1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgstr "3D alternando quadros"
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgstr "3D (olho esquerdo)"
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgstr "3D (olho direito)"
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nova cor</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Cor original</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
105 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
115 "incorretamente.</i>"
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito alta. "
128 "É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em torno de "
129 "200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na qualidade de "
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgstr "Adicionar cinema"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar cinema..."
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgstr "Adicionar KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Adicionar Tela"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Adicionar Tela..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
166 "sequência de quadros ) ou um DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Adicionar arquivo..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Adicionar pasta..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 msgstr "Adicionar..."
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
204 "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
205 "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP "
206 "como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT (1.85:1). "
216 "Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com barras pretas "
217 "em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP como "
218 "SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Aparência..."
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Cromaticidade azul"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgstr "Arquivo negrito"
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgstr "Fonte negrito"
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgstr "Pesquisar..."
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Queimar legendas na imagem"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 msgstr "CC addresses"
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 #: src/wx/job_view.cc:47
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP. "
329 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificado baixado"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgstr "Ganho do canal"
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Escolher um arquivo"
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Escolher uma pasta"
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Escolher uma fonte"
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Conversão de cor"
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Personalizar..."
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
403 msgid "Config|Timing"
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Email de contato"
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
415 #: src/wx/film_editor.cc:52
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Propriedades do conteúdo"
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgstr "Tipo de conteúdo"
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Versão do conteúdo"
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgstr "Copiar com o nome"
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Impossível analisar áudio"
443 #: src/wx/film_viewer.cc:199
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
448 #: src/wx/content_menu.cc:329
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:948
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Criar na pasta"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:229
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
477 #: src/wx/film_editor.cc:54
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Diretório do DCP"
485 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
486 #: src/wx/wx_util.cc:108
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decodificação"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: envio de email"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: encoder"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Decriptando DCPs"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:435
511 msgid "Default DCP audio channels"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:423
515 msgid "Default ISDCF name details"
516 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:440
519 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
520 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:449
523 msgid "Default audio delay"
524 msgstr "Atraso de áudio padrão"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:427
527 msgid "Default container"
528 msgstr "Container padrão"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:431
531 msgid "Default content type"
532 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:415
535 msgid "Default directory for new films"
536 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:407
539 msgid "Default duration of still images"
540 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:457
543 msgid "Default standard"
544 msgstr "Formato padrão de DCP"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:389
550 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
559 msgid "Dolby / Doremi"
560 msgstr "Dolby / Doremi"
562 #: src/wx/content_panel.cc:97
564 msgstr "Mover para baixo"
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
571 msgid "Download certificate"
572 msgstr "Baixar certificado"
574 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
579 msgid "Downloading certificate"
580 msgstr "Baixando certificado"
582 #: src/wx/screens_panel.cc:61
583 msgid "Edit Cinema..."
584 msgstr "Editar Cinema..."
586 #: src/wx/screens_panel.cc:63
587 msgid "Edit Screen..."
588 msgstr "Editar Tela..."
590 #: src/wx/screens_panel.cc:170
592 msgstr "Editar cinema"
594 #: src/wx/screens_panel.cc:232
596 msgstr "Editar screen"
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
599 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
600 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
604 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
605 msgid "Email address"
606 msgstr "Endereço de email"
608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
609 msgid "Email addresses for KDM delivery"
610 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
612 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
613 msgid "Encoding Servers"
614 msgstr "Servidores de encode"
616 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
620 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
624 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
628 #: src/wx/config_dialog.cc:716
632 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
633 msgid "Export DCP decryption certificate..."
634 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:733
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
641 msgid "FTP (for Dolby)"
642 msgstr "FTP (para Dolby)"
644 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
645 msgid "Facility (e.g. DLA)"
646 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
648 #: src/wx/video_panel.cc:154
652 #: src/wx/video_panel.cc:159
656 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
658 msgstr "Nome do filme"
660 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
664 #: src/wx/config_dialog.cc:205
666 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
668 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
671 #: src/wx/content_menu.cc:65
672 msgid "Find missing..."
