580 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1581 msgid "Intermediate common name"
1582 msgstr "Nome comum intermediário"
1583
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1585 msgid "Interop"
1586 msgstr "Interop"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1589 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1590 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1591
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1593 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1594 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr "Emissor"
1599
1600 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1601 msgid ""
1602 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1603 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1607 msgid "JACK"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1611 msgid ""
1612 "JPEG2000 bandwidth\n"
1613 "for newly-encoded data"
1614 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1617 msgid "JPEG2000 comment"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/content_menu.cc:86
1621 msgid "Join"
1622 msgstr "Juntar"
1623
1624 #: src/wx/controls.cc:90
1625 msgid "Jump to selected content"
1626 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1629 msgid "KDM Email"
1630 msgstr "Email KDM"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1633 #, fuzzy
1634 msgid "KDM directory"
1635 msgstr "Diretório do DCP"
1636
1637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1638 msgid "KDM type"
1639 msgstr "Tipo de KDM"
1640
1641 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1642 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1643 msgid "KDM|Timing"
1644 msgstr "KDM|Timing"
1645
1646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1647 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1648 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1651 msgid "Keys"
1652 msgstr "Chaves"
1653
1654 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1655 #, c-format
1656 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1660 msgid "Label"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1664 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1665 msgid "Language"
1666 msgstr "Idioma"
1667
1668 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Language Tag"
1671 msgstr "Idioma"
1672
1673 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1674 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/text_panel.cc:171
1678 msgid "Language of these subtitles"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1682 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1686 msgid "Last frame of composition"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1690 msgid "Last frame of end credits"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1694 msgid "Last frame of intermission"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1698 msgid "Last frame of moving credits"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1702 msgid "Last frame of title credits"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/content_panel.cc:121
1706 msgid "Later"
1707 msgstr "Depois"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1710 msgid "Leaf"
1711 msgstr "Folha"
1712
1713 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1714 msgid "Leaf common name"
1715 msgstr "Nome comum de folha"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1718 msgid "Leaf private key"
1719 msgstr "Chave privada de folha"
1720
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1722 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1723 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1724
1725 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1726 msgid "Left"
1727 msgstr "Esquerdo"
1728
1729 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1730 msgid "Length"
1731 msgstr "Duração"
1732
1733 #: src/wx/player_information.cc:161
1734 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1735 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1736
1737 #: src/wx/text_panel.cc:113
1738 msgid "Line spacing"
1739 msgstr "Espaçamento de linha"
1740
1741 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Baixar certificado"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Locations"
1749 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1752 msgid "Log"
1753 msgstr "Log"
1754
1755 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1756 #, c-format
1757 msgid "Loudness range %.2f LU"
1758 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1759
1760 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1761 msgid "Lower priority"
1762 msgstr "Prioridade mais baixa"
1763
1764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1765 msgid "Luminance"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/wx/content_panel.cc:748
1769 msgid "MISSING: "
1770 msgstr "FALTANTE: "
1771
1772 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1773 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1774 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1775
1776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1777 #, fuzzy
1778 msgid "MP4 / H.264"
1779 msgstr "H.264"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1782 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1783 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1784
1785 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1786 #. / film or an "additional" language.
1787 #: src/wx/text_panel.cc:177
1788 msgid "Main"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Make DCP"
1794 msgstr "Fazer KDMs"
1795
1796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1797 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1798 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1799
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DKDMs"
1803 msgstr "Fazer KDMs"
1804
1805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1806 msgid "Make KDMs"
1807 msgstr "Fazer KDMs"
1808
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1810 msgid "Make certificate chain"
1811 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1812
1813 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1814 msgid "Manufacturer ID"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1818 msgid "Manufacturer product code"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/video_panel.cc:400
1822 msgid "Many"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1826 msgid "Mapping"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Mark all audio channels"
1832 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1835 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1839 msgid "Markers"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Markers..."
1845 msgstr "Propriedades..."
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1848 msgid "Matrix"
1849 msgstr "Matriz"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1861 msgid "Mbit/s"
1862 msgstr "Mbit/s"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1865 msgid "Message box"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1869 msgid "Metadata"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1873 msgid "Metadata..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1877 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1881 msgid "Mix audio down to stereo"
1882 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1883
1884 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1885 msgid "Move configuration"
1886 msgstr "Mover configuração"
1887
1888 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1889 msgid "Move content"
1890 msgstr "Mover conteúdo"
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:118
1893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1894 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:122
1897 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1898 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1899
1900 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1901 msgid "Move to start of reel"
1902 msgstr "Mover para o início do rolo"
1903
1904 #: src/wx/video_panel.cc:479
1905 msgid "Multiple content selected"
1906 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1907
1908 #: src/wx/content_widget.h:72
1909 msgid "Multiple values"
1910 msgstr "Valores múltiplos"
1911
1912 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1913 msgid "My Documents"
1914 msgstr "Meus Documentos"
1915
1916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1917 msgid "My problem is"
1918 msgstr "Meu problema é"
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:752
1921 msgid "NEEDS KDM: "
1922 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:756
1925 msgid "NEEDS OV: "
1926 msgstr "PRECISA DE OV: "
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1929 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1930 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1931 msgid "Name"
1932 msgstr "Nome"
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:137
1935 msgid "Needs KDM"
1936 msgstr "Precisa de KDM"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:132
1939 msgid "Needs OV"
1940 msgstr "Precisa de OV"
1941
1942 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1943 msgid "New name"
1944 msgstr "Novo nome"
1945
1946 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1947 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1948 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1949
1950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1951 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/player_information.cc:120
1955 msgid "No DCP loaded."
