pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Activity log file"
211 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
212
213 #: src/wx/screens_panel.cc:151
214 msgid "Add Cinema"
215 msgstr "Adicionar cinema"
216
217 #: src/wx/screens_panel.cc:58
218 msgid "Add Cinema..."
219 msgstr "Adicionar cinema..."
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:124
222 msgid "Add DCP..."
223 msgstr "Adicionar DCP..."
224
225 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
226 msgid "Add DKDM folder"
227 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
228
229 #: src/wx/content_menu.cc:78
230 msgid "Add KDM..."
231 msgstr "Adicionar KDM..."
232
233 #: src/wx/content_menu.cc:79
234 msgid "Add OV..."
235 msgstr "Adicionar OV..."
236
237 #: src/wx/screens_panel.cc:207
238 msgid "Add Screen"
239 msgstr "Adicionar Tela"
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:64
242 msgid "Add Screen..."
243 msgstr "Adicionar Tela..."
244
245 #: src/wx/content_panel.cc:125
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr "Adicionar um DCP."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:121
250 msgid ""
251 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
252 "or a folder of sound files."
253 msgstr ""
254 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
255 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:116
258 msgid "Add file(s)..."
259 msgstr "Adicionar arquivo..."
260
261 #: src/wx/content_panel.cc:120
262 msgid "Add folder..."
263 msgstr "Adicionar pasta..."
264
265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
266 msgid "Add image sequence"
267 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
268
269 #: src/wx/text_panel.cc:262
270 #, fuzzy
271 msgid "Add new..."
272 msgstr "Adicionar cinema..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:117
275 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
276 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
279 msgid "Add..."
280 msgstr "Adicionar..."
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:481
283 msgid ""
284 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
285 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
286 msgstr ""
287 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
288 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
289 "folha."
290
291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
293 msgid "Address"
294 msgstr "Endereço"
295
296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
297 msgid "Adjust white point to"
298 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
299
300 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
301 msgid "Advanced KDM options"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Avançado..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alpha   0"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:149
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por"
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:176
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
344 "\n"
345
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
347 msgid "Atmos"
348 msgstr "Atmos"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
352 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
353 msgid "Audio"
354 msgstr "Áudio"
355
356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
357 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
358 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
359
360 #: src/wx/player_information.cc:142
361 #, c-format
362 msgid "Audio channels: %d"
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
369 msgstr ""
370 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
371
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "%.1fdB."
377 msgstr ""
378 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
379 "de %.1fdB."
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
382 msgid "Automatically analyse content audio"
383 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
384
385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
390 msgid "BCC address"
391 msgstr "Endereço BCC"
392
393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
394 msgid "Background image"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
398 msgid "Barco Alchemy"
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
402 msgid "Blue chromaticity"
403 msgstr "Cromaticidade azul"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:130
406 #, fuzzy
407 msgid "Bottom crop"
408 msgstr "Inferior"
409
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
411 msgid "Browse..."
412 msgstr "Pesquisar..."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:77
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Queimar legendas na imagem"
417
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
423 msgid "CC addresses"
424 msgstr "Endereços CC"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
428 msgid "CPL"
429 msgstr "CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
432 msgid "CPL ID"
433 msgstr "ID CPL"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
438
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:76
444 msgid "Calculate..."
445 msgstr "Calcular..."
446
447 #: src/wx/job_view.cc:70
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Cancelar"
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
457 #, fuzzy
458 msgid "Cannot reference this DCP: "
459 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
460
461 #: src/wx/text_view.cc:67
462 msgid "Caption"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
466 #, fuzzy
467 msgid "Caption appearance"
468 msgstr "Aparência da legenda"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:42
471 msgid "Captions"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
475 #, fuzzy
476 msgid "Certificate chain"
477 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
478
479 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
480 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
481 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
482 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
483 msgid "Certificate downloaded"
484 msgstr "Certificado baixado"
485
486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
487 msgid "Chain"
488 msgstr "Cadeia"
489
490 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
491 msgid "Channel gain"
492 msgstr "Ganho do canal"
493
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
495 msgid "Channels"
496 msgstr "Canais"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:183
499 msgid "Check for testing updates on startup"
500 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:179
503 msgid "Check for updates on startup"
504 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
505
506 #: src/wx/content_menu.cc:81
507 msgid "Choose CPL..."
508 msgstr "Escolher CPL..."
