pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
65 msgid "(None)"
66 msgstr "(Nenhum)"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:437
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:429
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr "2 - stereo"
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternando quadros"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D (olho esquerdo)"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D (olho direito)"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:431
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:433
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr "6 - 5.1"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:435
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nova cor</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
165 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
175 "incorretamente pelo software.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/controls.cc:104
208 #, fuzzy
209 msgid "Add"
210 msgstr "Adicionar..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:150
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Adicionar cinema"
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:57
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Adicionar cinema..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:105
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr "Adicionar DCP..."
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Adicionar KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr "Adicionar OV..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:206
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Adicionar Tela"
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:63
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Tela..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:106
245 msgid "Add a DCP."
246 msgstr "Adicionar um DCP."
247
248 #: src/wx/content_panel.cc:102
249 msgid ""
250 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
251 "or a folder of sound files."
252 msgstr ""
253 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
254 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:97
257 msgid "Add file(s)..."
258 msgstr "Adicionar arquivo..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:101
261 msgid "Add folder..."
262 msgstr "Adicionar pasta..."
263
264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
265 msgid "Add image sequence"
266 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
267
268 #: src/wx/text_panel.cc:259
269 #, fuzzy
270 msgid "Add new..."
271 msgstr "Adicionar cinema..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:98
274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
275 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
278 msgid "Add..."
279 msgstr "Adicionar..."
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:475
282 msgid ""
283 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
284 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 msgstr ""
286 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
287 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
288 "folha."
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
292 msgid "Address"
293 msgstr "Endereço"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Avançado..."
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Alpha   0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:146
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Apoiado por"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:107
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Aparência..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:168
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Áudio"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr ""
369 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
370
371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
375 "%.1fdB."
376 msgstr ""
377 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
378 "de %.1fdB."
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
381 msgid "Automatically analyse content audio"
382 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
383
384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
385 msgid "B"
386 msgstr "B"
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
389 msgid "BCC address"
390 msgstr "Endereço BCC"
391
392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
393 msgid "Background image"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
397 msgid "Barco Alchemy"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
401 msgid "Blue chromaticity"
402 msgstr "Cromaticidade azul"
403
404 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
405 msgid "Bold file"
406 msgstr "Arquivo negrito"
407
408 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
409 msgid "Bold font"
410 msgstr "Fonte negrito"
411
412 #: src/wx/video_panel.cc:127
413 #, fuzzy
414 msgid "Bottom crop"
415 msgstr "Inferior"
416
417 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
418 msgid "Browse..."
419 msgstr "Pesquisar..."
420
421 #: src/wx/text_panel.cc:74
422 msgid "Burn subtitles into image"
423 msgstr "Queimar legendas na imagem"
424
425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
426 msgid "But I have to use fader"
427 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
428
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
430 msgid "CC addresses"
431 msgstr "Endereços CC"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
434 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
435 msgid "CPL"
436 msgstr "CPL"
437
438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
439 msgid "CPL ID"
440 msgstr "ID CPL"
441
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
443 msgid "CPL annotation text"
444 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
447 msgid "CPL's content is not encrypted."
448 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
449
450 #: src/wx/audio_panel.cc:73
451 msgid "Calculate..."
452 msgstr "Calcular..."
453
454 #: src/wx/job_view.cc:66
455 msgid "Cancel"
456 msgstr "Cancelar"
457
458 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
459 #, fuzzy
460 msgid "Cannot reference this DCP."
461 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
462
463 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
464 #, fuzzy
465 msgid "Cannot reference this DCP: "
466 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
467
468 #: src/wx/text_view.cc:67
469 msgid "Caption"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
473 #, fuzzy
474 msgid "Caption appearance"
475 msgstr "Aparência da legenda"
476
477 #: src/wx/text_view.cc:42
478 msgid "Captions"
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
482 #, fuzzy
483 msgid "Certificate chain"
484 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
485
486 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
487 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
488 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
489 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
490 msgid "Certificate downloaded"
491 msgstr "Certificado baixado"
492
493 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
494 msgid "Chain"
495 msgstr "Cadeia"
496
497 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
498 msgid "Channel gain"
499 msgstr "Ganho do canal"
500
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
502 msgid "Channels"
503 msgstr "Canais"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:180
506 msgid "Check for testing updates on startup"
507 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:176
510 msgid "Check for updates on startup"
511 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
512
513 #: src/wx/content_menu.cc:81
514 msgid "Choose CPL..."
515 msgstr "Escolher CPL..."
516
517 #: src/wx/content_panel.cc:486
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Escolher um arquivo"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:413
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Escolher uma pasta"
532
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Escolher uma fonte"
536
537 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
540
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
542 msgid "Christie"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
548
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 msgstr ""
552 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
553
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
559 msgid "Colour"
560 msgstr "Cor"
561
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Conversão de cor"
565
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:171
568 msgid "Colour|Custom"
569 msgstr "Cor|Customizar"
570
571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
572 msgid "Component"
573 msgstr "Componente"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
576 msgid "Configuration file"
577 msgstr "Arquivo de configuração"
578
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
581 msgid "Config|Timing"
582 msgstr "Configuração|Timing"
583
584 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
585 msgid "Confirm KDM email"
586 msgstr "Confirmar Email de KDM"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
589 msgid "Container"
590 msgstr "Container"
591
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
593 #: src/wx/film_editor.cc:54
594 msgid "Content"
595 msgstr "Conteúdo"
596
597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
598 msgid "Content Properties"
599 msgstr "Propriedades do conteúdo"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
602 msgid "Content Type"
603 msgstr "Tipo de conteúdo"
604
605 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
606 #, fuzzy
607 msgid "Content directory"
608 msgstr "Diretório do DCP"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
611 msgid "Content version"
612 msgstr "Versão do conteúdo"
613
614 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
615 msgid "Contrast"
616 msgstr "Contraste"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
619 msgid "Copy as name"
620 msgstr "Copiar com o nome"
621
622 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
623 msgid "Could not analyse audio."
