pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/about_dialog.cc:83
37 #, fuzzy
38 msgid ""
39 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
40 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
41 msgstr ""
42 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44
45 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
46 msgid "(None)"
47 msgstr "(Nenhum)"
48
49 #: src/wx/config_dialog.cc:189
50 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
51 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
52
53 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
54 msgid "-6dB"
55 msgstr "-6dB"
56
57 #: src/wx/wx_util.cc:377
58 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:369
62 msgid "2 - stereo"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
66 msgid "255"
67 msgstr "255"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:234
70 msgid "2D"
71 msgstr "2D"
72
73 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
74 msgid "2D version of content available in 3D"
75 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
78 msgid "2K"
79 msgstr "2K"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
82 msgid "3D"
83 msgstr "3D"
84
85 #: src/wx/video_panel.cc:238
86 msgid "3D alternate"
87 msgstr "3D alternando quadros"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:239
90 msgid "3D left only"
91 msgstr "3D (olho esquerdo)"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:236
94 msgid "3D left/right"
95 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:240
98 msgid "3D right only"
99 msgstr "3D (olho direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:237
102 msgid "3D top/bottom"
103 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
104
105 #: src/wx/wx_util.cc:371
106 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
110 msgid "4K"
111 msgstr "4K"
112
113 #: src/wx/wx_util.cc:373
114 msgid "6 - 5.1"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
122 msgid "<b>New colour</b>"
123 msgstr "<b>Nova cor</b>"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
126 msgid "<b>Original colour</b>"
127 msgstr "<b>Cor original</b>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
132 msgid ""
133 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
134 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
135 msgstr ""
136 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
137 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
138
139 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
140 #.
141 #: src/wx/timing_panel.cc:132
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
145 "i>"
146 msgstr ""
147 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
148 "incorretamente.</i>"
149
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
151 msgid "A"
152 msgstr "A"
153
154 #: src/wx/update_dialog.cc:36
155 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
156 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
157
158 #: src/wx/about_dialog.cc:35
159 msgid "About DCP-o-matic"
160 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
161
162 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Adicionar cinema"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Adicionar cinema..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Adicionar KDM..."
174
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgid "Add KDM..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 #, fuzzy
181 msgid "Add OV..."
182 msgstr "Adicionar KDM..."
183
184 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 msgid "Add Screen"
186 msgstr "Adicionar Tela"
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:63
189 msgid "Add Screen..."
190 msgstr "Adicionar Tela..."
191
192 #: src/wx/content_panel.cc:91
193 #, fuzzy
194 msgid "Add a DCP."
195 msgstr "Adicionar KDM..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:87
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
201 "or a folder of sound files."
202 msgstr ""
203 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
204 "sequência de quadros ) ou um DCP."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:82
207 msgid "Add file(s)..."
208 msgstr "Adicionar arquivo..."
209
210 #: src/wx/content_panel.cc:86
211 msgid "Add folder..."
212 msgstr "Adicionar pasta..."
213
214 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
215 msgid "Add image sequence"
216 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:83
219 #, fuzzy
220 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
221 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
224 msgid "Add..."
225 msgstr "Adicionar..."
226
227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
228 msgid "Address"
229 msgstr "Endereço"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
232 msgid "Adjust white point to"
233 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
236 msgid "Allow any DCP frame rate"
237 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
238
239 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
240 msgid "Alpha   0"
241 msgstr "Alpha   0"
242
243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
244 msgid "An unknown exception occurred."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
248 msgid "Appearance..."
249 msgstr "Aparência..."
250
251 #: src/wx/job_view.cc:134
252 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
256 msgid ""
257 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260
261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
262 msgid "Atmos"
263 msgstr "Atmos"
264
265 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
268 msgid "Audio"
269 msgstr "Áudio"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
272 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
273 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
274
275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
279 msgstr ""
280 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
281
282 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
286 "%.1fdB."
287 msgstr ""
288 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
289 "de %.1fdB."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:224
292 msgid "Automatically analyse content audio"
293 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
296 msgid "B"
297 msgstr "B"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
300 msgid "BCC address"
301 msgstr "BCC address"
302
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
304 msgid "Blue chromaticity"
305 msgstr "Cromaticidade azul"
306
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
308 msgid "Bold file"
309 msgstr "Arquivo negrito"
310
311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
312 msgid "Bold font"
313 msgstr "Fonte negrito"
314
315 #: src/wx/video_panel.cc:140
316 msgid "Bottom"
317 msgstr "Inferior"
318
319 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
320 msgid "Browse..."
321 msgstr "Pesquisar..."
322
323 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
324 msgid "Burn subtitles into image"
325 msgstr "Queimar legendas na imagem"
326
327 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
328 msgid "But I have to use fader"
329 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
332 msgid "CC addresses"
333 msgstr "CC addresses"
334
335 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
336 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
337 msgid "CPL"
338 msgstr "CPL"
339
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
341 msgid "CPL ID"
342 msgstr "ID CPL"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
345 msgid "CPL annotation text"
346 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
347
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
349 msgid "CPL's content is not encrypted."
