pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nenhum)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternando quadros"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D (olho esquerdo)"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D (olho direito)"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nova cor</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Cor original</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
126 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
137 "incorretamente.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Adicionar cinema"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Adicionar KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Adicionar KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Adicionar Tela"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Adicionar Tela..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
182 "sequência de quadros ) ou um DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Adicionar arquivo..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Adicionar pasta..."
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Adicionar..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
205 msgid "Address"
206 msgstr "Endereço"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Aparência..."
227
228 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
235 msgid "Atmos"
236 msgstr "Atmos"
237
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
239 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
241 msgid "Audio"
242 msgstr "Áudio"
243
244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
245 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
246 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 msgstr ""
253 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
254
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "%.1fdB."
260 msgstr ""
261 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
262 "de %.1fdB."
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:212
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 msgid "B"
270 msgstr "B"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
273 msgid "BCC address"
274 msgstr "BCC address"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Cromaticidade azul"
279
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgid "Bold file"
282 msgstr "Arquivo negrito"
283
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
285 msgid "Bold font"
286 msgstr "Fonte negrito"
287
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 msgid "Bottom"
290 msgstr "Inferior"
291
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 msgid "Browse..."
294 msgstr "Pesquisar..."
295
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Queimar legendas na imagem"
299
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
305 msgid "CC addresses"
306 msgstr "CC addresses"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
310 msgid "CPL"
311 msgstr "CPL"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 msgid "CPL ID"
315 msgstr "ID CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
322 msgid "CPL's content is not encrypted."
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/audio_panel.cc:78
326 msgid "Calculate..."
327 msgstr "Calcular..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:47
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Cancelar"
332
333 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
334 msgid "Cannot reference this DCP.  "
335 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
336
337 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
338 msgid "Certificate downloaded"
339 msgstr "Certificado baixado"
340
341 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
342 msgid "Chain"
343 msgstr "Cadeia"
344
345 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
346 msgid "Channel gain"
347 msgstr "Ganho do canal"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
350 msgid "Channels"
351 msgstr "Canais"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:220
354 msgid "Check for testing updates on startup"
355 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:216
358 msgid "Check for updates on startup"
359 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
360
361 #: src/wx/content_menu.cc:255
362 msgid "Choose a file"
363 msgstr "Escolher um arquivo"
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:276
366 msgid "Choose a file or files"
367 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
370 msgid "Choose a folder"
371 msgstr "Escolher uma pasta"
372
373 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
374 msgid "Choose a font"
375 msgstr "Escolher uma fonte"
376
377 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
378 msgid "Choose a font file"
379 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:201
382 msgid "Cinema and screen database file"
383 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
384
385 #: src/wx/content_widget.h:76
386 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
387 msgstr ""
388 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
389
390 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
391 msgid "Colour"
392 msgstr "Cor"
393
394 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
395 msgid "Colour conversion"
396 msgstr "Conversão de cor"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
399 #: src/wx/video_panel.cc:206
400 msgid "Colour|Custom"
401 msgstr "Personalizar..."
402
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
404 msgid "Component"
405 msgstr "Componente"
406
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
408 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
409 msgid "Config|Timing"
410 msgstr "Edição"
411
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
413 #, fuzzy
414 msgid "Confirm KDM email"
415 msgstr "Email KDM"
416
417 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
418 msgid "Contact email"
419 msgstr "Email de contato"
420
421 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
422 msgid "Container"
423 msgstr "Container"
424
425 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
426 #: src/wx/film_editor.cc:54
427 msgid "Content"
428 msgstr "Conteúdo"
429
430 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
431 msgid "Content Properties"
432 msgstr "Propriedades do conteúdo"
433
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
435 msgid "Content Type"
436 msgstr "Tipo de conteúdo"
437
438 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
439 msgid "Content version"
440 msgstr "Versão do conteúdo"
441
442 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
443 msgid "Contrast"
444 msgstr "Contraste"
445
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgid "Copy as name"
448 msgstr "Copiar com o nome"
449
450 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
451 msgid "Could not analyse audio."