624 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:458
627 #, c-format
628 msgid "Could not import certificate (%s)"
629 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:383
632 #, fuzzy
633 msgid "Could not load KDM"
634 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
639 msgid "Could not read certificate file."
640 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:669
643 #, c-format
644 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
645 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
646
647 #: src/wx/film_viewer.cc:645
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr ""
651 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
654 msgid "Cover Sheet"
655 msgstr "Folha de capa"
656
657 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
658 msgid "Create in folder"
659 msgstr "Criar na pasta"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
662 msgid "Creator"
663 msgstr "Criador"
664
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
666 #, c-format
667 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
671 msgid "Cursor: none"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
675 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
676 msgid "DCP"
677 msgstr "DCP"
678
679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
680 msgid "DCP Text Track"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
684 msgid "DCP asset filename format"
685 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
686
687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
688 msgid "DCP directory"
689 msgstr "Diretório do DCP"
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
692 msgid "DCP metadata filename format"
693 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
694
695 #: src/wx/text_panel.cc:96
696 msgid "DCP track"
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
700 msgid "DCP validates OK."
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
704 msgid "DCP verification"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
708 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
709 msgid "DCP-o-matic"
710 msgstr "DCP-o-matic"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
715 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
716
717 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
718 #, fuzzy
719 msgid "DCP-o-matic setup"
720 msgstr "DCP-o-matic"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
723 msgid "Debug: decode"
724 msgstr "Debug: decodificação"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
727 msgid "Debug: email sending"
728 msgstr "Debug: envio de email"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
731 msgid "Debug: encode"
732 msgstr "Debug: encoder"
733
734 #: src/wx/player_information.cc:169
735 #, c-format
736 msgid "Decode resolution: %dx%d"
737 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
740 msgid "Decrypting KDMs"
741 msgstr "Decriptando KDMs"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
744 msgid "Default DCP audio channels"
745 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
748 msgid "Default ISDCF name details"
749 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
752 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
753 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
756 msgid "Default KDM directory"
757 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
760 msgid "Default audio delay"
761 msgstr "Atraso de áudio padrão"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
764 msgid "Default container"
765 msgstr "Container padrão"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
768 msgid "Default content type"
769 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
772 msgid "Default directory for new films"
773 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
776 msgid "Default duration of still images"
777 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
780 msgid "Default scale-to"
781 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
784 msgid "Default standard"
785 msgstr "Formato padrão de DCP"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
788 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 msgstr ""
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
792 msgid "Defaults"
793 msgstr "Padrões"
794
795 #: src/wx/audio_panel.cc:75
796 msgid "Delay"
797 msgstr "Atraso"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
800 msgid "Details..."
801 msgstr "Detalhes..."
802
803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
804 msgid "Device"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
808 msgid "Devices"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
812 #, fuzzy
813 msgid "Do nothing"
814 msgstr "Amenizar curva"
815
816 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
817 msgid "Dolby / Doremi"
818 msgstr "Dolby / Doremi"
819
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
821 msgid "Don't ask this again"
822 msgstr "Não me pergunte novamente"
823
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
825 msgid "Don't send emails"
826 msgstr "Não enviar e-mails"
827
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
829 msgid "Don't show hints again"
830 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
831
832 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
833 msgid "Don't show this message again"
834 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
835
836 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
837 msgid "Download"
838 msgstr "Download"
839
840 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
841 msgid "Download certificate"
842 msgstr "Baixar certificado"
843
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
845 msgid "Download..."
846 msgstr "Download..."
847
848 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
849 msgid "Downloading certificate"
850 msgstr "Baixando certificado"
851
852 #: src/wx/player_information.cc:93
853 #, c-format
854 msgid "Dropped frames: %d"
855 msgstr "Frames perdidos: %d"
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
858 msgid "Dual-screen displays"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
862 #, fuzzy
863 msgid "Duration"
864 msgstr "Organização"
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:113
867 msgid "Earlier"
868 msgstr "Antes"
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:59
871 msgid "Edit Cinema..."
872 msgstr "Editar Cinema..."
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:65
875 msgid "Edit Screen..."
876 msgstr "Editar Tela..."
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:170
879 msgid "Edit cinema"
880 msgstr "Editar cinema"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:246
883 msgid "Edit screen"
884 msgstr "Editar tela"
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
888 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
889 #: src/wx/editable_list.h:78
890 msgid "Edit..."
891 msgstr "Editar..."
892
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
894 msgid "Effect"
895 msgstr "Efeito"
896
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
898 msgid "Effect colour"
899 msgstr "Cor do efeito"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
902 #, fuzzy
903 msgid "Email"
904 msgstr "Email KDM"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Endereço de email"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Servidores de encode"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Encriptado"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Fim"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Erros"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:384
936 msgid "Export"
937 msgstr "Exportar"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:735
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:737
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:739
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:52
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Exportar filme"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Exportar..."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (para Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:137
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Fade in"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Duração de fade in"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Fade out"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Duração de fade out"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
984 #, c-format
985 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
986 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
987
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
989 msgid "Filename format"
990 msgstr "Formato de nome de arquivo"
991
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
993 msgid "Film name"
994 msgstr "Nome do filme"
995
996 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
997 msgid "Filters"
998 msgstr "Filtros"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1001 msgid ""
1002 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1003 msgstr ""
1004 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1005 "áudio"
1006
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Encontrar faltantes..."