350 msgstr ""
351
352 #: src/wx/audio_panel.cc:78
353 msgid "Calculate..."
354 msgstr "Calcular..."
355
356 #: src/wx/job_view.cc:58
357 msgid "Cancel"
358 msgstr "Cancelar"
359
360 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
361 msgid "Cannot reference this DCP.  "
362 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
363
364 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
365 msgid "Certificate downloaded"
366 msgstr "Certificado baixado"
367
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
369 msgid "Chain"
370 msgstr "Cadeia"
371
372 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
373 msgid "Channel gain"
374 msgstr "Ganho do canal"
375
376 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
377 msgid "Channels"
378 msgstr "Canais"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:232
381 msgid "Check for testing updates on startup"
382 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:228
385 msgid "Check for updates on startup"
386 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
387
388 #: src/wx/content_menu.cc:80
389 msgid "Choose CPL..."
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:355
393 #, fuzzy
394 msgid "Choose a DCP folder"
395 msgstr "Escolher uma pasta"
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:294
398 msgid "Choose a file"
399 msgstr "Escolher um arquivo"
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:282
402 msgid "Choose a file or files"
403 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
404
405 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
406 msgid "Choose a folder"
407 msgstr "Escolher uma pasta"
408
409 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
410 msgid "Choose a font"
411 msgstr "Escolher uma fonte"
412
413 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
414 msgid "Choose a font file"
415 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:207
418 msgid "Cinema and screen database file"
419 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
420
421 #: src/wx/content_widget.h:79
422 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
423 msgstr ""
424 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
425
426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
427 msgid "Colour"
428 msgstr "Cor"
429
430 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
431 msgid "Colour conversion"
432 msgstr "Conversão de cor"
433
434 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
435 #: src/wx/video_panel.cc:206
436 msgid "Colour|Custom"
437 msgstr "Personalizar..."
438
439 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
440 msgid "Component"
441 msgstr "Componente"
442
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
444 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
445 msgid "Config|Timing"
446 msgstr "Edição"
447
448 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
449 #, fuzzy
450 msgid "Confirm KDM email"
451 msgstr "Email KDM"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
454 msgid "Container"
455 msgstr "Container"
456
457 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 msgid "Content"
460 msgstr "Conteúdo"
461
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
463 msgid "Content Properties"
464 msgstr "Propriedades do conteúdo"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
467 msgid "Content Type"
468 msgstr "Tipo de conteúdo"
469
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
471 msgid "Content version"
472 msgstr "Versão do conteúdo"
473
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
475 msgid "Contrast"
476 msgstr "Contraste"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
479 msgid "Copy as name"
480 msgstr "Copiar com o nome"
481
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
483 msgid "Could not analyse audio."
484 msgstr "Impossível analisar áudio"
485
486 #: src/wx/content_menu.cc:374
487 #, c-format
488 msgid "Could not load KDM (%s)"
489 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
493 #, c-format
494 msgid "Could not read certificate file (%s)"
495 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
498 #, c-format
499 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
500 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
501
502 #: src/wx/film_viewer.cc:729
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
506 "preview."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
510 msgid "Create in folder"
511 msgstr "Criar na pasta"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:243
514 msgid "Creator"
515 msgstr "Criador"
516
517 #: src/wx/video_panel.cc:100
518 msgid "Crop"
519 msgstr "Recorte"
520
521 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
522 #: src/wx/film_editor.cc:55
523 msgid "DCP"
524 msgstr "DCP"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
527 msgid "DCP asset filename format"
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
531 msgid "DCP directory"
532 msgstr "Diretório do DCP"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
535 msgid "DCP metadata filename format"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
539 #: src/wx/wx_util.cc:110
540 msgid "DCP-o-matic"
541 msgstr "DCP-o-matic"
542
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
544 msgid "DCP-o-matic audio"
545 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
548 msgid "Debug: decode"
549 msgstr "Debug: decodificação"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
552 msgid "Debug: email sending"
553 msgstr "Debug: envio de email"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
556 msgid "Debug: encode"
557 msgstr "Debug: encoder"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
560 msgid "Decrypting DCPs"
561 msgstr "Decriptando DCPs"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:522
564 msgid "Default DCP audio channels"
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:510
568 msgid "Default ISDCF name details"
569 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:527
572 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
573 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:548
576 #, fuzzy
577 msgid "Default KDM directory"
578 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:536
581 msgid "Default audio delay"
582 msgstr "Atraso de áudio padrão"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:514
585 msgid "Default container"
586 msgstr "Container padrão"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:518
589 msgid "Default content type"
590 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:502
593 msgid "Default directory for new films"
594 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:494
597 msgid "Default duration of still images"
598 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:544
601 msgid "Default standard"
602 msgstr "Formato padrão de DCP"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:476
605 msgid "Defaults"
606 msgstr "Padrões"
607
608 #: src/wx/audio_panel.cc:82
609 msgid "Delay"
610 msgstr "Atraso"
611
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
613 msgid "Details..."