1956 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1959 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1965 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1966
1967 #: src/wx/content_panel.cc:476
1968 msgid "No content found in this folder."
1969 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1972 msgid "No errors found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1976 msgid "No warnings found."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1980 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1981 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1983 msgid "None"
1984 msgstr "Nenhum"
1985
1986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1987 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1991 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1992 msgid "Notes"
1993 msgstr "Notas"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Notifications"
1998 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1999
2000 #: src/wx/job_view.cc:87
2001 msgid "Notify when complete"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2006 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2010 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2013 msgid "OSS"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2017 msgid "Off"
2018 msgstr "Desativado"
2019
2020 #: src/wx/text_panel.cc:97
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Offset"
2023 msgstr "Deslocamento X"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2026 msgid "Only servers encode"
2027 msgstr "Apenas servidores encodam"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2030 msgid "Open console window"
2031 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2032
2033 #: src/wx/content_panel.cc:126
2034 msgid "Open the timeline for the film."
2035 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2038 msgid "OpenGL (faster)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2043 #, fuzzy
2044 msgid "OpenGL version"
2045 msgstr "Versão temporária"
2046
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2048 msgid "Organisation"
2049 msgstr "Organização"
2050
2051 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2052 msgid "Organisational unit"
2053 msgstr "Unidade organizacional"
2054
2055 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2056 msgid "Other trusted devices"
2057 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2058
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2060 msgid "Outgoing mail server"
2061 msgstr "Servidor de email de saída"
2062
2063 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2064 msgid "Outline"
2065 msgstr "Borda"
2066
2067 #: src/wx/controls.cc:83
2068 msgid "Outline content"
2069 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2070
2071 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2072 msgid "Outline width"
2073 msgstr "Largura da borda"
2074
2075 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2078 msgstr ""
2079 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2080 "imagem"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2083 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2084 msgid "Output"
2085 msgstr "Saída"
2086
2087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2088 msgid "Output file"
2089 msgstr "Arquivo de saída"
2090
2091 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Output folder"
2094 msgstr "Arquivo de saída"
2095
2096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2097 msgid "Output gamma correction"
2098 msgstr "Correção do gama de saída"
2099
2100 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Override detected video frame rate"
2103 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2104
2105 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2106 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2107 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2108
2109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2110 msgid ""
2111 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2112 "according to SMPTE."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2117 msgid "Password"
2118 msgstr "Senha"
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2121 msgid "Paste"
2122 msgstr "Colar"
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2125 msgid "Paste audio settings"
2126 msgstr "Colar configurações de áudio"
2127
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2131 msgstr "Colar configurações de legenda"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2134 msgid "Paste video settings"
2135 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2136
2137 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2138 msgid "Patrons"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2142 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2143 msgid "Pause"
2144 msgstr "Pausar"
2145
2146 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2147 msgid "Peak"
2148 msgstr "Pico"
2149
2150 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2151 #, c-format
2152 msgid "Peak: %.2fdB"
2153 msgstr "Pico: %.2fdB"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2156 msgid "Peak: unknown"
2157 msgstr "Pico: desconhecido"
2158
2159 #: src/wx/player_information.cc:73
2160 msgid "Performance"
2161 msgstr "Performance"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2164 msgid "Plain"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2168 msgid "Play"
2169 msgstr "Reproduzir"
2170
2171 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2172 msgid "Play length"
2173 msgstr "Tempo de reprodução"
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2176 msgid "Play sound via"
2177 msgstr "Reproduzir som por"
2178
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Playlist directory"
2182 msgstr "Diretório do DCP"
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2185 msgid ""
2186 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2187 "about the problem."
2188 msgstr ""
2189 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2190 "dúvidas sobre o problema."