452 msgstr "Impossível analisar áudio"
453
454 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 #, c-format
456 msgid "Could not get video for view (%s)"
457 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
458
459 #: src/wx/content_menu.cc:331
460 #, c-format
461 msgid "Could not load KDM (%s)"
462 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
466 #, c-format
467 msgid "Could not read certificate file (%s)"
468 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:948
471 #, c-format
472 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
473 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
474
475 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
476 msgid "Create in folder"
477 msgstr "Criar na pasta"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:231
480 msgid "Creator"
481 msgstr "Criador"
482
483 #: src/wx/video_panel.cc:100
484 msgid "Crop"
485 msgstr "Recorte"
486
487 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
488 #: src/wx/film_editor.cc:56
489 msgid "DCP"
490 msgstr "DCP"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
493 msgid "DCP asset filename format"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
497 msgid "DCP directory"
498 msgstr "Diretório do DCP"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
501 msgid "DCP metadata filename format"
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
505 #: src/wx/wx_util.cc:110
506 msgid "DCP-o-matic"
507 msgstr "DCP-o-matic"
508
509 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
510 msgid "DCP-o-matic audio"
511 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
514 msgid "Debug: decode"
515 msgstr "Debug: decodificação"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
518 msgid "Debug: email sending"
519 msgstr "Debug: envio de email"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
522 msgid "Debug: encode"
523 msgstr "Debug: encoder"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
526 msgid "Decrypting DCPs"
527 msgstr "Decriptando DCPs"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:437
530 msgid "Default DCP audio channels"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:425
534 msgid "Default ISDCF name details"
535 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:442
538 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
539 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:451
542 msgid "Default audio delay"
543 msgstr "Atraso de áudio padrão"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:429
546 msgid "Default container"
547 msgstr "Container padrão"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:433
550 msgid "Default content type"
551 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:417
554 msgid "Default directory for new films"
555 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:409
558 msgid "Default duration of still images"
559 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:459
562 msgid "Default standard"
563 msgstr "Formato padrão de DCP"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:391
566 msgid "Defaults"
567 msgstr "Padrões"
568
569 #: src/wx/audio_panel.cc:82
570 msgid "Delay"
571 msgstr "Atraso"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
574 msgid "Details..."
575 msgstr "Detalhes..."
576
577 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
578 msgid "Dolby / Doremi"
579 msgstr "Dolby / Doremi"
580
581 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
582 msgid "Don't ask this again"
583 msgstr ""
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
586 #, fuzzy
587 msgid "Don't send emails"
588 msgstr "Enviar por email"
589
590 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
591 msgid "Don't show hints again"
592 msgstr ""
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
595 msgid "Download"
596 msgstr "Download"
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
599 msgid "Download certificate"
600 msgstr "Baixar certificado"
601
602 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
603 msgid "Download..."
604 msgstr "Download..."
605
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
607 msgid "Downloading certificate"
608 msgstr "Baixando certificado"
609
610 #: src/wx/content_panel.cc:93
611 msgid "Earlier"
612 msgstr ""
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:59
615 msgid "Edit Cinema..."
616 msgstr "Editar Cinema..."
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:65
619 msgid "Edit Screen..."
620 msgstr "Editar Tela..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:170
623 msgid "Edit cinema"
624 msgstr "Editar cinema"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:232
627 msgid "Edit screen"
628 msgstr "Editar screen"
629
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
632 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
633 msgid "Edit..."
634 msgstr "Editar..."
635
636 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
637 msgid "Effect"
638 msgstr ""
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
641 msgid "Effect colour"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
645 msgid "Email address"
646 msgstr "Endereço de email"
647
648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
649 msgid "Email addresses for KDM delivery"
650 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
651
652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
653 msgid "Encoding Servers"
654 msgstr "Servidores de encode"
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
657 msgid "Encrypted"
658 msgstr "Encriptado"
659
660 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
661 msgid "End"
662 msgstr "Fim"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
665 msgid "Errors"
666 msgstr "Erros"
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:715
669 msgid "Export"
670 msgstr "Exportar"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
673 #, fuzzy
674 msgid ""
675 "Export DCP decryption\n"
676 "certificate..."
677 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
680 #, fuzzy
681 msgid ""
682 "Export DCP decryption\n"
683 "chain..."
684 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:732
687 msgid "Export..."
688 msgstr "Exportar..."