1010
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1014
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1016 msgid "Folder name"
1017 msgstr "Nome da pasta"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1021 msgid "Fonts"
1022 msgstr "Fontes"
1023
1024 #: src/wx/text_panel.cc:106
1025 msgid "Fonts..."
1026 msgstr "Fontes..."
1027
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1029 msgid "Forensically mark audio"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1033 msgid "Forensically mark video"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1037 msgid "Format"
1038 msgstr "Formato"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1041 msgid "Frame Rate"
1042 msgstr "Taxa de quadros"
1043
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr "Taxa de quadros"
1047
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 #, c-format
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 msgstr ""
1056 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1057
1058 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1059 msgid "From"
1060 msgstr "De"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1063 msgid "From address"
1064 msgstr "Do endereço"
1065
1066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1067 msgid "From template"
1068 msgstr "Do modelo"
1069
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1071 msgid "Full"
1072 msgstr "Inteiro"
1073
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1075 msgid "Full length"
1076 msgstr "Duração inteira"
1077
1078 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Full mode"
1081 msgstr "Inteiro"
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1084 msgid "GB"
1085 msgstr "GB"
1086
1087 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1088 #, fuzzy
1089 msgid "GDC"
1090 msgstr "DCP"
1091
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1093 msgid "Gain"
1094 msgstr "Ganho"
1095
1096 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1097 msgid "Gain Calculator"
1098 msgstr "Calculador de ganho"
1099
1100 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1101 #, c-format
1102 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1103 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1104
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1106 msgid "General"
1107 msgstr "Geral"
1108
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1110 msgid "Get from file..."
1111 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1112
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1114 msgid "Go back"
1115 msgstr "Voltar"
1116
1117 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1118 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1119 msgid "Go to"
1120 msgstr "Ir para"
1121
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1123 msgid "Go to frame"
1124 msgstr "Ir para o quadro"
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1127 msgid "Go to timecode"
1128 msgstr "Ir para o timecode"
1129
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1131 msgid "Green chromaticity"
1132 msgstr "Cromaticidade verde"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1135 msgid "Guess from content"
1136 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1137
1138 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1139 msgid "Higher priority"
1140 msgstr "Prioridade mais alta"
1141
1142 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1143 msgid "Hints"
1144 msgstr "Dicas"
1145
1146 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1147 msgid "Host"
1148 msgstr "Host"
1149
1150 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1151 msgid "Host name or IP address"
1152 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1153
1154 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1155 msgid "I want to play this back at fader"
1156 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1157
1158 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1159 msgid "ID"
1160 msgstr "ID"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1163 msgid "IP address"
1164 msgstr "Endereço de IP"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1167 msgid "IP address / host name"
1168 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1169
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1171 msgid "ISDCF name"
1172 msgstr "Nome ISDCF"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1175 msgid ""
1176 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1177 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1178 "become useless.  Proceed with caution!"
1179 msgstr ""
1180 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1181 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1182 "com cautela!"
1183
1184 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1185 msgid "Image X position"
1186 msgstr "Posição X da imagem"
1187
1188 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1189 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1197 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1198 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1201 msgid "Import..."
1202 msgstr "ImportarExportar..."
1203
1204 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1205 msgid "Important notice"
1206 msgstr "Aviso importante"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Incorrect version"
1211 msgstr "Versão do conteúdo"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1214 msgid "Input gamma"
1215 msgstr "Gama de entrada"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1218 msgid "Input gamma correction"
1219 msgstr "Correção de gama de entrada"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1222 msgid "Input power"
1223 msgstr "Potência de entrada"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input transfer function"
1227 msgstr "Função de transferência de entrada"
1228
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1230 #, c-format
1231 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1232 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1235 msgid "Interface complexity"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1239 msgid "Intermediate"
1240 msgstr "Intermediário"
1241
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1243 msgid "Intermediate common name"
1244 msgstr "Nome comum intermediário"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1247 msgid "Interop"
1248 msgstr "Interop"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1251 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1252 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1255 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1256 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1259 msgid "Issuer"
1260 msgstr "Emissor"
1261
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1263 msgid "Italic file"
1264 msgstr "Arquivo itálico"
1265
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1267 msgid "Italic font"
1268 msgstr "Fonte itálica"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1271 msgid ""
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1274 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1275
1276 #: src/wx/content_menu.cc:73
1277 msgid "Join"
1278 msgstr "Juntar"
1279
1280 #: src/wx/controls.cc:80
1281 msgid "Jump to selected content"
1282 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1285 msgid "KDM Email"
1286 msgstr "Email KDM"
1287
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1289 #, fuzzy
1290 msgid "KDM directory"
1291 msgstr "Diretório do DCP"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1294 msgid "KDM server URL"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1298 msgid "KDM type"
1299 msgstr "Tipo de KDM"
1300
1301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1302 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1303 msgid "KDM|Timing"
1304 msgstr "KDM|Timing"
1305
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1307 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1308 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1311 msgid "Key"
1312 msgstr "Chave"
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1315 msgid "Keys"
1316 msgstr "Chaves"
1317
1318 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1319 msgid "Language"
1320 msgstr "Idioma"
1321
1322 #: src/wx/content_panel.cc:117
1323 msgid "Later"
1324 msgstr "Depois"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1327 msgid "Leaf"
1328 msgstr "Folha"
1329
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1331 msgid "Leaf common name"
1332 msgstr "Nome comum de folha"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1335 msgid "Leaf private key"
1336 msgstr "Chave privada de folha"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1340 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1341
1342 #: src/wx/controls.cc:76
1343 msgid "Left"
1344 msgstr "Esquerdo"
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:97
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Left crop"
1349 msgstr "Esquerdo"
1350
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1352 msgid "Length"
1353 msgstr "Duração"
1354
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1358
1359 #: src/wx/text_panel.cc:92
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Espaçamento de linha"
1362
1363 #: src/wx/controls.cc:108
1364 msgid "Load..."