614 msgstr "Detalhes..."
615
616 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
617 msgid "Dolby / Doremi"
618 msgstr "Dolby / Doremi"
619
620 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
621 msgid "Don't ask this again"
622 msgstr ""
623
624 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
625 #, fuzzy
626 msgid "Don't send emails"
627 msgstr "Enviar por email"
628
629 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
630 msgid "Don't show hints again"
631 msgstr ""
632
633 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
634 msgid "Download"
635 msgstr "Download"
636
637 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
638 msgid "Download certificate"
639 msgstr "Baixar certificado"
640
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
642 msgid "Download..."
643 msgstr "Download..."
644
645 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
646 msgid "Downloading certificate"
647 msgstr "Baixando certificado"
648
649 #: src/wx/content_panel.cc:98
650 msgid "Earlier"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/screens_panel.cc:59
654 msgid "Edit Cinema..."
655 msgstr "Editar Cinema..."
656
657 #: src/wx/screens_panel.cc:65
658 msgid "Edit Screen..."
659 msgstr "Editar Tela..."
660
661 #: src/wx/screens_panel.cc:170
662 msgid "Edit cinema"
663 msgstr "Editar cinema"
664
665 #: src/wx/screens_panel.cc:246
666 msgid "Edit screen"
667 msgstr "Editar screen"
668
669 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
671 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
672 msgid "Edit..."
673 msgstr "Editar..."
674
675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
676 msgid "Effect"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
680 msgid "Effect colour"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
684 msgid "Email address"
685 msgstr "Endereço de email"
686
687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
688 msgid "Email addresses for KDM delivery"
689 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
690
691 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
692 msgid "Encoding Servers"
693 msgstr "Servidores de encode"
694
695 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
696 msgid "Encrypted"
697 msgstr "Encriptado"
698
699 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
700 msgid "End"
701 msgstr "Fim"
702
703 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
704 #, c-format
705 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
709 msgid "Errors"
710 msgstr "Erros"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:816
713 msgid "Export"
714 msgstr "Exportar"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
717 #, fuzzy
718 msgid ""
719 "Export DCP decryption\n"
720 "certificate..."
721 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
722
723 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
724 #, fuzzy
725 msgid ""
726 "Export DCP decryption\n"
727 "chain..."
728 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:833
731 msgid "Export..."
732 msgstr "Exportar..."
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
735 msgid "FTP (for Dolby)"
736 msgstr "FTP (para Dolby)"
737
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
739 msgid "Facility (e.g. DLA)"
740 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
741
742 #: src/wx/video_panel.cc:154
743 msgid "Fade in"
744 msgstr "Fade in"
745
746 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
747 #, fuzzy
748 msgid "Fade in time"
749 msgstr "Fade in"
750
751 #: src/wx/video_panel.cc:159
752 msgid "Fade out"
753 msgstr "Fade out"
754
755 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
756 #, fuzzy
757 msgid "Fade out time"
758 msgstr "Fade out"
759
760 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
761 #, c-format
762 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
766 #, fuzzy
767 msgid "Filename format"
768 msgstr "Taxa de quadros"
769
770 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
771 msgid "Film name"
772 msgstr "Nome do filme"
773
774 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
775 msgid "Filters"
776 msgstr "Filtros"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:219
779 msgid ""
780 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
781 msgstr ""
782 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
783 "áudio"
784
785 #: src/wx/content_menu.cc:73
786 msgid "Find missing..."
787 msgstr "Encontrar faltantes..."
788
789 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
790 #, fuzzy
791 msgid "Folder / ZIP name format"
792 msgstr "Taxa de quadros"
793
794 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
795 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
796 msgid "Fonts"
797 msgstr "Fontes"
798
799 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
800 msgid "Fonts..."
801 msgstr "Fontes..."
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
804 msgid "Frame Rate"
805 msgstr "Taxa de quadros"
806
807 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
808 msgid "Frame rate"
809 msgstr "Taxa de quadros"
810
811 #: src/wx/about_dialog.cc:66
812 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
813 msgstr ""
814 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
815
816 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
817 msgid "From"
818 msgstr "De"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
821 msgid "From address"
822 msgstr "Do endereço"
823
824 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
825 msgid "From template"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
829 msgid "Full"
830 msgstr "Full"
831
832 #: src/wx/timing_panel.cc:96
833 msgid "Full length"
834 msgstr "Duração inteira"
835
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
837 msgid "GB"
838 msgstr "GB"
839
840 #: src/wx/audio_panel.cc:66
841 msgid "Gain"
842 msgstr "Ganho"
843
844 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
845 msgid "Gain Calculator"
846 msgstr "Calculador de ganho"
847
848 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
849 #, c-format
850 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
851 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
854 msgid "General"
855 msgstr "Geral"
856
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
858 msgid "Get from file..."
859 msgstr "Abrir de um arquivo..."