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
691 msgid "FTP (for Dolby)"
692 msgstr "FTP (para Dolby)"
693
694 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
695 msgid "Facility (e.g. DLA)"
696 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
697
698 #: src/wx/video_panel.cc:154
699 msgid "Fade in"
700 msgstr "Fade in"
701
702 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
703 #, fuzzy
704 msgid "Fade in time"
705 msgstr "Fade in"
706
707 #: src/wx/video_panel.cc:159
708 msgid "Fade out"
709 msgstr "Fade out"
710
711 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
712 #, fuzzy
713 msgid "Fade out time"
714 msgstr "Fade out"
715
716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
717 #, fuzzy
718 msgid "Filename format"
719 msgstr "Taxa de quadros"
720
721 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
722 msgid "Film name"
723 msgstr "Nome do filme"
724
725 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
726 msgid "Filters"
727 msgstr "Filtros"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:207
730 msgid ""
731 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
732 msgstr ""
733 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
734 "áudio"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:66
737 msgid "Find missing..."
738 msgstr "Encontrar faltantes..."
739
740 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
741 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
742 msgid "Fonts"
743 msgstr "Fontes"
744
745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
746 msgid "Fonts..."
747 msgstr "Fontes..."
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
750 msgid "Frame Rate"
751 msgstr "Taxa de quadros"
752
753 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
754 msgid "Frame rate"
755 msgstr "Taxa de quadros"
756
757 #: src/wx/about_dialog.cc:66
758 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
759 msgstr ""
760 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
761
762 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
763 msgid "From"
764 msgstr "De"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
767 msgid "From address"
768 msgstr "Do endereço"
769
770 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
771 msgid "From template"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
775 msgid "Full"
776 msgstr "Full"
777
778 #: src/wx/timing_panel.cc:96
779 msgid "Full length"
780 msgstr "Duração inteira"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
783 msgid "GB"
784 msgstr "GB"
785
786 #: src/wx/audio_panel.cc:66
787 msgid "Gain"
788 msgstr "Ganho"
789
790 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
791 msgid "Gain Calculator"
792 msgstr "Calculador de ganho"
793
794 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
795 #, c-format
796 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
797 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
800 msgid "General"
801 msgstr "Geral"
802
803 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
804 msgid "Get from file..."
805 msgstr "Abrir de um arquivo..."
806
807 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
808 msgid "Go back"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
812 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
813 msgid "Go to"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
817 #, fuzzy
818 msgid "Go to frame"
819 msgstr "Mover para o início do rolo"
820
821 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
822 msgid "Go to timecode"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
826 msgid "Green chromaticity"
827 msgstr "Cromaticidade verde"
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
830 msgid "Hints"
831 msgstr "Dicas"
832
833 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
834 msgid "Host"
835 msgstr "Host"
836
837 #: src/wx/server_dialog.cc:39
838 msgid "Host name or IP address"
839 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
840
841 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
842 msgid "I want to play this back at fader"
843 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
844
845 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
846 msgid "ID"
847 msgstr "ID"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
850 msgid "IP address"
851 msgstr "Endereço de IP"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:621
854 msgid "IP address / host name"
855 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
856
857 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
858 msgid "ISDCF name"
859 msgstr "Nome ISDCF"
860
861 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
862 #, fuzzy
863 msgid "Image X position"
864 msgstr "Cortar após posição atual"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
867 msgid "Input gamma"
868 msgstr "Gama de entrada"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
871 msgid "Input gamma correction"
872 msgstr "Correção do gama de entrada"
873
874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
875 msgid "Input power"
876 msgstr "Potência de entrada"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
879 #, c-format
880 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
881 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:859
884 msgid "Intermediate"
885 msgstr "Intermediário"
886
887 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
888 msgid "Intermediate common name"
889 msgstr "Nome comum intermediário"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
892 msgid "Interop"
893 msgstr "Interop"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:227
896 msgid "Issuer"
897 msgstr "Issuer"
898
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
900 msgid "Italic file"
901 msgstr "Arquivo itálico"
902
903 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
904 msgid "Italic font"
905 msgstr "Fonte itálica"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "JPEG2000 bandwidth\n"
911 "for newly-encoded data"
912 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
913
914 #: src/wx/content_menu.cc:65
915 msgid "Join"
916 msgstr "Juntar"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
919 msgid "KDM Email"
920 msgstr "Email KDM"
921
922 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
923 msgid "KDM type"
924 msgstr "Tipo de KDM"
925
926 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
928 msgid "KDM|Timing"
929 msgstr "Timing"
930
931 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
932 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
933 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
934
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
936 msgid "Key"
937 msgstr "Chave"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
940 msgid "Keys"
941 msgstr "Chaves"
942
943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
944 msgid "Language"
945 msgstr "Idioma"
946
947 #: src/wx/content_panel.cc:97
948 msgid "Later"
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:857
952 msgid "Leaf"
953 msgstr "Leaf"
954
955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
956 msgid "Leaf common name"
957 msgstr "Nome comum Leaf"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:724
960 msgid "Leaf private key"
961 msgstr "Chave privada Leaf"
962
963 #: src/wx/video_panel.cc:105
964 msgid "Left"
965 msgstr "Esquerdo"
966
967 #: src/wx/film_viewer.cc:70
968 msgid "Left eye"
969 msgstr "Olho esquerdo"
970
971 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
972 msgid "Length"
973 msgstr "Duração"
974
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
976 msgid "Line spacing"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
980 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
981 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:730
984 msgid "Load..."