2191
2192 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2193 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2194 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2195
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2197 msgid "Position"
2198 msgstr "Posição"
2199
2200 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2201 msgid "Pre-release"
2202 msgstr "Pre-lançamento"
2203
2204 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2205 msgid "ProRes"
2206 msgstr "ProRes"
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2209 msgid "Processor"
2210 msgstr "Processador"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Product name"
2215 msgstr "Nome da pasta"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product version"
2220 msgstr "Versão do conteúdo"
2221
2222 #: src/wx/content_menu.cc:88
2223 msgid "Properties..."
2224 msgstr "Propriedades..."
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2227 msgid "Protocol"
2228 msgstr "Protocolo"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2231 msgid "PulseAudio"
2232 msgstr "PulseAudio"
2233
2234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2235 msgid "Quality"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2239 msgid "Qube"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2243 msgid "RGB to XYZ conversion"
2244 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2245
2246 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2247 msgid "RMS"
2248 msgstr "RMS"
2249
2250 #: src/wx/video_panel.cc:181
2251 msgid "Range"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Ratings"
2258 msgstr "Alertas"
2259
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2261 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/content_menu.cc:90
2265 msgid "Re-examine..."
2266 msgstr "Reexaminar..."
2267
2268 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2269 msgid "Re-make certificates and key..."
2270 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2271
2272 #: src/wx/content_view.cc:78
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Reading content directory"
2275 msgstr "Diretório do DCP"
2276
2277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2278 msgid "Rec. 601"
2279 msgstr "Rec. 601"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2282 msgid "Rec. 709"
2283 msgstr "Rec. 709"
2284
2285 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2286 msgid "Recipient certificate"
2287 msgstr "Certificado do destinatário"
2288
2289 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2290 msgid "Recipients"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2294 msgid "Red band"
2295 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2298 msgid "Red chromaticity"
2299 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2300
2301 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2302 #, c-format
2303 msgid "Reel %d"
2304 msgstr "Rolo %d"
2305
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2307 msgid "Reel length"
2308 msgstr "Duração do rolo"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2311 msgid "Reels"
2312 msgstr "Rolos"
2313
2314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2316 msgid "Reel|Custom"
2317 msgstr "Rolo|Customizar"
2318
2319 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2320 msgid "Region"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2324 msgid "Release territory"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2328 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2329 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2330 msgid "Remove"
2331 msgstr "Remover"
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2334 msgid "Remove Cinema"
2335 msgstr "Remover cinema"
2336
2337 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2338 msgid "Remove Screen"
2339 msgstr "Remover tela"
2340
2341 #: src/wx/content_panel.cc:114
2342 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2343 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2344
2345 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2346 msgid "Rename template"
2347 msgstr "Renomear modelo"
2348
2349 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2350 msgid "Rename..."
2351 msgstr "Renomear..."
2352
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2354 msgid "Repeat"
2355 msgstr "Repetir"
2356
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2358 msgid "Repeat Content"
2359 msgstr "Repetir conteúdo"
2360
2361 #: src/wx/content_menu.cc:85
2362 msgid "Repeat..."
2363 msgstr "Repetir..."
2364
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2366 msgid "Report A Problem"
2367 msgstr "Reportar um problema"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Reset to default"
2372 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2375 msgid "Reset to default subject and text"
2376 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2379 msgid "Reset to default text"
2380 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2381
2382 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2383 msgid "Resolution"
2384 msgstr "Resolução"
2385
2386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2387 msgid "Respect KDM validity periods"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2391 msgid "Restore to original colours"
2392 msgstr "Restaurar cores originais"
2393
2394 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2395 msgid "Resume"
2396 msgstr "Continuar"
2397
2398 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2399 msgid "Right"
2400 msgstr "Direito"
2401
2402 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2403 msgid "Right click to change gain."