860
861 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
862 msgid "Go back"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
866 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
867 msgid "Go to"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
871 #, fuzzy
872 msgid "Go to frame"
873 msgstr "Mover para o início do rolo"
874
875 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
876 msgid "Go to timecode"
877 msgstr ""
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
880 msgid "Green chromaticity"
881 msgstr "Cromaticidade verde"
882
883 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
884 msgid "Higher priority"
885 msgstr ""
886
887 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
888 msgid "Hints"
889 msgstr "Dicas"
890
891 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
892 msgid "Host"
893 msgstr "Host"
894
895 #: src/wx/server_dialog.cc:40
896 msgid "Host name or IP address"
897 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
898
899 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
900 msgid "I want to play this back at fader"
901 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
902
903 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
904 msgid "ID"
905 msgstr "ID"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
908 msgid "IP address"
909 msgstr "Endereço de IP"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:723
912 msgid "IP address / host name"
913 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
914
915 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
916 msgid "ISDCF name"
917 msgstr "Nome ISDCF"
918
919 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
920 #, fuzzy
921 msgid "Image X position"
922 msgstr "Cortar após posição atual"
923
924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
925 msgid "Input gamma"
926 msgstr "Gama de entrada"
927
928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
929 msgid "Input gamma correction"
930 msgstr "Correção do gama de entrada"
931
932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
933 msgid "Input power"
934 msgstr "Potência de entrada"
935
936 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
937 msgid "Input transfer function"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
941 #, c-format
942 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
943 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:960
946 msgid "Intermediate"
947 msgstr "Intermediário"
948
949 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
950 msgid "Intermediate common name"
951 msgstr "Nome comum intermediário"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
954 msgid "Interop"
955 msgstr "Interop"
956
957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
958 #, fuzzy
959 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
960 msgstr "Correção do gama de entrada"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:239
963 msgid "Issuer"
964 msgstr "Issuer"
965
966 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
967 msgid "Italic file"
968 msgstr "Arquivo itálico"
969
970 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
971 msgid "Italic font"
972 msgstr "Fonte itálica"
973
974 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
975 #, fuzzy
976 msgid ""
977 "JPEG2000 bandwidth\n"
978 "for newly-encoded data"
979 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
980
981 #: src/wx/content_menu.cc:72
982 msgid "Join"
983 msgstr "Juntar"
984
985 #: src/wx/film_viewer.cc:81
986 #, fuzzy
987 msgid "Jump to selected content"
988 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
991 msgid "KDM Email"
992 msgstr "Email KDM"
993
994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
995 msgid "KDM type"
996 msgstr "Tipo de KDM"
997
998 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1000 msgid "KDM|Timing"
1001 msgstr "Timing"
1002
1003 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1004 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1005 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1006
1007 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1008 msgid "Key"
1009 msgstr "Chave"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1012 msgid "Keys"
1013 msgstr "Chaves"
1014
1015 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "Idioma"
1018
1019 #: src/wx/content_panel.cc:102
1020 msgid "Later"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1024 msgid "Leaf"
1025 msgstr "Leaf"
1026
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1028 msgid "Leaf common name"
1029 msgstr "Nome comum Leaf"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1032 msgid "Leaf private key"
1033 msgstr "Chave privada Leaf"
1034
1035 #: src/wx/video_panel.cc:105
1036 msgid "Left"
1037 msgstr "Esquerdo"
1038
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1040 msgid "Left eye"
1041 msgstr "Olho esquerdo"
1042
1043 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1044 msgid "Length"
1045 msgstr "Duração"
1046
1047 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1048 msgid "Line spacing"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1052 msgid "Load..."
1053 msgstr "Carregar..."
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1056 msgid "Log"
1057 msgstr "Log"
1058
1059 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1060 #, c-format
1061 msgid "Loudness range %.2f LU"
1062 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1063
1064 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1065 msgid "Lower priority"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/content_panel.cc:555
1069 msgid "MISSING: "
1070 msgstr "FALTANTE:"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1073 msgid "Mail password"
1074 msgstr "Senha email"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1077 msgid "Mail user name"
1078 msgstr "Usuário email"
1079
1080 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1081 msgid "Make DCP anyway"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1085 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1086 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1087
1088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1089 msgid "Make KDMs"
1090 msgstr "Fazer KDMs"
1091
1092 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1093 msgid "Make certificate chain"
1094 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1095
1096 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1097 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1098 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1099
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1101 msgid "Matrix"
1102 msgstr "Matriz"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1105 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1106 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1110 msgid "Mbit/s"
1111 msgstr "Mbit/s"
1112
1113 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Move content"
1116 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:99
1119 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1120 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1121
1122 #: src/wx/content_panel.cc:103
1123 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1124 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1125
1126 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1127 msgid "Move to start of reel"
1128 msgstr "Mover para o início do rolo"
1129
1130 #: src/wx/video_panel.cc:378
1131 msgid "Multiple content selected"
1132 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1133
1134 #: src/wx/content_widget.h:70
1135 msgid "Multiple values"
1136 msgstr "Valores múltiplos"
1137
1138 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1139 msgid "My Documents"
1140 msgstr "Meus Documentos"
1141
1142 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1143 msgid "My problem is"
1144 msgstr "Meu problema é"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:559
1147 msgid "NEEDS KDM: "
1148 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:563
1151 #, fuzzy
1152 msgid "NEEDS OV: "
1153 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1154
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1156 msgid "Name"
1157 msgstr "Nome"
1158
1159 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1160 msgid "New Film"
1161 msgstr "Novo Filme"
1162
1163 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1164 #, fuzzy
1165 msgid "New name"
1166 msgstr "Nome de usuário"
1167
1168 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1169 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1170 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1171
1172 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1173 msgid "No DCP selected."