985 msgstr "Carregar..."
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
988 msgid "Log"
989 msgstr "Log"
990
991 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
992 #, c-format
993 msgid "Loudness range %.2f LU"
994 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
995
996 #: src/wx/content_panel.cc:507
997 msgid "MISSING: "
998 msgstr "FALTANTE:"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1001 msgid "Mail password"
1002 msgstr "Senha email"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1005 msgid "Mail user name"
1006 msgstr "Usuário email"
1007
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1009 msgid "Make DCP anyway"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1013 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1014 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1017 msgid "Make KDMs"
1018 msgstr "Fazer KDMs"
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1021 msgid "Make certificate chain"
1022 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1023
1024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1025 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1026 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1029 msgid "Matrix"
1030 msgstr "Matriz"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1033 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1034 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1038 msgid "Mbit/s"
1039 msgstr "Mbit/s"
1040
1041 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Move content"
1044 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1045
1046 #: src/wx/content_panel.cc:94
1047 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1048 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:98
1051 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1052 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1053
1054 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1055 msgid "Move to start of reel"
1056 msgstr "Mover para o início do rolo"
1057
1058 #: src/wx/video_panel.cc:375
1059 msgid "Multiple content selected"
1060 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1061
1062 #: src/wx/content_widget.h:67
1063 msgid "Multiple values"
1064 msgstr "Valores múltiplos"
1065
1066 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1067 msgid "My Documents"
1068 msgstr "Meus Documentos"
1069
1070 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1071 msgid "My problem is"
1072 msgstr "Meu problema é"
1073
1074 #: src/wx/content_panel.cc:511
1075 msgid "NEEDS KDM: "
1076 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1077
1078 #: src/wx/content_panel.cc:515
1079 #, fuzzy
1080 msgid "NEEDS OV: "
1081 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1082
1083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1084 msgid "Name"
1085 msgstr "Nome"
1086
1087 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1088 msgid "New Film"
1089 msgstr "Novo Filme"
1090
1091 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1092 #, fuzzy
1093 msgid "New name"
1094 msgstr "Nome de usuário"
1095
1096 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1097 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1098 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1099
1100 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1101 msgid "No DCP selected."
1102 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1103
1104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1105 #, c-format
1106 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1107 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1108
1109 #: src/wx/content_panel.cc:323
1110 msgid "No content found in this folder."
1111 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1112
1113 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1115 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1116 #: src/wx/video_panel.cc:304
1117 msgid "None"
1118 msgstr "Nenhum"
1119
1120 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1121 msgid "Normal file"
1122 msgstr "Arquivo normal"
1123
1124 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1125 msgid "Normal font"
1126 msgstr "Fonte normal"
1127
1128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1129 msgid "Notes"
1130 msgstr "Notas"
1131
1132 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1133 msgid "Off"
1134 msgstr "Desativado"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1137 msgid "Only servers encode"
1138 msgstr "Apenas servidores encodam"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1141 msgid "Open console window"
1142 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1143
1144 #: src/wx/content_panel.cc:102
1145 msgid "Open the timeline for the film."