2404 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2407 msgid "Root"
2408 msgstr "Raiz"
2409
2410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2411 msgid "Root common name"
2412 msgstr "Nome comum da raiz"
2413
2414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2415 msgid "S-Gamut3"
2416 msgstr "S-Gamut3"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2419 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2420 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2421
2422 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2423 msgid "SMPTE"
2424 msgstr "SMPTE"
2425
2426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2427 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2431 msgid "SSL"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2435 msgid "STARTTLS"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2439 #, c-format
2440 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2441 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2442
2443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2444 msgid "Save template"
2445 msgstr "Salvar modelo"
2446
2447 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2448 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2449 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2450
2451 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Scale"
2454 msgstr "Redimensionamento X"
2455
2456 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2457 msgid "Screens"
2458 msgstr "Telas"
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2461 msgid "Search network for servers"
2462 msgstr "Buscar servidores na rede"
2463
2464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Select"
2467 msgstr "Selecionar OV"
2468
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2470 msgid "Select CPL XML file"
2471 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2475 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2476 msgid "Select Certificate File"
2477 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2480 msgid "Select Chain File"
2481 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2482
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Select Cinemas File"
2486 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2489 msgid "Select Export File"
2490 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2493 msgid "Select File To Import"
2494 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2495
2496 #: src/wx/content_menu.cc:417
2497 msgid "Select KDM"
2498 msgstr "Selecionar KDM"
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2501 msgid "Select Key File"
2502 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2503
2504 #: src/wx/content_menu.cc:477
2505 msgid "Select OV"
2506 msgstr "Selecionar OV"
2507
2508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select activity log file"
2511 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2512
2513 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select and move content"
2516 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2519 msgid "Select cinema and screen database file"
2520 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2523 msgid "Select configuration file"
2524 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select debug log file"
2529 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2530
2531 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2532 msgid "Select output file"
2533 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2534
2535 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2536 msgid "Send by email"
2537 msgstr "Enviar por email"
2538
2539 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2540 msgid "Send emails"
2541 msgstr "Enviar emails"
2542
2543 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2544 msgid "Send logs"
2545 msgstr "Enviar logs"
2546
2547 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Send translations"
2550 msgstr "Organização"
2551
2552 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2553 msgid "Sequence"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2557 msgid "Serial number"
2558 msgstr "Número de série"
2559
2560 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2561 msgid "Server"
2562 msgstr "Servidor"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2565 msgid "Servers"
2566 msgstr "Servidores"
2567
2568 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2569 msgid "Set"
2570 msgstr "Definir"
2571
2572 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Set from current position"
2575 msgstr "Cortar após posição atual"
2576
2577 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2578 msgid "Set language"
2579 msgstr "Definir idioma"
2580
2581 #: src/wx/content_menu.cc:96
2582 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2586 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2590 msgid "Set size"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2594 msgid "Set to"
2595 msgstr "Definir como"
2596
2597 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2598 msgid "Shadow"
2599 msgstr "Sombra"
2600
2601 #: src/wx/password_entry.cc:34
2602 msgid "Show"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2606 msgid "Show audio..."
2607 msgstr "Mostrar áudio..."
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2610 msgid "Show experimental audio processors"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2614 msgid "Show graph of audio levels..."
2615 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:163
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Show subtitle area"
2620 msgstr "Usar legendas"
2621
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2623 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2624 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2625
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Simple (safer)"
2629 msgstr "Gama simples"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2632 msgid "Simple gamma"
2633 msgstr "Gama simples"
2634
2635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2636 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2637 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2638
2639 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2640 msgid "Single reel"
2641 msgstr "Rolo único"
2642
2643 #: src/wx/player_information.cc:143
2644 #, c-format
2645 msgid "Size: %dx%d"
2646 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2647
2648 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2649 msgid "Smoothing"
2650 msgstr "Amenizar curva"
2651
2652 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2653 msgid "Snap"
2654 msgstr "Snap"
2655
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2657 msgid "Sound"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Sound processor"
2663 msgstr "Processador"
2664
2665 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2666 msgid "Split by video content"
2667 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2668
2669 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2670 msgid "Stable version "
2671 msgstr "Versão estável "
2672
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2674 msgid "Standard"
2675 msgstr "Padrão"
2676
2677 #: src/wx/text_view.cc:55
2678 msgid "Start"
2679 msgstr "Início"
2680
2681 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2682 msgid "Start of reel"
2683 msgstr "Início do rolo"
2684
2685 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2686 msgid "Start player as"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2690 msgid "Status"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2694 msgid "Stop"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/text_panel.cc:117
2698 msgid "Stream"
2699 msgstr "Stream"
2700
2701 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Studio"
2704 msgstr "Áudio"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2707 msgid "Subject"
2708 msgstr "Assunto"
2709
2710 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2711 msgid "Subscribers"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Subtitle appearance"
2717 msgstr "Aparência da legenda"
2718
2719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2720 #, c-format
2721 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2727 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2728
2729 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2732 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2733
2734 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Subtitles/captions"
2737 msgstr "Legendas"
2738
2739 #: src/wx/player_information.cc:153
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Subtitles: no"
2742 msgstr "Legendas"
2743
2744 #: src/wx/player_information.cc:151
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitles: yes"
2747 msgstr "Legendas"
2748
2749 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2750 msgid "System information"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2754 msgid "TMS"
2755 msgstr "TMS"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2758 msgid "Target path"
2759 msgstr "Pasta de destino"
2760
2761 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2762 msgid "Template"
2763 msgstr "Modelo"
2764
2765 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2766 msgid "Template name"
2767 msgstr "Nome do modelo"
2768
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2770 msgid "Template names must not be empty."