1174 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1175
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1177 #, c-format
1178 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1179 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1180
1181 #: src/wx/content_panel.cc:329
1182 msgid "No content found in this folder."
1183 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1184
1185 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1186 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1187 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1188 #: src/wx/video_panel.cc:307
1189 msgid "None"
1190 msgstr "Nenhum"
1191
1192 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1193 msgid "Normal file"
1194 msgstr "Arquivo normal"
1195
1196 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1197 msgid "Normal font"
1198 msgstr "Fonte normal"
1199
1200 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1201 msgid "Notes"
1202 msgstr "Notas"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1205 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1209 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1213 msgid "Off"
1214 msgstr "Desativado"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1217 msgid "Only servers encode"
1218 msgstr "Apenas servidores encodam"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1221 msgid "Open console window"
1222 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1223
1224 #: src/wx/content_panel.cc:107
1225 msgid "Open the timeline for the film."
1226 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1227
1228 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1229 msgid "Organisation"
1230 msgstr "Organização"
1231
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1233 msgid "Organisational unit"
1234 msgstr "Unidade organizacional"
1235
1236 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1237 msgid "Other trusted devices"
1238 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1241 msgid "Outgoing mail server"
1242 msgstr "Servidor de email de saída"
1243
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1245 msgid "Outline"
1246 msgstr "Borda"
1247
1248 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1249 msgid "Outline content"
1250 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Outline width"
1255 msgstr "Borda"
1256
1257 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1258 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1262 msgid "Output"
1263 msgstr "Saída"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Output gamma correction"
1268 msgstr "Correção do gama de entrada"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1271 msgid "Password"
1272 msgstr "Senha"
1273
1274 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1275 msgid "Pause"
1276 msgstr "Pausar"
1277
1278 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1279 msgid "Peak"
1280 msgstr "Pico"
1281
1282 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1283 #, c-format
1284 msgid "Peak: %.2fdB"
1285 msgstr "Pico: %.2fdB"
1286
1287 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1288 msgid "Peak: unknown"
1289 msgstr "Pico: desconhecido"
1290
1291 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1292 msgid "Play"
1293 msgstr "Reproduzir"
1294
1295 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1296 msgid "Play length"
1297 msgstr "Tempo de reprodução"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1300 msgid "Play sound in the preview via"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1304 msgid ""
1305 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1306 "about the problem."
1307 msgstr ""
1308 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1309 "dúvidas sobre o problema."
1310
1311 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1312 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1313 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1314
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1316 msgid "Position"
1317 msgstr "Posição"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1320 msgid "Pre-release"
1321 msgstr "Pre-lançamento"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1324 msgid "Processor"
1325 msgstr "Processador"
1326
1327 #: src/wx/content_menu.cc:74
1328 msgid "Properties..."
1329 msgstr "Propriedades..."
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1332 msgid "Protocol"
1333 msgstr "Protocolo"
1334
1335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1336 msgid "RGB to XYZ conversion"
1337 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1338
1339 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1340 msgid "RMS"
1341 msgstr "RMS"
1342
1343 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1344 msgid "Random"
1345 msgstr "Aleatório"
1346
1347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1348 msgid "Rating (e.g. 15)"
1349 msgstr "Censura (ex. 15)"
1350
1351 #: src/wx/content_menu.cc:75
1352 msgid "Re-examine..."
1353 msgstr "Reexaminar..."
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1356 #, fuzzy
1357 msgid ""
1358 "Re-make certificates\n"
1359 "and key..."
1360 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1361
1362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1363 msgid "Rec. 601"
1364 msgstr "Rec. 601"
1365
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1367 msgid "Rec. 709"
1368 msgstr "Rec. 709"
1369
1370 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1371 msgid "Recipient certificate"
1372 msgstr "Certificado do destinatário"
1373
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1375 msgid "Red band"
1376 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1377
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1379 msgid "Red chromaticity"
1380 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1381
1382 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1383 #, c-format
1384 msgid "Reel %d"
1385 msgstr "Rolo %d"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1388 msgid "Reel length"
1389 msgstr "Duração do rolo"
1390
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1392 msgid "Reels"
1393 msgstr "Rolos"
1394
1395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1397 msgid "Reel|Custom"
1398 msgstr "Personalizado"
1399
1400 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1401 #: src/wx/video_panel.cc:82
1402 msgid "Refer to existing DCP"
1403 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1406 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1407 #: src/wx/editable_list.h:80
1408 msgid "Remove"
1409 msgstr "Remover"
1410
1411 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1412 msgid "Remove Cinema"
1413 msgstr "Remover cinema"
1414
1415 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1416 msgid "Remove Screen"
1417 msgstr "Remover tela"
1418
1419 #: src/wx/content_panel.cc:95
1420 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1421 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1422
1423 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Rename template"
1426 msgstr "Taxa de quadros"
1427
1428 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rename..."