1365 msgstr "Carregar..."
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Locations"
1370 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1373 msgid "Log"
1374 msgstr "Log"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Log file"
1379 msgstr "Arquivo negrito"
1380
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1382 #, c-format
1383 msgid "Loudness range %.2f LU"
1384 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1385
1386 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1387 msgid "Lower priority"
1388 msgstr "Prioridade mais baixa"
1389
1390 #: src/wx/content_panel.cc:694
1391 msgid "MISSING: "
1392 msgstr "FALTANTE: "
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1395 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1396 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1397
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1399 #, fuzzy
1400 msgid "MP4 / H.264"
1401 msgstr "H.264"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1405 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1408 msgid "Mail password"
1409 msgstr "Senha email"
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1412 msgid "Mail user name"
1413 msgstr "Usuário email"
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Make DCP"
1418 msgstr "Fazer KDMs"
1419
1420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1421 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1422 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1425 msgid "Make KDMs"
1426 msgstr "Fazer KDMs"
1427
1428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1429 msgid "Make certificate chain"
1430 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1431
1432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1433 msgid "Manufacture week"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1437 msgid "Manufacture year"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1441 msgid "Manufacturer ID"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1445 msgid "Manufacturer product code"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1449 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1450 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1451
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1453 msgid "Matrix"
1454 msgstr "Matriz"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1457 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1458 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1461 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1462 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1466 msgid "Mbit/s"
1467 msgstr "Mbit/s"
1468
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1470 msgid "Message box"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1474 msgid "Mix audio down to stereo"
1475 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1476
1477 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1478 msgid "Move configuration"
1479 msgstr "Mover configuração"
1480
1481 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1482 msgid "Move content"
1483 msgstr "Mover conteúdo"
1484
1485 #: src/wx/content_panel.cc:114
1486 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1487 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1488
1489 #: src/wx/content_panel.cc:118
1490 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1491 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1492
1493 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1494 msgid "Move to start of reel"
1495 msgstr "Mover para o início do rolo"
1496
1497 #: src/wx/video_panel.cc:419
1498 msgid "Multiple content selected"
1499 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1500
1501 #: src/wx/content_widget.h:70
1502 msgid "Multiple values"
1503 msgstr "Valores múltiplos"
1504
1505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1506 msgid "My Documents"
1507 msgstr "Meus Documentos"
1508
1509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1510 msgid "My problem is"
1511 msgstr "Meu problema é"
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:698
1514 msgid "NEEDS KDM: "
1515 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1516
1517 #: src/wx/content_panel.cc:702
1518 msgid "NEEDS OV: "
1519 msgstr "PRECISA DE OV: "
1520
1521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1522 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1523 msgid "Name"
1524 msgstr "Nome"
1525
1526 #: src/wx/player_information.cc:131
1527 msgid "Needs KDM"
1528 msgstr "Precisa de KDM"
1529
1530 #: src/wx/player_information.cc:126
1531 msgid "Needs OV"
1532 msgstr "Precisa de OV"
1533
1534 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1535 msgid "New name"
1536 msgstr "Novo nome"
1537
1538 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1539 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1540 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1541
1542 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1543 msgid ""
1544 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1549 msgid ""
1550 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/player_information.cc:114
1555 msgid "No DCP loaded."
1556 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1557
1558 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1559 msgid ""
1560 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1565 #, c-format
1566 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1567 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1568
1569 #: src/wx/content_panel.cc:460
1570 msgid "No content found in this folder."
1571 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1572
1573 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1575 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1576 #: src/wx/video_panel.cc:348
1577 msgid "None"
1578 msgstr "Nenhum"
1579
1580 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1581 msgid "Normal file"
1582 msgstr "Arquivo normal"
1583
1584 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1585 msgid "Normal font"
1586 msgstr "Fonte normal"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1589 msgid "Notes"
1590 msgstr "Notas"
1591
1592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Notifications"
1595 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1596
1597 #: src/wx/job_view.cc:79
1598 msgid "Notify when complete"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1602 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1603 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1606 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1607 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1608
1609 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1610 msgid "Off"
1611 msgstr "Desativado"
1612
1613 #: src/wx/text_panel.cc:76
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Offset"
1616 msgstr "Deslocamento X"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1619 msgid "Only servers encode"
1620 msgstr "Apenas servidores encodam"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1623 msgid "Open console window"
1624 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:122
1627 msgid "Open the timeline for the film."