1146 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1147
1148 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1149 msgid "Organisation"
1150 msgstr "Organização"
1151
1152 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1153 msgid "Organisational unit"
1154 msgstr "Unidade organizacional"
1155
1156 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1157 msgid "Other trusted devices"
1158 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1161 msgid "Outgoing mail server"
1162 msgstr "Servidor de email de saída"
1163
1164 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1165 msgid "Outline"
1166 msgstr "Borda"
1167
1168 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1169 msgid "Outline content"
1170 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1171
1172 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Outline width"
1175 msgstr "Borda"
1176
1177 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1178 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1182 msgid "Output"
1183 msgstr "Saída"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1186 msgid "Password"
1187 msgstr "Senha"
1188
1189 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1190 msgid "Pause"
1191 msgstr "Pausar"
1192
1193 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1194 msgid "Peak"
1195 msgstr "Pico"
1196
1197 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1198 #, c-format
1199 msgid "Peak: %.2fdB"
1200 msgstr "Pico: %.2fdB"
1201
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1203 msgid "Peak: unknown"
1204 msgstr "Pico: desconhecido"
1205
1206 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1207 msgid "Play"
1208 msgstr "Reproduzir"
1209
1210 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1211 msgid "Play length"
1212 msgstr "Tempo de reprodução"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1215 msgid ""
1216 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1217 "about the problem."
1218 msgstr ""
1219 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1220 "dúvidas sobre o problema."
1221
1222 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1223 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1224 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1225
1226 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1227 msgid "Position"
1228 msgstr "Posição"
1229
1230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1231 msgid "Pre-release"
1232 msgstr "Pre-lançamento"
1233
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1235 msgid "Processor"
1236 msgstr "Processador"
1237
1238 #: src/wx/content_menu.cc:67
1239 msgid "Properties..."
1240 msgstr "Propriedades..."
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1243 msgid "Protocol"
1244 msgstr "Protocolo"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1247 msgid "RGB to XYZ conversion"
1248 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1249
1250 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1251 msgid "RMS"
1252 msgstr "RMS"
1253
1254 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1255 msgid "Random"
1256 msgstr "Aleatório"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1259 msgid "Rating (e.g. 15)"
1260 msgstr "Censura (ex. 15)"
1261
1262 #: src/wx/content_menu.cc:68
1263 msgid "Re-examine..."
1264 msgstr "Reexaminar..."
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "Re-make certificates\n"
1270 "and key..."
1271 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1274 msgid "Rec. 601"
1275 msgstr "Rec. 601"
1276
1277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1278 msgid "Rec. 709"
1279 msgstr "Rec. 709"
1280
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1282 msgid "Recipient certificate"
1283 msgstr "Certificado do destinatário"
1284
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1286 msgid "Red band"
1287 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1290 msgid "Red chromaticity"
1291 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1292
1293 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1294 #, c-format
1295 msgid "Reel %d"
1296 msgstr "Rolo %d"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1299 msgid "Reel length"
1300 msgstr "Duração do rolo"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1303 msgid "Reels"
1304 msgstr "Rolos"
1305
1306 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1308 msgid "Reel|Custom"
1309 msgstr "Personalizado"
1310
1311 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1312 #: src/wx/video_panel.cc:82
1313 msgid "Refer to existing DCP"
1314 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1317 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1318 #: src/wx/editable_list.h:84
1319 msgid "Remove"
1320 msgstr "Remover"
1321
1322 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1323 msgid "Remove Cinema"
1324 msgstr "Remover cinema"
1325
1326 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1327 msgid "Remove Screen"
1328 msgstr "Remover tela"
1329
1330 #: src/wx/content_panel.cc:90
1331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1332 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1333
1334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Rename template"
1337 msgstr "Taxa de quadros"
1338
1339 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Rename..."
1342 msgstr "Reexaminar..."
1343
1344 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1345 msgid "Repeat"
1346 msgstr "Repetir"
1347
1348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1349 msgid "Repeat Content"
1350 msgstr "Repetir conteúdo"
1351
1352 #: src/wx/content_menu.cc:64
1353 msgid "Repeat..."
1354 msgstr "Repetir..."