1431 msgstr "Reexaminar..."
1432
1433 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1434 msgid "Repeat"
1435 msgstr "Repetir"
1436
1437 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1438 msgid "Repeat Content"
1439 msgstr "Repetir conteúdo"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:71
1442 msgid "Repeat..."
1443 msgstr "Repetir..."
1444
1445 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1446 msgid "Report A Problem"
1447 msgstr "Reportar um problema"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1450 msgid "Reset to default subject and text"
1451 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1454 msgid "Resolution"
1455 msgstr "Resolução"
1456
1457 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1458 msgid "Restore to original colours"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1462 msgid "Resume"
1463 msgstr "Continuar"
1464
1465 #: src/wx/video_panel.cc:116
1466 msgid "Right"
1467 msgstr "Direito"
1468
1469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1470 msgid "Right click to change gain."
1471 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1472
1473 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1474 msgid "Right eye"
1475 msgstr "Olho direito"
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1478 msgid "Root"
1479 msgstr "Raiz"
1480
1481 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1482 msgid "Root common name"
1483 msgstr "Nome comum da raiz"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1486 msgid "S-Gamut3"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1490 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1491 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1494 msgid "SMPTE"
1495 msgstr "SMPTE"
1496
1497 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1500 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1501
1502 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1503 msgid "Save template"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1507 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/video_panel.cc:164
1511 msgid "Scale to"
1512 msgstr "Redimensionar para"
1513
1514 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1515 msgid "Screens"
1516 msgstr "Telas"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1519 msgid "Search network for servers"
1520 msgstr "Buscar servidores na rede"
1521
1522 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1523 msgid "Select CPL XML file"
1524 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1528 msgid "Select Certificate File"
1529 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Select Chain File"
1534 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1535
1536 #: src/wx/content_menu.cc:368
1537 msgid "Select KDM"
1538 msgstr "Selecionar KDM"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1541 msgid "Select Key File"
1542 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1543
1544 #: src/wx/content_menu.cc:394
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Select OV"
1547 msgstr "Selecionar KDM"
1548
1549 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1550 msgid "Select certificate file"
1551 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1554 msgid "Select cinema and screen database file"
1555 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1556
1557 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1558 msgid "Send by email"
1559 msgstr "Enviar por email"
1560
1561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Send emails"
1564 msgstr "Enviar por email"
1565
1566 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1567 msgid "Send logs"
1568 msgstr "Enviar logs"
1569
1570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1571 msgid "Serial number"
1572 msgstr "Número de série"
1573
1574 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1575 msgid "Server"
1576 msgstr "Servidor"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1579 msgid "Servers"
1580 msgstr "Servidores"
1581
1582 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1583 msgid "Set"
1584 msgstr "Definir"
1585
1586 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1587 msgid "Set from file..."
1588 msgstr "Definir de um arquivo..."
1589
1590 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1591 msgid "Set from system font..."
1592 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1595 msgid "Set language"
1596 msgstr "Definir idioma"
1597
1598 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1599 msgid "Shadow"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1603 msgid "Show audio..."
1604 msgstr "Mostrar áudio..."
1605
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1607 msgid "Show graph of audio levels..."
1608 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1611 msgid "Signed"
1612 msgstr "Signed (assinado)"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1615 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1616 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Simple gamma"
1621 msgstr "Gama de entrada"
1622
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1626 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1629 msgid "Single reel"
1630 msgstr "Rolo único"
1631
1632 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1633 msgid "Smoothing"
1634 msgstr "Amenizar curva"
1635
1636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1637 msgid "Snap"
1638 msgstr "Snap"
1639
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1641 msgid "Split by video content"
1642 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1643
1644 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1645 msgid "Stable version "
1646 msgstr "Versão estável"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1649 msgid "Standard"
1650 msgstr "Padrão"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1653 msgid "Start"
1654 msgstr "Início"
1655
1656 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1657 msgid "Start of reel"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1661 msgid "Stream"
1662 msgstr "Stream"
1663
1664 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1665 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1666 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1669 msgid "Subject"
1670 msgstr "Assunto"
1671
1672 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1673 msgid "Subtitle"
1674 msgstr "Legenda"
1675
1676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1677 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1678 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1679
1680 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1681 msgid "Subtitle appearance"
1682 msgstr "Aparência da legenda"
1683
1684 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1685 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1686 msgid "Subtitles"
1687 msgstr "Legendas"
1688
1689 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1690 msgid "Supported by"
1691 msgstr "Apoiado por"
1692
1693 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1694 msgid "TMS"
1695 msgstr "TMS"
1696
1697 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1698 msgid "Target path"
1699 msgstr "Pasta de destino"
1700
1701 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1702 msgid "Temp version"
1703 msgstr "Versão temporária"
1704
1705 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1706 msgid "Template"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1710 msgid "Template name"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1714 msgid "Template names must not be empty."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1718 msgid "Templates"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1722 msgid "Territory (e.g. UK)"
1723 msgstr "Território (ex. UK)"
1724
1725 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1726 msgid "Test version "
1727 msgstr "Versão de teste"
1728
1729 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1730 msgid "Tested by"
1731 msgstr "Testado por"
1732
1733 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1734 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1735 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1736
1737 #: src/wx/content_menu.cc:354
1738 msgid ""
1739 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1740 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1741 "missing content."