2771 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2772
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2774 msgid "Templates"
2775 msgstr "Modelos"
2776
2777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2778 msgid "Temporary"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Temporary version"
2784 msgstr "Versão temporária"
2785
2786 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2787 msgid "Test version "
2788 msgstr "Versão de teste "
2789
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2791 msgid "Tested by"
2792 msgstr "Testado por"
2793
2794 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2795 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2796 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2797
2798 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2799 msgid ""
2800 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2801 "\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2803 "SOFTWARE</span>\n"
2804 "\n"
2805 "and may\n"
2806 "\n"
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2808 "span>\n"
2809 "\n"
2810 "If you are sure you want to continue please type\n"
2811 "\n"
2812 "<tt>I am sure</tt>\n"
2813 "\n"
2814 "into the box below, then click OK."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2818 #, c-format
2819 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2826 "<ContentTitleText>."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2855 #, c-format
2856 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2860 #, c-format
2861 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2865 msgid ""
2866 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2867 "caption assets."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2871 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2875 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2879 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2883 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2887 msgid ""
2888 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2892 msgid ""
2893 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2897 msgid ""
2898 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2899 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2900 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2904 msgid ""
2905 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2906 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2913 "<ContentTitleText>."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2917 #, c-format
2918 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2922 #, c-format
2923 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2927 #, c-format
2928 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2932 #, c-format
2933 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2937 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2944 "256KB limit."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2948 #, c-format
2949 msgid "The asset %f is missing."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2953 #, c-format
2954 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2961 "invalid."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2965 #, c-format
2966 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2970 #, c-format
2971 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/content_menu.cc:403
2975 msgid ""
2976 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2977 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2978 "missing content."
2979 msgstr ""
2980 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2981 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2982 "faltante."
2983
2984 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2985 msgid ""
2986 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2987 "use it?"
2988 msgstr ""
2989 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2990
2991 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2995 "\n"
2996 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2997 "\n"
2998 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3005 "or overwrite it with your current configuration?"
3006 msgstr ""
3007 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3008 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3011 msgid ""
3012 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3019 "limit."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3026 "probably means that the CPL file is corrupt."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3033 "probably means that the asset file is corrupt."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3040 "probably means that the asset file is corrupt."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3044 #, c-format
3045 msgid "The invalid language tag %n is used."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3049 #, c-format
3050 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3054 #, c-format
3055 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3059 msgid ""
3060 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3061 "\n"
3062 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3063 "</b>\n"
3064 "\n"
3065 "You may be able to improve player performance by:\n"
3066 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3067 "from the View menu\n"
3068 "• using a more powerful computer.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3072 #, c-format
3073 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3077 #, c-format
3078 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3082 #, c-format
3083 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3087 #, c-format
3088 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3092 #, c-format
3093 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3115 #, c-format
3116 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3120 #, c-format
3121 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3125 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3129 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3133 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3137 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3141 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3145 #, fuzzy
3146 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3147 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3148
3149 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3150 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3151 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3152
3153 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3154 msgid ""
3155 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3156 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3157
3158 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3159 msgid "There is not enough free memory to do that."
3160 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3161
3162 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3163 #, fuzzy
3164 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3165 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3171 "it is a \"version file\" (VF)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3175 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/content_menu.cc:457
3179 msgid ""
3180 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3181 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3182 "KDM."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/content_menu.cc:452
3186 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3190 msgid ""
3191 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3192 "certificate. Only the first certificate will be used."
3193 msgstr ""
3194 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3195 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3196
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3198 msgid "This is not a valid CPL file"
3199 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3200
3201 #: src/wx/content_panel.cc:518
3202 msgid ""
3203 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3204 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3205 "folder if that's what you want to import."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3209 msgid ""
3210 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3211 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3212 "will be used."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3218 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3219 "will be used."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3223 msgid ""
3224 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3225 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3226 "will be used."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3230 msgid ""
3231 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3232 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3233 "library) will be used."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3249 msgid "Threads"
3250 msgstr "Threads"
3251
3252 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3253 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3254 msgid "Thumbprint"
3255 msgstr "Thumbprint"
3256
3257 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3258 msgid "Timeline"
3259 msgstr "Timeline"
3260
3261 #: src/wx/content_panel.cc:125
3262 msgid "Timeline..."
3263 msgstr "Timeline..."