1355
1356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1357 msgid "Report A Problem"
1358 msgstr "Reportar um problema"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1361 msgid "Reset to default subject and text"
1362 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1365 msgid "Resolution"
1366 msgstr "Resolução"
1367
1368 #: src/wx/job_view.cc:135
1369 msgid "Resume"
1370 msgstr "Continuar"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:116
1373 msgid "Right"
1374 msgstr "Direito"
1375
1376 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1377 msgid "Right click to change gain."
1378 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1379
1380 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1381 msgid "Right eye"
1382 msgstr "Olho direito"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1385 msgid "Root"
1386 msgstr "Raiz"
1387
1388 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1389 msgid "Root common name"
1390 msgstr "Nome comum da raiz"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1393 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1394 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1397 msgid "SMPTE"
1398 msgstr "SMPTE"
1399
1400 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1403 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
1404
1405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1406 msgid "Save template"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1410 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/wx/video_panel.cc:164
1414 msgid "Scale to"
1415 msgstr "Redimensionar para"
1416
1417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1418 msgid "Screens"
1419 msgstr "Telas"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1422 msgid "Search network for servers"
1423 msgstr "Buscar servidores na rede"
1424
1425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1426 msgid "Select CPL XML file"
1427 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1431 msgid "Select Certificate File"
1432 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Select Chain File"
1437 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1438
1439 #: src/wx/content_menu.cc:325
1440 msgid "Select KDM"
1441 msgstr "Selecionar KDM"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1444 msgid "Select Key File"
1445 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1446
1447 #: src/wx/content_menu.cc:351
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Select OV"
1450 msgstr "Selecionar KDM"
1451
1452 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1453 msgid "Select certificate file"
1454 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1457 msgid "Select cinema and screen database file"
1458 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1459
1460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1461 msgid "Send by email"
1462 msgstr "Enviar por email"
1463
1464 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Send emails"
1467 msgstr "Enviar por email"
1468
1469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1470 msgid "Send logs"
1471 msgstr "Enviar logs"
1472
1473 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1474 msgid "Serial number"
1475 msgstr "Número de série"
1476
1477 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1478 msgid "Server"
1479 msgstr "Servidor"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1482 msgid "Servers"
1483 msgstr "Servidores"
1484
1485 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1486 msgid "Set"
1487 msgstr "Definir"
1488
1489 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1490 msgid "Set from file..."
1491 msgstr "Definir de um arquivo..."
1492
1493 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1494 msgid "Set from system font..."
1495 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1498 msgid "Set language"
1499 msgstr "Definir idioma"
1500
1501 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1502 msgid "Shadow"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1506 msgid "Show audio..."
1507 msgstr "Mostrar áudio..."
1508
1509 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1510 msgid "Show graph of audio levels..."
1511 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1514 msgid "Signed"
1515 msgstr "Signed (assinado)"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1518 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1519 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1522 msgid "Single reel"
1523 msgstr "Rolo único"
1524
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1526 msgid "Smoothing"
1527 msgstr "Amenizar curva"
1528
1529 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1530 msgid "Snap"
1531 msgstr "Snap"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1534 msgid "Split by video content"
1535 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1536
1537 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1538 msgid "Stable version "
1539 msgstr "Versão estável"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1542 msgid "Standard"
1543 msgstr "Padrão"
1544
1545 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1546 msgid "Start"
1547 msgstr "Início"
1548
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1550 msgid "Start of reel"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1554 msgid "Stream"
1555 msgstr "Stream"
1556
1557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1558 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1559 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1562 msgid "Subject"
1563 msgstr "Assunto"
1564
1565 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1566 msgid "Subtitle"
1567 msgstr "Legenda"
1568
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1570 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1571 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1572
1573 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1574 msgid "Subtitle appearance"
1575 msgstr "Aparência da legenda"
1576
1577 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1578 msgid "Subtitle colours"
1579 msgstr "Cores da legenda"
1580
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1583 msgid "Subtitles"
1584 msgstr "Legendas"
1585
1586 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1587 msgid "Supported by"
1588 msgstr "Apoiado por"
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1591 msgid "TMS"
1592 msgstr "TMS"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1595 msgid "Target path"
1596 msgstr "Pasta de destino"
1597
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1599 msgid "Temp version"
1600 msgstr "Versão temporária"
1601
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1603 msgid "Template"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1607 msgid "Template name"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1611 msgid "Template names must not be empty."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1615 msgid "Templates"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1619 msgid "Territory (e.g. UK)"
1620 msgstr "Território (ex. UK)"
1621
1622 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1623 msgid "Test version "
1624 msgstr "Versão de teste"
1625
1626 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1627 msgid "Tested by"
1628 msgstr "Testado por"
1629
1630 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1631 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1632 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1633
1634 #: src/wx/content_menu.cc:311
1635 msgid ""
1636 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1637 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1638 "missing content."