1742 msgstr ""
1743 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1744 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1745 "faltante."
1746
1747 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1748 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1749 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1750
1751 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1752 msgid ""
1753 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1757 msgid "There is not enough free memory to do that."
1758 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1761 msgid ""
1762 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1763 "certificate. Only the first certificate will be used."
1764 msgstr ""
1765 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1766 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1767
1768 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1769 msgid "This is not a valid CPL file"
1770 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1771
1772 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1773 msgid "Threads"
1774 msgstr "Threads"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1777 msgid "Thumbprint"
1778 msgstr "Thumbprint"
1779
1780 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1781 msgid "Time"
1782 msgstr "Tempo"
1783
1784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1785 msgid "Timeline"
1786 msgstr "Timeline"
1787
1788 #: src/wx/content_panel.cc:106
1789 msgid "Timeline..."
1790 msgstr "Timeline..."
1791
1792 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1794 msgid "Timing|Timing"
1795 msgstr "Timing"
1796
1797 #: src/wx/video_panel.cc:129
1798 msgid "Top"
1799 msgstr "Topo"
1800
1801 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1802 msgid "Translated by"
1803 msgstr "Traduzido por"
1804
1805 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1806 msgid "Trim after current position"
1807 msgstr "Cortar após posição atual"
1808
1809 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1810 msgid "Trim from end"
1811 msgstr "Cortar a partir do final"
1812
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1814 msgid "Trim from start"
1815 msgstr "Cortar a partir do começo"
1816
1817 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1818 msgid "Trim up to current position"
1819 msgstr "Cortar até a posição atual"
1820
1821 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1822 #, c-format
1823 msgid "True peak is %.2fdB"
1824 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1825
1826 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1827 #: src/wx/video_panel.cc:86
1828 msgid "Type"
1829 msgstr "Tipo"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1832 msgid "UTC"
1833 msgstr "UTC"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1836 msgid "UTC offset (time zone)"
1837 msgstr "UTC offset (time zone)"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1840 msgid "UTC+1"
1841 msgstr "UTC+1"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1844 msgid "UTC+10"
1845 msgstr "UTC+10"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1848 msgid "UTC+11"
1849 msgstr "UTC+11"
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1852 msgid "UTC+12"
1853 msgstr "UTC+12"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1856 msgid "UTC+2"
1857 msgstr "UTC+2"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1860 msgid "UTC+3"
1861 msgstr "UTC+3"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1864 msgid "UTC+4"
1865 msgstr "UTC+4"
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1868 msgid "UTC+5"
1869 msgstr "UTC+5"
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1872 #, fuzzy
1873 msgid "UTC+5:30"
1874 msgstr "UTC+5"
1875
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1877 msgid "UTC+6"
1878 msgstr "UTC+6"
1879
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1881 msgid "UTC+7"
1882 msgstr "UTC+7"
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1885 msgid "UTC+8"
1886 msgstr "UTC+8"
1887
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1889 msgid "UTC+9"
1890 msgstr "UTC+9"
1891
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1893 msgid "UTC-1"
1894 msgstr "UTC-1"
1895
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1897 msgid "UTC-10"
1898 msgstr "UTC-10"
1899
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1901 msgid "UTC-11"
1902 msgstr "UTC-11"
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1905 msgid "UTC-2"
1906 msgstr "UTC-2"
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1909 msgid "UTC-3"
1910 msgstr "UTC-3"
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1913 msgid "UTC-3:30"
1914 msgstr "UTC-3:30"
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1917 msgid "UTC-4"
1918 msgstr "UTC-4"
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1921 msgid "UTC-4:30"
1922 msgstr "UTC-4:30"
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1925 msgid "UTC-5"
1926 msgstr "UTC-5"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1929 msgid "UTC-6"
1930 msgstr "UTC-6"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1933 msgid "UTC-7"
1934 msgstr "UTC-7"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1937 msgid "UTC-8"
1938 msgstr "UTC-8"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1941 msgid "UTC-9"
1942 msgstr "UTC-9"
1943
1944 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1945 msgid "Update"
1946 msgstr "Update"
1947
1948 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1949 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1950 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1951
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1953 msgid "Use ISDCF name"
1954 msgstr "Usar nome ISDCF"
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1957 msgid "Use best"
1958 msgstr "Usar o melhor"
1959
1960 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1961 msgid "Use preset"
1962 msgstr "Usar preset"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1965 msgid "Use subtitles"
1966 msgstr "Usar legendas"
1967
1968 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1969 msgid "User name"
1970 msgstr "Nome de usuário"
1971
1972 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1973 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1974 #: src/wx/video_panel.cc:75
1975 msgid "Video"
1976 msgstr "Vídeo"
1977
1978 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1979 msgid "Video Waveform"
1980 msgstr "Waveform de vídeo"
1981
1982 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1983 msgid "Video frame rate"
1984 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1985
1986 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1987 msgid "View..."