673 msgstr "Encontrar faltantes..."
675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
676 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
680 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
684 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
686 msgstr "Taxa de quadros"
688 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
690 msgstr "Taxa de quadros"
692 #: src/wx/about_dialog.cc:66
693 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
711 msgstr "Duração inteira"
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
717 #: src/wx/audio_panel.cc:66
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Calculador de ganho"
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Abrir de um arquivo..."
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
739 msgid "Green chromaticity"
740 msgstr "Cromaticidade verde"
742 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
750 #: src/wx/server_dialog.cc:39
751 msgid "Host name or IP address"
752 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
755 msgid "I want to play this back at fader"
756 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
764 msgstr "Endereço de IP"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:622
767 msgid "IP address / host name"
768 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
776 msgstr "Gama de entrada"
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
779 msgid "Input gamma correction"
780 msgstr "Correção do gama de entrada"
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
784 msgstr "Potência de entrada"
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
788 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
789 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
791 #: src/wx/config_dialog.cc:859
793 msgstr "Intermediário"
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
796 msgid "Intermediate common name"
797 msgstr "Nome comum intermediário"
799 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
803 #: src/wx/config_dialog.cc:225
807 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
809 msgstr "Arquivo itálico"
811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
813 msgstr "Fonte itálica"
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
816 msgid "JPEG2000 bandwidth"
817 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
819 #: src/wx/content_menu.cc:64
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
831 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
836 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
837 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
838 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
852 #: src/wx/config_dialog.cc:857
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
857 msgid "Leaf common name"
858 msgstr "Nome comum Leaf"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:725
861 msgid "Leaf private key"
862 msgstr "Chave privada Leaf"
864 #: src/wx/video_panel.cc:105
868 #: src/wx/film_viewer.cc:68
870 msgstr "Olho esquerdo"
872 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
877 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
878 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:731
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
894 msgid "Loudness range %.2f LU"
895 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
897 #: src/wx/content_panel.cc:505
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
902 msgid "Mail password"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
906 msgid "Mail user name"
907 msgstr "Usuário email"
909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
910 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
911 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
913 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
917 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
918 msgid "Make certificate chain"
919 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
921 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
922 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
923 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
929 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
930 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
931 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
933 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
941 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
943 #: src/wx/content_panel.cc:94
944 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
945 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
947 #: src/wx/content_panel.cc:98
948 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
949 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
951 #: src/wx/timing_panel.cc:92
952 msgid "Move to start of reel"
953 msgstr "Mover para o início do rolo"
955 #: src/wx/video_panel.cc:374
956 msgid "Multiple content selected"
957 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
959 #: src/wx/content_widget.h:67
960 msgid "Multiple values"
961 msgstr "Valores múltiplos"
963 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
965 msgstr "Meus Documentos"
967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
968 msgid "My problem is"
969 msgstr "Meu problema é"
971 #: src/wx/content_panel.cc:509
973 msgstr "PRECISA DE KDM:"
975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
979 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
983 #: src/wx/update_dialog.cc:38
984 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
985 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
987 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
988 msgid "No DCP selected."
989 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
993 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
994 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
996 #: src/wx/content_panel.cc:323
997 msgid "No content found in this folder."
998 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1000 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1001 #: src/wx/video_panel.cc:303
1005 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1007 msgstr "Arquivo normal"
1009 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1011 msgstr "Fonte normal"
1013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1017 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1022 msgid "Only servers encode"
1023 msgstr "Apenas servidores encodam"
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1026 msgid "Open console window"
1027 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1029 #: src/wx/content_panel.cc:102
1030 msgid "Open the timeline for the film."