3264
3265 #: src/wx/content_panel.cc:136
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Timing"
3268 msgstr "KDM|Timing"
3269
3270 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3271 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3272 msgid "Timing|Timing"
3273 msgstr "Timing|Timing"
3274
3275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Title language"
3278 msgstr "Definir idioma"
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3281 #, fuzzy
3282 msgid "To address"
3283 msgstr "Do endereço"
3284
3285 #: src/wx/video_panel.cc:127
3286 msgid "Top"
3287 msgstr "Topo"
3288
3289 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3290 msgid "Track"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Translate"
3296 msgstr "Traduzido por"
3297
3298 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3299 msgid "Translated by"
3300 msgstr "Traduzido por"
3301
3302 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Trim from current position to end"
3305 msgstr "Cortar após posição atual"
3306
3307 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3308 msgid "Trim from end"
3309 msgstr "Cortar do final"
3310
3311 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3312 msgid "Trim from start"
3313 msgstr "Cortar do começo"
3314
3315 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3316 msgid "Trim up to current position"
3317 msgstr "Cortar até a posição atual"
3318
3319 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3320 #, c-format
3321 msgid "True peak is %.2fdB"
3322 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3323
3324 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Trusted Device"
3327 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3328
3329 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Trusted Device certificate"
3332 msgstr "Certificado do destinatário"
3333
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3335 #: src/wx/video_panel.cc:74
3336 msgid "Type"
3337 msgstr "Tipo"
3338
3339 #: src/wx/wx_util.cc:582
3340 msgid "UTC"
3341 msgstr "UTC"
3342
3343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3344 msgid "UTC offset (time zone)"
3345 msgstr "UTC offset (time zone)"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:583
3348 msgid "UTC+1"
3349 msgstr "UTC+1"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:594
3352 msgid "UTC+10"
3353 msgstr "UTC+10"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:595
3356 msgid "UTC+11"
3357 msgstr "UTC+11"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:596
3360 msgid "UTC+12"
3361 msgstr "UTC+12"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:584
3364 msgid "UTC+2"
3365 msgstr "UTC+2"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:585
3368 msgid "UTC+3"
3369 msgstr "UTC+3"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:586
3372 msgid "UTC+4"
3373 msgstr "UTC+4"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:587
3376 msgid "UTC+5"
3377 msgstr "UTC+5"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:588
3380 msgid "UTC+5:30"
3381 msgstr "UTC+5:30"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:589
3384 msgid "UTC+6"
3385 msgstr "UTC+6"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:590
3388 msgid "UTC+7"
3389 msgstr "UTC+7"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:591
3392 msgid "UTC+8"
3393 msgstr "UTC+8"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:592
3396 msgid "UTC+9"
3397 msgstr "UTC+9"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:593
3400 msgid "UTC+9:30"
3401 msgstr "UTC+9:30"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:580
3404 msgid "UTC-1"
3405 msgstr "UTC-1"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:569
3408 msgid "UTC-10"
3409 msgstr "UTC-10"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:568
3412 msgid "UTC-11"
3413 msgstr "UTC-11"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:579
3416 msgid "UTC-2"
3417 msgstr "UTC-2"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:578
3420 msgid "UTC-3"
3421 msgstr "UTC-3"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:577
3424 msgid "UTC-3:30"
3425 msgstr "UTC-3:30"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:576
3428 msgid "UTC-4"
3429 msgstr "UTC-4"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:575
3432 msgid "UTC-4:30"
3433 msgstr "UTC-4:30"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:574
3436 msgid "UTC-5"
3437 msgstr "UTC-5"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:573
3440 msgid "UTC-6"
3441 msgstr "UTC-6"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:572
3444 msgid "UTC-7"
3445 msgstr "UTC-7"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:571
3448 msgid "UTC-8"
3449 msgstr "UTC-8"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:570
3452 msgid "UTC-9"
3453 msgstr "UTC-9"
3454
3455 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3456 msgid "Update"
3457 msgstr "Update"
3458
3459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3462 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3463
3464 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3465 msgid "Use ISDCF name"
3466 msgstr "Usar nome ISDCF"
3467
3468 #: src/wx/text_panel.cc:84
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Use as"
3471 msgstr "Usar o melhor"
3472
3473 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3474 msgid "Use best"
3475 msgstr "Usar o melhor"
3476
3477 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3478 msgid "Use preset"
3479 msgstr "Usar preset"
3480
3481 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3482 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/text_panel.cc:73
3486 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/text_panel.cc:71
3490 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/video_panel.cc:66
3494 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3498 msgid "Use this file as new configuration"
3499 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3500
3501 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3503 msgid "User name"
3504 msgstr "Nome de usuário"
3505
3506 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Version number"
3509 msgstr "Número de série"
3510
3511 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3512 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3513 #: src/wx/video_panel.cc:64
3514 msgid "Video"
3515 msgstr "Vídeo"
3516
3517 #: src/wx/video_panel.cc:184
3518 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3522 msgid "Video Waveform"
3523 msgstr "Waveform de vídeo"
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3526 msgid "Video display mode"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Video filters"
3532 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3533
3534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3535 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3539 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3543 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3544
3545 #: src/wx/text_panel.cc:120
3546 msgid "View..."
3547 msgstr "Exibir..."