1639 msgstr ""
1640 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1641 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1642 "faltante."
1643
1644 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1645 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1646 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1647
1648 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1649 msgid ""
1650 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1654 msgid "There is not enough free memory to do that."
1655 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1658 msgid ""
1659 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1660 "certificate. Only the first certificate will be used."
1661 msgstr ""
1662 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1663 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1664
1665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1666 msgid "This is not a valid CPL file"
1667 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1668
1669 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1670 msgid "Threads"
1671 msgstr "Threads"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1674 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1675 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1678 msgid "Thumbprint"
1679 msgstr "Thumbprint"
1680
1681 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1682 msgid "Time"
1683 msgstr "Tempo"
1684
1685 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1686 msgid "Timeline"
1687 msgstr "Timeline"
1688
1689 #: src/wx/content_panel.cc:101
1690 msgid "Timeline..."
1691 msgstr "Timeline..."
1692
1693 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1694 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1695 msgid "Timing|Timing"
1696 msgstr "Timing"
1697
1698 #: src/wx/video_panel.cc:129
1699 msgid "Top"
1700 msgstr "Topo"
1701
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1703 msgid "Translated by"
1704 msgstr "Traduzido por"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1707 msgid "Trim after current position"
1708 msgstr "Cortar após posição atual"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1711 msgid "Trim from end"
1712 msgstr "Cortar a partir do final"
1713
1714 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1715 msgid "Trim from start"
1716 msgstr "Cortar a partir do começo"
1717
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1719 msgid "Trim up to current position"
1720 msgstr "Cortar até a posição atual"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1723 #, c-format
1724 msgid "True peak is %.2fdB"
1725 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1726
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1728 #: src/wx/video_panel.cc:86
1729 msgid "Type"
1730 msgstr "Tipo"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1733 msgid "UTC"
1734 msgstr "UTC"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1737 msgid "UTC offset (time zone)"
1738 msgstr "UTC offset (time zone)"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1741 msgid "UTC+1"
1742 msgstr "UTC+1"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1745 msgid "UTC+10"
1746 msgstr "UTC+10"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1749 msgid "UTC+11"
1750 msgstr "UTC+11"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1753 msgid "UTC+12"
1754 msgstr "UTC+12"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1757 msgid "UTC+2"
1758 msgstr "UTC+2"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1761 msgid "UTC+3"
1762 msgstr "UTC+3"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1765 msgid "UTC+4"
1766 msgstr "UTC+4"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1769 msgid "UTC+5"
1770 msgstr "UTC+5"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1773 #, fuzzy
1774 msgid "UTC+5:30"
1775 msgstr "UTC+5"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1778 msgid "UTC+6"
1779 msgstr "UTC+6"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1782 msgid "UTC+7"
1783 msgstr "UTC+7"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1786 msgid "UTC+8"
1787 msgstr "UTC+8"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1790 msgid "UTC+9"
1791 msgstr "UTC+9"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1794 msgid "UTC-1"
1795 msgstr "UTC-1"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1798 msgid "UTC-10"
1799 msgstr "UTC-10"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1802 msgid "UTC-11"
1803 msgstr "UTC-11"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1806 msgid "UTC-2"
1807 msgstr "UTC-2"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1810 msgid "UTC-3"
1811 msgstr "UTC-3"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1814 msgid "UTC-3:30"
1815 msgstr "UTC-3:30"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1818 msgid "UTC-4"
1819 msgstr "UTC-4"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1822 msgid "UTC-4:30"
1823 msgstr "UTC-4:30"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1826 msgid "UTC-5"
1827 msgstr "UTC-5"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1830 msgid "UTC-6"
1831 msgstr "UTC-6"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1834 msgid "UTC-7"
1835 msgstr "UTC-7"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1838 msgid "UTC-8"
1839 msgstr "UTC-8"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1842 msgid "UTC-9"
1843 msgstr "UTC-9"
1844
1845 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1846 msgid "Update"
1847 msgstr "Update"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1850 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1851 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1854 msgid "Use ISDCF name"
1855 msgstr "Usar nome ISDCF"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1858 msgid "Use best"
1859 msgstr "Usar o melhor"
1860
1861 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1862 msgid "Use preset"
1863 msgstr "Usar preset"
1864
1865 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1866 msgid "Use subtitles"
1867 msgstr "Usar legendas"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1870 msgid "User name"
1871 msgstr "Nome de usuário"
1872
1873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1874 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1875 #: src/wx/video_panel.cc:75
1876 msgid "Video"
1877 msgstr "Vídeo"
1878
1879 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1880 msgid "Video Waveform"
1881 msgstr "Waveform de vídeo"
1882
1883 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1884 msgid "Video frame rate"
1885 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1886
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1888 msgid "View..."