1988 msgstr "Exibir..."
1989
1990 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1991 msgid "Warnings"
1992 msgstr "Alertas"
1993
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1995 msgid "White point"
1996 msgstr "Ponto de branco"
1997
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1999 msgid "White point adjustment"
2000 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2001
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2003 msgid "With help from"
2004 msgstr "Com a ajuda de"
2005
2006 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2007 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2011 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2015 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2019 msgid "Write to"
2020 msgstr "Write to"
2021
2022 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2023 msgid "Written by"
2024 msgstr "Escrito por"
2025
2026 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2027 msgid "X Offset"
2028 msgstr "Deslocamento X"
2029
2030 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2031 msgid "X Scale"
2032 msgstr "Redimensionamento X"
2033
2034 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2035 msgid "Y Offset"
2036 msgstr "Deslocamento Y"
2037
2038 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2039 msgid "Y Scale"
2040 msgstr "Redimensionamento Y"
2041
2042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2043 msgid "YUV to RGB conversion"
2044 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2045
2046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2047 msgid "YUV to RGB matrix"
2048 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2049
2050 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2054 "this name."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2061 "screen with this name."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Your email address"
2067 msgstr "Endereço de email"
2068
2069 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2070 #, fuzzy
2071 msgid "component value"
2072 msgstr "Componente"
2073
2074 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2075 msgid "dB"
2076 msgstr "dB"
2077
2078 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2079 #, c-format
2080 msgid "e.g. %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2084 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2085 msgid "f"
2086 msgstr "f"
2087
2088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2089 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2090 msgid "h"
2091 msgstr "h"
2092
2093 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2094 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2095 msgid "m"
2096 msgstr "m"
2097
2098 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2099 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2100 msgid "ms"
2101 msgstr "ms"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2104 msgid "port"
2105 msgstr "porta"
2106
2107 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2109 msgid "s"
2110 msgstr "s"
2111
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2113 msgid "threshold"
2114 msgstr "limite"
2115
2116 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2117 msgid "times"
2118 msgstr "vezes"
2119
2120 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2121 msgid "until"
2122 msgstr "até"
2123
2124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2125 msgid "x"
2126 msgstr "x"
2127
2128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2129 msgid "y"
2130 msgstr "y"
2131
2132 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2133 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2134
2135 #~ msgid "Subtitle colours"
2136 #~ msgstr "Cores da legenda"
2137
2138 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2139 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2140
2141 #~ msgid "Contact email"
2142 #~ msgstr "Email de contato"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2146 #~ msgstr "Cor da borda"
2147
2148 #~ msgid "Down"
2149 #~ msgstr "Mover para baixo"
2150
2151 #~ msgid "Up"
2152 #~ msgstr "Mover para cima"
2153
2154 #~ msgid ""
2155 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2156 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2157 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2160 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2161 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2162 #~ "qualidade de imagem."
2163
2164 #~ msgid ""
2165 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2166 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2167 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2168 #~ "the \"DCP\" tab."
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2171 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2172 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2173 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2174
2175 #~ msgid ""
2176 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2177 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2178 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2179 #~ "the \"DCP\" tab."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2182 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2183 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2184 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2185
2186 #~ msgid "Log:"
2187 #~ msgstr "Log:"
2188
2189 #~ msgid ""
2190 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2191 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2192 #~ msgstr ""
2193 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2194 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2195
2196 #~ msgid ""
2197 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2198 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2199 #~ msgstr ""
2200 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2201 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2202 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2203
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2206 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2209 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2210 #~ "saltos nop DCP."
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2214 #~ "likely to cause problems on playback."
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2217 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2218
2219 #~ msgid ""
2220 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2221 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2222 #~ msgstr ""
2223 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2224 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2225 #~ "segundo para evitar problemas."
2226
2227 #~ msgid ""
2228 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2229 #~ "some projectors."
2230 #~ msgstr ""
2231 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2232 #~ "alguns projetores."
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2236 #~ "of your audio content."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2239 #~ "áudio."
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2243 #~ "content."
2244 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."