3548
3549 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3550 msgid "WASAPI"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3555 msgid "Warnings"
3556 msgstr "Alertas"
3557
3558 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3559 msgid "Week of manufacture"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3563 msgid "White point"
3564 msgstr "Ponto de branco"
3565
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3567 msgid "White point adjustment"
3568 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3569
3570 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3571 msgid "With help from"
3572 msgstr "Com a ajuda de"
3573
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3575 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3579 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3580 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3581
3582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3583 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3584 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3585
3586 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3587 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3591 msgid "Write reels into separate files"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3595 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3596 msgid "Write to"
3597 msgstr "Gravar em"
3598
3599 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3600 msgid "Written by"
3601 msgstr "Escrito por"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3604 msgid "X"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/text_panel.cc:101
3608 msgid "Y"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3612 msgid "YUV to RGB conversion"
3613 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3616 msgid "YUV to RGB matrix"
3617 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3618
3619 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3620 msgid "Year of manufacture"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3627 "this name."
3628 msgstr ""
3629 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3630 "tela com este nome."
3631
3632 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3636 "screen with this name."
3637 msgstr ""
3638 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3639 "tela com este nome."
3640
3641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3642 msgid ""
3643 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3644 "you want to continue?"
3645 msgstr ""
3646 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3647 "certeza que quer continuar?"
3648
3649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3650 msgid ""
3651 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3652 msgstr ""
3653 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3654 "enviar e-mails."
3655
3656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Your email"
3659 msgstr "Seu endereço de email"
3660
3661 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3662 msgid "Your email address"
3663 msgstr "Seu endereço de email"
3664
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Your name"
3668 msgstr "Nome da pasta"
3669
3670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3671 msgid "Zoom"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3675 msgid "Zoom all"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3679 msgid "Zoom in / out"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3683 msgid "Zoom out to whole film"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3687 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3688 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3693 msgid "and 1 warning."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3697 msgid "candela per m²"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3701 #, fuzzy
3702 msgid "certificate_chain.pem"
3703 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3704
3705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3706 #, fuzzy
3707 msgid "cinema"
3708 msgstr "Editar cinema"
3709
3710 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3711 msgid "closed captions"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3715 msgid "component value"
3716 msgstr "Valor de componente"
3717
3718 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3719 #, fuzzy
3720 msgid "content"
3721 msgstr "Conteúdo"
3722
3723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3724 msgid "content filename"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/video_panel.cc:167
3728 msgid "custom"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3732 msgid "dB"
3733 msgstr "dB"
3734
3735 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3736 #, c-format
3737 msgid "e.g. %s"
3738 msgstr "e.g. %s"
3739
3740 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3741 msgid "enabled"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3745 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3746 msgid "f"
3747 msgstr "f"
3748
3749 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3750 #, fuzzy
3751 msgid "film name"
3752 msgstr "Nome do filme"
3753
3754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3755 msgid "foot lambert"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3759 msgid "from date/time"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3763 #, fuzzy
3764 msgid "full screen"
3765 msgstr "Editar tela"
3766
3767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3768 msgid "full screen with controls on other monitor"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3772 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3773 msgid "h"
3774 msgstr "h"
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3778 msgid "m"
3779 msgstr "m"
3780
3781 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3782 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3783 msgid "ms"
3784 msgstr "ms"
3785
3786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3787 msgid "not enabled"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3791 #, fuzzy
3792 msgid "number of reels"
3793 msgstr "Início do rolo"
3794
3795 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3796 #, fuzzy
3797 msgid "open subtitles"
3798 msgstr "Usar legendas"
3799
3800 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3801 #, fuzzy
3802 msgid "output"
3803 msgstr "Saída"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3806 msgid "port"
3807 msgstr "porta"
3808
3809 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3810 #, fuzzy
3811 msgid "private_key.pem"
3812 msgstr "Chave privada de folha"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3815 #, fuzzy
3816 msgid "protocol"
3817 msgstr "Protocolo"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3820 #, fuzzy
3821 msgid "reel number"
3822 msgstr "Número de série"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3826 msgid "s"
3827 msgstr "s"
3828
3829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3830 #, fuzzy
3831 msgid "screen"
3832 msgstr "Telas"
3833
3834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3835 msgid "threshold"
3836 msgstr "limite"
3837
3838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3839 msgid "times"
3840 msgstr "vezes"
3841
3842 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3843 msgid "to date/time"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/video_panel.cc:166
3847 msgid "to fit DCP"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3851 msgid "type (cpl/pkl)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3855 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3859 #, fuzzy
3860 msgid "unknown"
3861 msgstr "Pico: desconhecido"
3862
3863 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3864 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3868 msgid "until"
3869 msgstr "até"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3872 msgid "vsync"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3876 msgid "window"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3880 msgid "x"
3881 msgstr "x"
3882
3883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3884 msgid "y"
3885 msgstr "y"
3886
3887 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3888 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3889
3890 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3891 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Audio language"
3895 #~ msgstr "Definir idioma"
3896
3897 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3898 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3899
3900 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3901 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3902
3903 #~ msgid "ISDCF name"
3904 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3905
3906 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3907 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3908
3909 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3910 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3911
3912 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3913 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Subtitle language"
3917 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3918
3919 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3920 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Could not load image file."