1031 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1033 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1034 msgid "Organisation"
1035 msgstr "Organização"
1037 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1038 msgid "Organisational unit"
1039 msgstr "Unidade organizacional"
1041 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1042 msgid "Other trusted devices"
1043 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1046 msgid "Outgoing mail server"
1047 msgstr "Servidor de email de saída"
1049 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1053 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1054 msgid "Outline colour"
1055 msgstr "Cor da borda"
1057 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1058 msgid "Outline content"
1059 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1069 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1073 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1079 msgid "Peak: %.2fdB"
1080 msgstr "Pico: %.2fdB"
1082 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1083 msgid "Peak: unknown"
1084 msgstr "Pico: desconhecido"
1086 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1092 msgstr "Tempo de reprodução"
1094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1096 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1097 "about the problem."
1099 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1100 "dúvidas sobre o problema."
1102 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1103 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1104 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1110 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1112 msgstr "Pre-lançamento"
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1116 msgstr "Processador"
1118 #: src/wx/content_menu.cc:66
1119 msgid "Properties..."
1120 msgstr "Propriedades..."
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1127 msgid "RGB to XYZ conversion"
1128 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1130 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1134 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1138 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1139 msgid "Rating (e.g. 15)"
1140 msgstr "Censura (ex. 15)"
1142 #: src/wx/content_menu.cc:67
1143 msgid "Re-examine..."
1144 msgstr "Reexaminar..."
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1147 msgid "Re-make certificates and key..."
1148 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1158 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1159 msgid "Recipient certificate"
1160 msgstr "Certificado do destinatário"
1162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1164 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1167 msgid "Red chromaticity"
1168 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1170 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1177 msgstr "Duração do rolo"
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1183 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1186 msgstr "Personalizado"
1188 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1189 #: src/wx/video_panel.cc:82
1190 msgid "Refer to existing DCP"
1191 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1194 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1198 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1199 msgid "Remove Cinema"
1200 msgstr "Remover cinema"
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1203 msgid "Remove Screen"
1204 msgstr "Remover tela"
1206 #: src/wx/content_panel.cc:90
1207 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1208 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1215 msgid "Repeat Content"
1216 msgstr "Repetir conteúdo"
1218 #: src/wx/content_menu.cc:63
1222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1223 msgid "Report A Problem"
1224 msgstr "Reportar um problema"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1227 msgid "Reset to default subject and text"
1228 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1234 #: src/wx/job_view.cc:135
1238 #: src/wx/video_panel.cc:116
1242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1243 msgid "Right click to change gain."
1244 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1246 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1248 msgstr "Olho direito"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1254 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1255 msgid "Root common name"
1256 msgstr "Nome comum da raiz"
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1259 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1260 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1266 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1268 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1269 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
1271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1272 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1275 #: src/wx/video_panel.cc:164
1277 msgstr "Redimensionar para"
1279 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1284 msgid "Search network for servers"
1285 msgstr "Buscar servidores na rede"
1287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1288 msgid "Select CPL XML file"
1289 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1293 msgid "Select Certificate File"
1294 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1296 #: src/wx/content_menu.cc:323
1298 msgstr "Selecionar KDM"
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1301 msgid "Select Key File"
1302 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1304 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1305 msgid "Select certificate file"
1306 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1309 msgid "Select cinema and screen database file"
1310 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1313 msgid "Send by email"
1314 msgstr "Enviar por email"
1316 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1318 msgstr "Enviar logs"
1320 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1321 msgid "Serial number"
1322 msgstr "Número de série"
1324 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1332 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1337 msgid "Set from file..."
1338 msgstr "Definir de um arquivo..."
1340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1341 msgid "Set from system font..."
1342 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1345 msgid "Set language"
1346 msgstr "Definir idioma"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1349 msgid "Show audio..."
1350 msgstr "Mostrar áudio..."
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1353 msgid "Show graph of audio levels..."