1628 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1629
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1631 msgid "Organisation"
1632 msgstr "Organização"
1633
1634 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1635 msgid "Organisational unit"
1636 msgstr "Unidade organizacional"
1637
1638 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1639 msgid "Other trusted devices"
1640 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1643 msgid "Outgoing mail server"
1644 msgstr "Servidor de email de saída"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1647 msgid "Outline"
1648 msgstr "Borda"
1649
1650 #: src/wx/controls.cc:73
1651 msgid "Outline content"
1652 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1655 msgid "Outline width"
1656 msgstr "Largura da borda"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1661 msgstr ""
1662 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1663 "imagem"
1664
1665 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1666 msgid "Output"
1667 msgstr "Saída"
1668
1669 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1670 msgid "Output file"
1671 msgstr "Arquivo de saída"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1674 msgid "Output gamma correction"
1675 msgstr "Correção do gama de saída"
1676
1677 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1678 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1679 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1682 msgid "Password"
1683 msgstr "Senha"
1684
1685 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1686 msgid "Paste"
1687 msgstr "Colar"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1690 msgid "Paste audio settings"
1691 msgstr "Colar configurações de áudio"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1696 msgstr "Colar configurações de legenda"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1699 msgid "Paste video settings"
1700 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1701
1702 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1703 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1704 msgid "Pause"
1705 msgstr "Pausar"
1706
1707 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1708 msgid "Peak"
1709 msgstr "Pico"
1710
1711 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1712 #, c-format
1713 msgid "Peak: %.2fdB"
1714 msgstr "Pico: %.2fdB"
1715
1716 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1717 msgid "Peak: unknown"
1718 msgstr "Pico: desconhecido"
1719
1720 #: src/wx/player_information.cc:73
1721 msgid "Performance"
1722 msgstr "Performance"
1723
1724 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1725 msgid "Period"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1729 msgid "Play"
1730 msgstr "Reproduzir"
1731
1732 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1733 msgid "Play length"
1734 msgstr "Tempo de reprodução"
1735
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1737 msgid "Play sound via"
1738 msgstr "Reproduzir som por"
1739
1740 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1741 msgid ""
1742 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1743 "about the problem."
1744 msgstr ""
1745 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1746 "dúvidas sobre o problema."
1747
1748 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1749 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1750 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1751
1752 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1753 msgid "Position"
1754 msgstr "Posição"
1755
1756 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1757 msgid "Pre-release"
1758 msgstr "Pre-lançamento"
1759
1760 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1761 msgid "ProRes"
1762 msgstr "ProRes"
1763
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1765 msgid "Processor"
1766 msgstr "Processador"
1767
1768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1769 msgid "Product code"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/content_menu.cc:75
1773 msgid "Properties..."
1774 msgstr "Propriedades..."
1775
1776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1777 msgid "Protocol"
1778 msgstr "Protocolo"
1779
1780 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1781 msgid "Quality"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1785 msgid "RGB to XYZ conversion"
1786 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1787
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1789 msgid "RMS"
1790 msgstr "RMS"
1791
1792 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1793 msgid "Random"
1794 msgstr "Aleatório"
1795
1796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1797 msgid "Rating (e.g. 15)"
1798 msgstr "Censura (ex. 15)"
1799
1800 #: src/wx/content_menu.cc:76
1801 msgid "Re-examine..."
1802 msgstr "Reexaminar..."
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1805 msgid "Re-make certificates and key..."
1806 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1807
1808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1809 msgid "Read current devices"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1813 msgid "Rec. 601"
1814 msgstr "Rec. 601"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1817 msgid "Rec. 709"
1818 msgstr "Rec. 709"
1819
1820 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1821 msgid "Recipient certificate"
1822 msgstr "Certificado do destinatário"
1823
1824 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Recreate signing certificates"
1827 msgstr "Certificado do destinatário"
1828
1829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1830 msgid "Red band"
1831 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1834 msgid "Red chromaticity"
1835 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1836
1837 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1838 #, c-format
1839 msgid "Reel %d"
1840 msgstr "Rolo %d"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1843 msgid "Reel length"
1844 msgstr "Duração do rolo"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1847 msgid "Reels"
1848 msgstr "Rolos"
1849
1850 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1852 msgid "Reel|Custom"
1853 msgstr "Rolo|Customizar"
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1856 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1857 #: src/wx/editable_list.h:81
1858 msgid "Remove"
1859 msgstr "Remover"
1860
1861 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1862 msgid "Remove Cinema"
1863 msgstr "Remover cinema"
1864
1865 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1866 msgid "Remove Screen"
1867 msgstr "Remover tela"
1868
1869 #: src/wx/content_panel.cc:110
1870 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1871 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1872
1873 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1874 msgid "Rename template"
1875 msgstr "Renomear modelo"
1876
1877 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1878 msgid "Rename..."
1879 msgstr "Renomear..."
1880
1881 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1882 msgid "Repeat"
1883 msgstr "Repetir"
1884
1885 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1886 msgid "Repeat Content"
1887 msgstr "Repetir conteúdo"
1888
1889 #: src/wx/content_menu.cc:72
1890 msgid "Repeat..."
1891 msgstr "Repetir..."
1892
1893 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1894 msgid "Report A Problem"
1895 msgstr "Reportar um problema"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1898 msgid "Reset to default subject and text"
1899 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1900
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1902 msgid "Reset to default text"
1903 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1904
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1906 msgid "Resolution"
1907 msgstr "Resolução"
1908
1909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1910 msgid "Respect KDM validity periods"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1914 msgid "Restore to original colours"
1915 msgstr "Restaurar cores originais"
1916
1917 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1918 msgid "Resume"
1919 msgstr "Continuar"
1920
1921 #: src/wx/controls.cc:77
1922 msgid "Right"
1923 msgstr "Direito"
1924
1925 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1926 msgid "Right click to change gain."
1927 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1928
1929 #: src/wx/video_panel.cc:107
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Right crop"
1932 msgstr "Direito"
1933
1934 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1935 msgid "Root"
1936 msgstr "Raiz"
1937
1938 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1939 msgid "Root common name"
1940 msgstr "Nome comum da raiz"
1941
1942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1943 msgid "S-Gamut3"
1944 msgstr "S-Gamut3"
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1947 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1948 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1951 msgid "SMPTE"
1952 msgstr "SMPTE"
1953
1954 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1955 #, c-format
1956 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1957 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1958
1959 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1960 msgid "Save template"
1961 msgstr "Salvar modelo"
1962
1963 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1964 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1965 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1966
1967 #: src/wx/controls.cc:106
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Save..."
1970 msgstr "Renomear..."