509
510 #: src/wx/content_panel.cc:508
511 msgid "Choose a DCP folder"
512 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:299
515 msgid "Choose a file"
516 msgstr "Escolher um arquivo"
517
518 #: src/wx/content_panel.cc:435
519 msgid "Choose a file or files"
520 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
521
522 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
523 msgid "Choose a folder"
524 msgstr "Escolher uma pasta"
525
526 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
527 msgid "Choose a font"
528 msgstr "Escolher uma fonte"
529
530 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
531 msgid "Choose a font file"
532 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
533
534 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
535 msgid "Christie"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
539 msgid "Cinema and screen database file"
540 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
541
542 #: src/wx/content_widget.h:79
543 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
544 msgstr ""
545 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Cor"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Conversão de cor"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Cor|Customizar"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Componente"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Arquivo de configuração"
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Configuração|Timing"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Confirmar Email de KDM"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
582 msgid "Container"
583 msgstr "Container"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Conteúdo"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Propriedades do conteúdo"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Tipo de conteúdo"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 #, fuzzy
600 msgid "Content directory"
601 msgstr "Diretório do DCP"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
604 msgid "Content version"
605 msgstr "Versão do conteúdo"
606
607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
608 msgid "Contrast"
609 msgstr "Contraste"
610
611 #: src/wx/text_panel.cc:91
612 msgid "Coord|Y"
613 msgstr ""
614
615 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
616 msgid "Copy as name"
617 msgstr "Copiar com o nome"
618
619 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
620 msgid "Could not analyse audio."
621 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:464
624 #, c-format
625 msgid "Could not import certificate (%s)"
626 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
627
628 #: src/wx/content_menu.cc:383
629 #, fuzzy
630 msgid "Could not load KDM"
631 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
632
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Could not load certficate (%s)"
636 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
637
638 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
639 #, fuzzy
640 msgid "Could not load image file."
641 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
644 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
645 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
646 msgid "Could not read certificate file."
647 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:698
650 #, c-format
651 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
652 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
653
654 #: src/wx/film_viewer.cc:669
655 msgid ""
656 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
657 msgstr ""
658 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
661 msgid "Cover Sheet"
662 msgstr "Folha de capa"
663
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "Criar na pasta"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
669 msgid "Creator"
670 msgstr "Criador"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
673 #, c-format
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
678 msgid "Cursor: none"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 msgid "DCP"
684 msgstr "DCP"
685
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
691 msgid "DCP asset filename format"
692 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
693
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "Diretório do DCP"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
699 msgid "DCP metadata filename format"
700 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:99
703 msgid "DCP track"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 msgid "DCP verification"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
715 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
716 msgid "DCP-o-matic"
717 msgstr "DCP-o-matic"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
722 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
723
724 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
725 #, fuzzy
726 msgid "DCP-o-matic setup"
727 msgstr "DCP-o-matic"
728
729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
730 #, fuzzy
731 msgid "Debug log file"
732 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
735 msgid "Debug: decode"
736 msgstr "Debug: decodificação"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
739 msgid "Debug: email sending"
740 msgstr "Debug: envio de email"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
743 msgid "Debug: encode"
744 msgstr "Debug: encoder"
745
746 #: src/wx/player_information.cc:169
747 #, c-format
748 msgid "Decode resolution: %dx%d"
749 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
752 msgid "Decrypting KDMs"
753 msgstr "Decriptando KDMs"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
756 msgid "Default DCP audio channels"
757 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
760 msgid "Default ISDCF name details"
761 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
764 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
765 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
768 msgid "Default KDM directory"
769 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
772 msgid "Default audio delay"
773 msgstr "Atraso de áudio padrão"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
776 msgid "Default container"
777 msgstr "Container padrão"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
780 msgid "Default content type"
781 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
784 msgid "Default directory for new films"
785 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
788 msgid "Default duration of still images"
789 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
792 msgid "Default scale-to"
793 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
796 msgid "Default standard"
797 msgstr "Formato padrão de DCP"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
800 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
801 msgstr ""
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
804 msgid "Defaults"
805 msgstr "Padrões"
806
807 #: src/wx/audio_panel.cc:78
808 msgid "Delay"
809 msgstr "Atraso"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
812 msgid "Details..."
813 msgstr "Detalhes..."
814
815 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
816 msgid "Device"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
820 msgid "Devices"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
824 #, fuzzy
825 msgid "Do nothing"
826 msgstr "Amenizar curva"
827
828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
829 msgid "Dolby / Doremi"
830 msgstr "Dolby / Doremi"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
833 msgid "Don't ask this again"
834 msgstr "Não me pergunte novamente"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Não enviar e-mails"
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
843
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
849 msgid "Download"
850 msgstr "Download"
851
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Baixar certificado"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
857 msgid "Download..."
858 msgstr "Download..."
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "Baixando certificado"
863
864 #: src/wx/player_information.cc:93
865 #, c-format
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr "Frames perdidos: %d"
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
874 #, fuzzy
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Organização"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:132
879 msgid "Earlier"
880 msgstr "Antes"
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:60
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Editar Cinema..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:66
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Editar Tela..."