1889 msgstr "Exibir..."
1890
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1892 msgid "Warnings"
1893 msgstr "Alertas"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1896 msgid "White point"
1897 msgstr "Ponto de branco"
1898
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1900 msgid "White point adjustment"
1901 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1902
1903 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1904 msgid "With help from"
1905 msgstr "Com a ajuda de"
1906
1907 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1908 msgid "Write to"
1909 msgstr "Write to"
1910
1911 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1912 msgid "Written by"
1913 msgstr "Escrito por"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1916 msgid "X Offset"
1917 msgstr "Deslocamento X"
1918
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1920 msgid "X Scale"
1921 msgstr "Redimensionamento X"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1924 msgid "Y Offset"
1925 msgstr "Deslocamento Y"
1926
1927 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1928 msgid "Y Scale"
1929 msgstr "Redimensionamento Y"
1930
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1932 msgid "YUV to RGB conversion"
1933 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1936 msgid "YUV to RGB matrix"
1937 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1938
1939 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1940 #, fuzzy
1941 msgid "component value"
1942 msgstr "Componente"
1943
1944 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1945 msgid "dB"
1946 msgstr "dB"
1947
1948 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1949 #, c-format
1950 msgid "e.g. %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1955 msgid "f"
1956 msgstr "f"
1957
1958 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1959 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1960 msgid "h"
1961 msgstr "h"
1962
1963 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1964 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1965 msgid "m"
1966 msgstr "m"
1967
1968 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1969 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1970 msgid "ms"
1971 msgstr "ms"
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1974 msgid "port"
1975 msgstr "porta"
1976
1977 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1979 msgid "s"
1980 msgstr "s"
1981
1982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1983 msgid "threshold"
1984 msgstr "limite"
1985
1986 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1987 msgid "times"
1988 msgstr "vezes"
1989
1990 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1991 msgid "until"
1992 msgstr "até"
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1995 msgid "x"
1996 msgstr "x"
1997
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1999 msgid "y"
2000 msgstr "y"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2004 #~ msgstr "Cor da borda"
2005
2006 #~ msgid "Down"
2007 #~ msgstr "Mover para baixo"
2008
2009 #~ msgid "Up"
2010 #~ msgstr "Mover para cima"
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2014 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2015 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2018 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2019 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2020 #~ "qualidade de imagem."
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2024 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2025 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2026 #~ "the \"DCP\" tab."
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2029 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2030 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2031 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2032
2033 #~ msgid ""
2034 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2035 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2036 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2037 #~ "the \"DCP\" tab."
2038 #~ msgstr ""
2039 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2040 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2041 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2042 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2043
2044 #~ msgid "Log:"
2045 #~ msgstr "Log:"
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2049 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2052 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2056 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2059 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2060 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2064 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2065 #~ msgstr ""
2066 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2067 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2068 #~ "saltos nop DCP."
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2072 #~ "likely to cause problems on playback."
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2075 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2079 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2082 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2083 #~ "segundo para evitar problemas."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2087 #~ "some projectors."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2090 #~ "alguns projetores."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2094 #~ "of your audio content."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2097 #~ "áudio."
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2101 #~ "content."
2102 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."