1971
1972 #: src/wx/text_panel.cc:84
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Scale"
1975 msgstr "Redimensionamento X"
1976
1977 #: src/wx/video_panel.cc:143
1978 msgid "Scale to"
1979 msgstr "Redimensionar para"
1980
1981 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1982 msgid "Screens"
1983 msgstr "Telas"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
1986 msgid "Search network for servers"
1987 msgstr "Buscar servidores na rede"
1988
1989 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Select"
1992 msgstr "Selecionar OV"
1993
1994 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1995 msgid "Select CPL XML file"
1996 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1997
1998 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2000 msgid "Select Certificate File"
2001 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2002
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2004 msgid "Select Chain File"
2005 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Select Cinemas File"
2010 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2013 msgid "Select Export File"
2014 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2017 msgid "Select File To Import"
2018 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2019
2020 #: src/wx/content_menu.cc:377
2021 msgid "Select KDM"
2022 msgstr "Selecionar KDM"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2025 msgid "Select Key File"
2026 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2027
2028 #: src/wx/content_menu.cc:403
2029 msgid "Select OV"
2030 msgstr "Selecionar OV"
2031
2032 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Select and move content"
2035 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2036
2037 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2038 msgid "Select certificate file"
2039 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2042 msgid "Select cinema and screen database file"
2043 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2046 msgid "Select configuration file"
2047 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2048
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select image file"
2052 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select log file"
2057 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2058
2059 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2060 msgid "Select output file"
2061 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2062
2063 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Select playlist file"
2066 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2067
2068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2069 msgid "Send by email"
2070 msgstr "Enviar por email"
2071
2072 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2073 msgid "Send emails"
2074 msgstr "Enviar emails"
2075
2076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2077 msgid "Send logs"
2078 msgstr "Enviar logs"
2079
2080 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2081 msgid "Sequence"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Serial"
2087 msgstr "Número de série"
2088
2089 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2090 msgid "Serial number"
2091 msgstr "Número de série"
2092
2093 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2094 msgid "Server"
2095 msgstr "Servidor"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2098 msgid "Servers"
2099 msgstr "Servidores"
2100
2101 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2102 msgid "Set"
2103 msgstr "Definir"
2104
2105 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2106 msgid "Set from file..."
2107 msgstr "Definir de um arquivo..."
2108
2109 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2110 msgid "Set from system font..."
2111 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2114 msgid "Set language"
2115 msgstr "Definir idioma"
2116
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2118 msgid "Set to"
2119 msgstr "Definir como"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2122 msgid "Shadow"
2123 msgstr "Sombra"
2124
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2126 msgid "Show audio..."
2127 msgstr "Mostrar áudio..."
2128
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2130 msgid "Show graph of audio levels..."
2131 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2132
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2134 msgid "Signed"
2135 msgstr "Signed (assinado)"
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2138 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2139 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Simple"
2144 msgstr "Gama simples"
2145
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2147 msgid "Simple gamma"
2148 msgstr "Gama simples"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2151 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2152 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2153
2154 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Simple mode"
2157 msgstr "Gama simples"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2160 msgid "Single reel"
2161 msgstr "Rolo único"
2162
2163 #: src/wx/player_information.cc:137
2164 #, c-format
2165 msgid "Size: %dx%d"
2166 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2169 msgid "Smoothing"
2170 msgstr "Amenizar curva"
2171
2172 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2173 msgid "Snap"
2174 msgstr "Snap"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2177 msgid "Split by video content"
2178 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2179
2180 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2181 msgid "Stable version "
2182 msgstr "Versão estável "
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2185 msgid "Standard"
2186 msgstr "Padrão"
2187
2188 #: src/wx/text_view.cc:51
2189 msgid "Start"
2190 msgstr "Início"
2191
2192 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2193 msgid "Start of reel"
2194 msgstr "Início do rolo"
2195
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2197 msgid "Start player as"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/controls.cc:63
2201 msgid "Stop"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/text_panel.cc:102
2205 msgid "Stream"
2206 msgstr "Stream"
2207
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2209 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2210 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2213 msgid "Subject"
2214 msgstr "Assunto"
2215
2216 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2217 msgid "Subscribers"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2221 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2222 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2223
2224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Legendas"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Subtitles: no"
2232 msgstr "Legendas"
2233
2234 #: src/wx/player_information.cc:145
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Subtitles: yes"
2237 msgstr "Legendas"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2240 msgid "TMS"
2241 msgstr "TMS"
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2244 msgid "Target path"
2245 msgstr "Pasta de destino"
2246
2247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2248 msgid "Temp version"
2249 msgstr "Versão temporária"
2250
2251 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2252 msgid "Template"
2253 msgstr "Modelo"
2254
2255 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2256 msgid "Template name"
2257 msgstr "Nome do modelo"
2258
2259 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2260 msgid "Template names must not be empty."
2261 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2262
2263 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2264 msgid "Templates"
2265 msgstr "Modelos"
2266
2267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2268 msgid "Territory (e.g. UK)"
2269 msgstr "Território (ex. UK)"
2270
2271 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2272 msgid "Test version "
2273 msgstr "Versão de teste "
2274
2275 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2276 msgid "Tested by"
2277 msgstr "Testado por"
2278
2279 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2280 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2281 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2282
2283 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2284 msgid ""
2285 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2286 "contains a small error\n"
2287 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2288 "you want to re-create\n"
2289 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/wx/content_menu.cc:363
2293 msgid ""
2294 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2295 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2296 "missing content."
2297 msgstr ""
2298 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2299 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2300 "faltante."
2301
2302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2303 msgid ""
2304 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2305 "use it?"
2306 msgstr ""
2307 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2308
2309 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2313 "or overwrite it with your current configuration?"