3924 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Duration"
3928 #~ msgstr "Organização"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Lock file"
3932 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Select image file"
3936 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Select lock file"
3940 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Serial"
3944 #~ msgstr "Número de série"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Theatre name"
3948 #~ msgstr "Nome do modelo"
3949
3950 #~ msgid ""
3951 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3952 #~ "</i>"
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3955 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "DCP subtitles"
3959 #~ msgstr "Usar legendas"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3963 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3964
3965 #~ msgid "Full"
3966 #~ msgstr "Inteiro"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Full mode"
3970 #~ msgstr "Inteiro"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Simple"
3974 #~ msgstr "Gama simples"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Simple mode"
3978 #~ msgstr "Gama simples"
3979
3980 #~ msgid "Default scale-to"
3981 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3982
3983 #~ msgid "Guess from content"
3984 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3985
3986 #~ msgid "Key"
3987 #~ msgstr "Chave"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Left crop"
3991 #~ msgstr "Esquerdo"
3992
3993 #~ msgid "Random"
3994 #~ msgstr "Aleatório"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Right crop"
3998 #~ msgstr "Direito"
3999
4000 #~ msgid "Scale to"
4001 #~ msgstr "Redimensionar para"
4002
4003 #~ msgid "Signed"
4004 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Use"
4008 #~ msgstr "Usar o melhor"
4009
4010 #~ msgid "Export"
4011 #~ msgstr "Exportar"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "GDC password"
4015 #~ msgstr "Senha email"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "GDC user name"
4019 #~ msgstr "Usuário email"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Do nothing"
4023 #~ msgstr "Amenizar curva"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4027 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Log file"
4031 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4032
4033 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4034 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4035
4036 #~ msgid "Bold file"
4037 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4038
4039 #~ msgid "Bold font"
4040 #~ msgstr "Fonte negrito"
4041
4042 #~ msgid "Italic file"
4043 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4044
4045 #~ msgid "Italic font"
4046 #~ msgstr "Fonte itálica"
4047
4048 #~ msgid "Normal file"
4049 #~ msgstr "Arquivo normal"
4050
4051 #~ msgid "Normal font"
4052 #~ msgstr "Fonte normal"
4053
4054 #~ msgid "Set from file..."
4055 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4056
4057 #~ msgid "Set from system font..."
4058 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Add"
4062 #~ msgstr "Adicionar..."
4063
4064 #~ msgid "Load..."
4065 #~ msgstr "Carregar..."
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Save..."
4069 #~ msgstr "Renomear..."
4070
4071 #~ msgid "Select certificate file"
4072 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Select playlist file"
4076 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Subtitle/captions"
4080 #~ msgstr "Legendas"
4081
4082 #~ msgid "Left eye"
4083 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4084
4085 #~ msgid "Make DCP anyway"
4086 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4087
4088 #~ msgid "Right eye"
4089 #~ msgstr "Olho direito"
4090
4091 #~ msgid "Subtitle"
4092 #~ msgstr "Legenda"
4093
4094 #~ msgid "Y Offset"
4095 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4096
4097 #~ msgid "Y Scale"
4098 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4099
4100 #~ msgid "No DCP selected."
4101 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4102
4103 #~ msgid "Time"
4104 #~ msgstr "Tempo"
4105
4106 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4107 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4108
4109 #~ msgid "New Film"
4110 #~ msgstr "Novo Filme"
4111
4112 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4113 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4114
4115 #~ msgid "Subtitle colours"
4116 #~ msgstr "Cores da legenda"
4117
4118 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4119 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4120
4121 #~ msgid "Contact email"
4122 #~ msgstr "Email de contato"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4126 #~ msgstr "Cor da borda"
4127
4128 #~ msgid "Down"
4129 #~ msgstr "Mover para baixo"
4130
4131 #~ msgid "Up"
4132 #~ msgstr "Mover para cima"
4133
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4136 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4137 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4140 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4141 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4142 #~ "qualidade de imagem."
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4146 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4147 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4148 #~ "the \"DCP\" tab."
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4151 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4152 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4153 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4157 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4158 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4159 #~ "the \"DCP\" tab."
4160 #~ msgstr ""
4161 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4162 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4163 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4164 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4165
4166 #~ msgid "Log:"
4167 #~ msgstr "Log:"
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4171 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4174 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4178 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4181 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4182 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4186 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4189 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4190 #~ "saltos nop DCP."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4194 #~ "likely to cause problems on playback."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4197 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4201 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4204 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4205 #~ "segundo para evitar problemas."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4209 #~ "some projectors."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4212 #~ "alguns projetores."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4216 #~ "of your audio content."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4219 #~ "áudio."
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4223 #~ "content."
4224 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."