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:171
891 msgid "Edit cinema"
892 msgstr "Editar cinema"
893
894 #: src/wx/screens_panel.cc:247
895 msgid "Edit screen"
896 msgstr "Editar tela"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
899 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
900 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
901 #: src/wx/editable_list.h:79
902 msgid "Edit..."
903 msgstr "Editar..."
904
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
906 msgid "Effect"
907 msgstr "Efeito"
908
909 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
910 msgid "Effect colour"
911 msgstr "Cor do efeito"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
914 #, fuzzy
915 msgid "Email"
916 msgstr "Email KDM"
917
918 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
919 msgid "Email address"
920 msgstr "Endereço de email"
921
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
923 msgid "Email addresses for KDM delivery"
924 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
925
926 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
927 msgid "Encoding Servers"
928 msgstr "Servidores de encode"
929
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
931 msgid "Encrypted"
932 msgstr "Encriptado"
933
934 #: src/wx/text_view.cc:59
935 msgid "End"
936 msgstr "Fim"
937
938 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
939 #, c-format
940 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
941 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
944 msgid "Errors"
945 msgstr "Erros"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:387
948 msgid "Export"
949 msgstr "Exportar"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:764
952 msgid "Export KDM decryption certificate..."
953 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:766
956 msgid "Export all KDM decryption settings..."
957 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:411
960 #, fuzzy
961 msgid "Export chain..."
962 msgstr "Exportar..."
963
964 #: src/wx/export_dialog.cc:53
965 msgid "Export film"
966 msgstr "Exportar filme"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
969 msgid "Export..."
970 msgstr "Exportar..."
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
973 msgid "FTP (for Dolby)"
974 msgstr "FTP (para Dolby)"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
977 msgid "Facility (e.g. DLA)"
978 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:140
981 msgid "Fade in"
982 msgstr "Fade in"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
985 msgid "Fade in time"
986 msgstr "Duração de fade in"
987
988 #: src/wx/video_panel.cc:143
989 msgid "Fade out"
990 msgstr "Fade out"
991
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
993 msgid "Fade out time"
994 msgstr "Duração de fade out"
995
996 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
997 msgid "File"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1001 #, c-format
1002 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1003 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1004
1005 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1006 msgid "Filename format"
1007 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1008
1009 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1010 msgid "Film name"
1011 msgstr "Nome do filme"
1012
1013 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1014 msgid "Filters"
1015 msgstr "Filtros"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1018 msgid ""
1019 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1020 msgstr ""
1021 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1022 "áudio"
1023
1024 #: src/wx/content_menu.cc:74
1025 msgid "Find missing..."
1026 msgstr "Encontrar faltantes..."
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1029 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1033 msgid "Folder / ZIP name format"
1034 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1035
1036 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1037 msgid "Folder name"
1038 msgstr "Nome da pasta"
1039
1040 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1041 msgid "Fonts"
1042 msgstr "Fontes"
1043
1044 #: src/wx/text_panel.cc:109
1045 msgid "Fonts..."
1046 msgstr "Fontes..."
1047
1048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1049 msgid "Forensically mark audio"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1053 msgid "Forensically mark video"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1057 msgid "Format"
1058 msgstr "Formato"
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1061 msgid "Frame Rate"
1062 msgstr "Taxa de quadros"
1063
1064 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1065 msgid "Frame rate"
1066 msgstr "Taxa de quadros"
1067
1068 #: src/wx/player_information.cc:139
1069 #, c-format
1070 msgid "Frame rate: %d"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1074 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1075 msgstr ""
1076 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1077
1078 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1079 msgid "From"
1080 msgstr "De"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1083 msgid "From address"
1084 msgstr "Do endereço"
1085
1086 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1087 msgid "From template"
1088 msgstr "Do modelo"
1089
1090 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1091 msgid "Full"
1092 msgstr "Inteiro"
1093
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1095 msgid "Full length"
1096 msgstr "Duração inteira"
1097
1098 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Full mode"
1101 msgstr "Inteiro"
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1104 msgid "GB"
1105 msgstr "GB"
1106
1107 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1108 #, fuzzy
1109 msgid "GDC"
1110 msgstr "DCP"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1113 #, fuzzy
1114 msgid "GDC password"
1115 msgstr "Senha email"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1118 #, fuzzy
1119 msgid "GDC user name"
1120 msgstr "Usuário email"
1121
1122 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1123 msgid "Gain"
1124 msgstr "Ganho"
1125
1126 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1127 msgid "Gain Calculator"
1128 msgstr "Calculador de ganho"
1129
1130 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1131 #, c-format
1132 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1133 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1134
1135 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1136 msgid "General"
1137 msgstr "Geral"
1138
1139 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1140 msgid "Get from file..."