2314 msgstr ""
2315 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2316 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2317
2318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Theatre name"
2321 msgstr "Nome do modelo"
2322
2323 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2324 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2325 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2326
2327 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2328 msgid ""
2329 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2330 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2331
2332 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2333 msgid "There is not enough free memory to do that."
2334 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2335
2336 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2337 msgid ""
2338 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2339 "certificate. Only the first certificate will be used."
2340 msgstr ""
2341 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2342 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2343
2344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2345 msgid "This is not a valid CPL file"
2346 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2347
2348 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2349 msgid "Threads"
2350 msgstr "Threads"
2351
2352 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2353 msgid "Thumbprint"
2354 msgstr "Thumbprint"
2355
2356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2357 msgid "Timeline"
2358 msgstr "Timeline"
2359
2360 #: src/wx/content_panel.cc:121
2361 msgid "Timeline..."
2362 msgstr "Timeline..."
2363
2364 #: src/wx/content_panel.cc:134
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Timing"
2367 msgstr "KDM|Timing"
2368
2369 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2370 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2371 msgid "Timing|Timing"
2372 msgstr "Timing|Timing"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2375 #, fuzzy
2376 msgid "To address"
2377 msgstr "Do endereço"
2378
2379 #: src/wx/video_panel.cc:117
2380 msgid "Top crop"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2384 msgid "Translated by"
2385 msgstr "Traduzido por"
2386
2387 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2388 msgid "Trim after current position"
2389 msgstr "Cortar após posição atual"
2390
2391 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2392 msgid "Trim from end"
2393 msgstr "Cortar do final"
2394
2395 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2396 msgid "Trim from start"
2397 msgstr "Cortar do começo"
2398
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2400 msgid "Trim up to current position"
2401 msgstr "Cortar até a posição atual"
2402
2403 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2404 #, c-format
2405 msgid "True peak is %.2fdB"
2406 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2407
2408 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2409 #: src/wx/video_panel.cc:85
2410 msgid "Type"
2411 msgstr "Tipo"
2412
2413 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2414 msgid "UTC"
2415 msgstr "UTC"
2416
2417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2418 msgid "UTC offset (time zone)"
2419 msgstr "UTC offset (time zone)"
2420
2421 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2422 msgid "UTC+1"
2423 msgstr "UTC+1"
2424
2425 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2426 msgid "UTC+10"
2427 msgstr "UTC+10"
2428
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2430 msgid "UTC+11"
2431 msgstr "UTC+11"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2434 msgid "UTC+12"
2435 msgstr "UTC+12"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2438 msgid "UTC+2"
2439 msgstr "UTC+2"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2442 msgid "UTC+3"
2443 msgstr "UTC+3"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2446 msgid "UTC+4"
2447 msgstr "UTC+4"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2450 msgid "UTC+5"
2451 msgstr "UTC+5"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2454 msgid "UTC+5:30"
2455 msgstr "UTC+5:30"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2458 msgid "UTC+6"
2459 msgstr "UTC+6"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2462 msgid "UTC+7"
2463 msgstr "UTC+7"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2466 msgid "UTC+8"
2467 msgstr "UTC+8"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2470 msgid "UTC+9"
2471 msgstr "UTC+9"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2474 msgid "UTC+9:30"
2475 msgstr "UTC+9:30"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2478 msgid "UTC-1"
2479 msgstr "UTC-1"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2482 msgid "UTC-10"
2483 msgstr "UTC-10"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2486 msgid "UTC-11"
2487 msgstr "UTC-11"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2490 msgid "UTC-2"
2491 msgstr "UTC-2"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2494 msgid "UTC-3"
2495 msgstr "UTC-3"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2498 msgid "UTC-3:30"
2499 msgstr "UTC-3:30"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2502 msgid "UTC-4"
2503 msgstr "UTC-4"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2506 msgid "UTC-4:30"
2507 msgstr "UTC-4:30"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2510 msgid "UTC-5"
2511 msgstr "UTC-5"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2514 msgid "UTC-6"
2515 msgstr "UTC-6"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2518 msgid "UTC-7"
2519 msgstr "UTC-7"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2522 msgid "UTC-8"
2523 msgstr "UTC-8"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2526 msgid "UTC-9"
2527 msgstr "UTC-9"
2528
2529 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2530 msgid "Update"
2531 msgstr "Update"
2532
2533 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2534 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2535 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2536
2537 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2538 msgid "Use ISDCF name"
2539 msgstr "Usar nome ISDCF"
2540
2541 #: src/wx/text_panel.cc:69
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use as"
2544 msgstr "Usar o melhor"
2545
2546 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2547 msgid "Use best"
2548 msgstr "Usar o melhor"
2549
2550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2551 msgid "Use preset"
2552 msgstr "Usar preset"
2553
2554 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2555 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/wx/text_panel.cc:58
2559 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/wx/text_panel.cc:56
2563 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/video_panel.cc:77
2567 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2571 msgid "Use this file as new configuration"
2572 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2575 msgid "User name"
2576 msgstr "Nome de usuário"
2577
2578 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2579 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2580 #: src/wx/video_panel.cc:75
2581 msgid "Video"
2582 msgstr "Vídeo"
2583
2584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2585 msgid "Video Waveform"
2586 msgstr "Waveform de vídeo"
2587
2588 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2589 msgid "Video frame rate"
2590 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2591
2592 #: src/wx/text_panel.cc:105
2593 msgid "View..."
2594 msgstr "Exibir..."