1354 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1358 msgstr "Signed (assinado)"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1361 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1362 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1368 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1370 msgstr "Amenizar curva"
1372 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1377 msgid "Split by video content"
1378 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1380 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1381 msgid "Stable version "
1382 msgstr "Versão estável"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1392 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1393 msgid "Start of reel"
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1401 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1402 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1412 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1413 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1414 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1417 msgid "Subtitle appearance"
1418 msgstr "Aparência da legenda"
1420 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1421 msgid "Subtitle colours"
1422 msgstr "Cores da legenda"
1424 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1425 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1430 msgid "Supported by"
1431 msgstr "Apoiado por"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1439 msgstr "Pasta de destino"
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1442 msgid "Temp version"
1443 msgstr "Versão temporária"
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1446 msgid "Territory (e.g. UK)"
1447 msgstr "Território (ex. UK)"
1449 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1450 msgid "Test version "
1451 msgstr "Versão de teste"
1453 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1455 msgstr "Testado por"
1457 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1458 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1459 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1461 #: src/wx/content_menu.cc:309
1463 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1464 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1467 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1468 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1473 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1475 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1476 msgid "There is not enough free memory to do that."
1477 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1481 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1482 "certificate. Only the first certificate will be used."
1484 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1485 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1488 msgid "This is not a valid CPL file"
1489 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1491 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1496 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1497 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1503 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1511 #: src/wx/content_panel.cc:101
1513 msgstr "Timeline..."
1515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1517 msgid "Timing|Timing"
1520 #: src/wx/video_panel.cc:129
1524 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1525 msgid "Translated by"
1526 msgstr "Traduzido por"
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1529 msgid "Trim after current position"
1530 msgstr "Cortar após posição atual"
1532 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1533 msgid "Trim from end"
1534 msgstr "Cortar a partir do final"
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1537 msgid "Trim from start"
1538 msgstr "Cortar a partir do começo"
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1541 msgid "Trim up to current position"
1542 msgstr "Cortar até a posição atual"
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1546 msgid "True peak is %.2fdB"
1547 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1550 #: src/wx/video_panel.cc:86
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1559 msgid "UTC offset (time zone)"
1560 msgstr "UTC offset (time zone)"
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1662 #: src/wx/content_panel.cc:93
1664 msgstr "Mover para cima"
1666 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1671 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1672 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1675 msgid "Use ISDCF name"
1676 msgstr "Usar nome ISDCF"
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1680 msgstr "Usar o melhor"
1682 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1684 msgstr "Usar preset"
1686 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1687 msgid "Use subtitles"
1688 msgstr "Usar legendas"
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1692 msgstr "Nome de usuário"
1694 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1695 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1696 #: src/wx/video_panel.cc:75
1700 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1701 msgid "Video Waveform"
1702 msgstr "Waveform de vídeo"
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1705 msgid "Video frame rate"
1706 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1718 msgstr "Ponto de branco"
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1721 msgid "White point adjustment"
1722 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1724 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1725 msgid "With help from"
1726 msgstr "Com a ajuda de"
1728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1732 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1734 msgstr "Escrito por"
1736 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1738 msgstr "Deslocamento X"
1740 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1742 msgstr "Redimensionamento X"
1744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1746 msgstr "Deslocamento Y"
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1750 msgstr "Redimensionamento Y"
1752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1753 msgid "YUV to RGB conversion"
1754 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1757 msgid "YUV to RGB matrix"
1758 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1762 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1763 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1765 "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
1766 "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1770 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1771 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1773 "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o DCP "
1774 "como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. RealD, "
1777 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1780 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1781 "join them to ensure smooth joins between the files."
1783 "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos que "
1784 "concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem saltos "
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1789 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1790 "likely to cause problems on playback."
1792 "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o potencial "
1793 "de causar problemas de reprodução."
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1798 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1799 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1801 "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1802 "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por segundo "
1803 "para evitar problemas."
1805 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1807 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1810 "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
1811 "alguns projetores."
1813 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1815 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1816 "your audio content."
1818 "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do áudio."
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1822 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1824 msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."
1826 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1841 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1845 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1846 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1863 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115