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2597 msgid "Warnings"
2598 msgstr "Alertas"
2599
2600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2601 msgid "Watermark"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2605 msgid "Week of manufacture"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2609 msgid "White point"
2610 msgstr "Ponto de branco"
2611
2612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2613 msgid "White point adjustment"
2614 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2615
2616 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2617 msgid "With help from"
2618 msgstr "Com a ajuda de"
2619
2620 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2621 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2622 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2623
2624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2625 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2626 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2627
2628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2629 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2630 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2631
2632 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2633 msgid "Write reels into separate files"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2637 msgid "Write to"
2638 msgstr "Gravar em"
2639
2640 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2641 msgid "Written by"
2642 msgstr "Escrito por"
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2645 msgid "X"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2649 msgid "Y"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2653 msgid "YUV to RGB conversion"
2654 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2655
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2657 msgid "YUV to RGB matrix"
2658 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2659
2660 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2661 msgid "Year of manufacture"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2668 "this name."
2669 msgstr ""
2670 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2671 "tela com este nome."
2672
2673 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2677 "screen with this name."
2678 msgstr ""
2679 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2680 "tela com este nome."
2681
2682 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2683 msgid ""
2684 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2685 "you want to continue?"
2686 msgstr ""
2687 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2688 "certeza que quer continuar?"
2689
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2691 msgid ""
2692 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2693 msgstr ""
2694 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2695 "enviar e-mails."
2696
2697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2698 msgid "Your email address"
2699 msgstr "Seu endereço de email"
2700
2701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2702 msgid "Zoom"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2706 msgid "Zoom all"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2710 msgid "Zoom in / out"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2714 msgid "Zoom out to whole film"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2718 msgid "certificates.barco.com password"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2722 msgid "certificates.barco.com username"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2726 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2730 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/text_panel.cc:72
2734 msgid "closed captions"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2738 msgid "component value"
2739 msgstr "Valor de componente"
2740
2741 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2742 msgid "dB"
2743 msgstr "dB"
2744
2745 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2746 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2750 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2754 #, c-format
2755 msgid "e.g. %s"
2756 msgstr "e.g. %s"
2757
2758 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2759 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2760 msgid "f"
2761 msgstr "f"
2762
2763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2764 #, fuzzy
2765 msgid "full screen"
2766 msgstr "Editar tela"
2767
2768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2769 msgid "full screen with controls on other monitor"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2773 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2774 msgid "h"
2775 msgstr "h"
2776
2777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2778 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2779 msgid "m"
2780 msgstr "m"
2781
2782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2783 msgid "milliseconds"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2787 msgid "minutes"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2791 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2792 msgid "ms"
2793 msgstr "ms"
2794
2795 #: src/wx/text_panel.cc:71
2796 #, fuzzy
2797 msgid "open subtitles"
2798 msgstr "Usar legendas"
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2801 msgid "port"
2802 msgstr "porta"
2803
2804 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2806 msgid "s"
2807 msgstr "s"
2808
2809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2810 msgid "threshold"
2811 msgstr "limite"
2812
2813 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2814 msgid "times"
2815 msgstr "vezes"
2816
2817 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2818 msgid "until"
2819 msgstr "até"
2820
2821 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2822 msgid "window"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2826 msgid "x"
2827 msgstr "x"
2828
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2830 msgid "y"
2831 msgstr "y"
2832
2833 #~ msgid "Crop"
2834 #~ msgstr "Recorte"
2835
2836 #~ msgid "Top"
2837 #~ msgstr "Topo"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Subtitle/captions"
2841 #~ msgstr "Legendas"
2842
2843 #~ msgid "Left eye"
2844 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2845
2846 #~ msgid "Make DCP anyway"
2847 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2848
2849 #~ msgid "Right eye"
2850 #~ msgstr "Olho direito"
2851
2852 #~ msgid "Subtitle"
2853 #~ msgstr "Legenda"
2854
2855 #~ msgid "Y Offset"
2856 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2857
2858 #~ msgid "Y Scale"
2859 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2860
2861 #~ msgid "No DCP selected."
2862 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2863
2864 #~ msgid "Time"
2865 #~ msgstr "Tempo"
2866
2867 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2868 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2869
2870 #~ msgid "New Film"
2871 #~ msgstr "Novo Filme"
2872
2873 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2874 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2875
2876 #~ msgid "Subtitle colours"
2877 #~ msgstr "Cores da legenda"
2878
2879 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2880 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2881
2882 #~ msgid "Contact email"
2883 #~ msgstr "Email de contato"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2887 #~ msgstr "Cor da borda"
2888
2889 #~ msgid "Down"
2890 #~ msgstr "Mover para baixo"
2891
2892 #~ msgid "Up"
2893 #~ msgstr "Mover para cima"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2897 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2898 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2899 #~ msgstr ""
2900 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2901 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2902 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2903 #~ "qualidade de imagem."
2904
2905 #~ msgid ""
2906 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2907 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2908 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2909 #~ "the \"DCP\" tab."
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2912 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2913 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2914 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2915
2916 #~ msgid ""
2917 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2918 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2919 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2920 #~ "the \"DCP\" tab."
2921 #~ msgstr ""
2922 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2923 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2924 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2925 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2926
2927 #~ msgid "Log:"
2928 #~ msgstr "Log:"
2929
2930 #~ msgid ""
2931 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2932 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2935 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2936
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2939 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2942 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2943 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2947 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2950 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2951 #~ "saltos nop DCP."
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2955 #~ "likely to cause problems on playback."
2956 #~ msgstr ""
2957 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2958 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2959
2960 #~ msgid ""
2961 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2962 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2965 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2966 #~ "segundo para evitar problemas."
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2970 #~ "some projectors."
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2973 #~ "alguns projetores."
2974
2975 #~ msgid ""
2976 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2977 #~ "of your audio content."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2980 #~ "áudio."
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2984 #~ "content."
2985 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."