1141 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1142
1143 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1144 msgid "Go back"
1145 msgstr "Voltar"
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1148 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1149 msgid "Go to"
1150 msgstr "Ir para"
1151
1152 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1153 msgid "Go to frame"
1154 msgstr "Ir para o quadro"
1155
1156 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1157 msgid "Go to timecode"
1158 msgstr "Ir para o timecode"
1159
1160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1161 msgid "Green chromaticity"
1162 msgstr "Cromaticidade verde"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1165 msgid "Guess from content"
1166 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1167
1168 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1169 msgid "Higher priority"
1170 msgstr "Prioridade mais alta"
1171
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1173 msgid "Hints"
1174 msgstr "Dicas"
1175
1176 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1177 msgid "Host"
1178 msgstr "Host"
1179
1180 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1181 msgid "Host name or IP address"
1182 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1183
1184 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1185 msgid "I want to play this back at fader"
1186 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1187
1188 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1189 msgid "ID"
1190 msgstr "ID"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1193 msgid "IP address"
1194 msgstr "Endereço de IP"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1197 msgid "IP address / host name"
1198 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1199
1200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1201 msgid "ISDCF name"
1202 msgstr "Nome ISDCF"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1208 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1209 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1210 "useless.  Proceed with caution!"
1211 msgstr ""
1212 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1213 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1214 "com cautela!"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1217 msgid ""
1218 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1219 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1220 "become useless.  Proceed with caution!"
1221 msgstr ""
1222 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1223 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1224 "com cautela!"
1225
1226 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1227 msgid "Image X position"
1228 msgstr "Posição X da imagem"
1229
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1231 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1235 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1239 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1240 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1243 msgid "Import..."
1244 msgstr "ImportarExportar..."
1245
1246 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1247 msgid "Important notice"
1248 msgstr "Aviso importante"
1249
1250 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Incorrect version"
1253 msgstr "Versão do conteúdo"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1256 msgid "Input gamma"
1257 msgstr "Gama de entrada"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1260 msgid "Input gamma correction"
1261 msgstr "Correção de gama de entrada"
1262
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1264 msgid "Input power"
1265 msgstr "Potência de entrada"
1266
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1268 msgid "Input transfer function"
1269 msgstr "Função de transferência de entrada"
1270
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1272 #, c-format
1273 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1274 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1277 msgid "Interface complexity"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1281 msgid "Intermediate"
1282 msgstr "Intermediário"
1283
1284 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1285 msgid "Intermediate common name"
1286 msgstr "Nome comum intermediário"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1289 msgid "Interop"
1290 msgstr "Interop"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1293 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1294 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1295
1296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1297 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1298 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1299
1300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1301 msgid "Issuer"
1302 msgstr "Emissor"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1305 msgid ""
1306 "JPEG2000 bandwidth\n"
1307 "for newly-encoded data"
1308 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1309
1310 #: src/wx/content_menu.cc:73
1311 msgid "Join"
1312 msgstr "Juntar"
1313
1314 #: src/wx/controls.cc:83
1315 msgid "Jump to selected content"
1316 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1317
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1319 msgid "KDM Email"
1320 msgstr "Email KDM"
1321
1322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1323 #, fuzzy
1324 msgid "KDM directory"
1325 msgstr "Diretório do DCP"
1326
1327 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1328 msgid "KDM server URL"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1332 msgid "KDM type"
1333 msgstr "Tipo de KDM"
1334
1335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1336 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1337 msgid "KDM|Timing"
1338 msgstr "KDM|Timing"
1339
1340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1341 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1342 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1345 msgid "Key"
1346 msgstr "Chave"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1349 msgid "Keys"
1350 msgstr "Chaves"
1351
1352 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1353 #: src/wx/text_panel.cc:102
1354 msgid "Language"
1355 msgstr "Idioma"
1356
1357 #: src/wx/content_panel.cc:136
1358 msgid "Later"
1359 msgstr "Depois"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1362 msgid "Leaf"
1363 msgstr "Folha"
1364
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1366 msgid "Leaf common name"
1367 msgstr "Nome comum de folha"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1370 msgid "Leaf private key"
1371 msgstr "Chave privada de folha"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1374 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1375 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1376
1377 #: src/wx/controls.cc:79
1378 msgid "Left"
1379 msgstr "Esquerdo"
1380
1381 #: src/wx/video_panel.cc:100
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Left crop"
1384 msgstr "Esquerdo"
1385
1386 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1387 msgid "Length"
1388 msgstr "Duração"
1389
1390 #: src/wx/player_information.cc:155
1391 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1392 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1393
1394 #: src/wx/text_panel.cc:95
1395 msgid "Line spacing"
1396 msgstr "Espaçamento de linha"
1397
1398 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Load certificate..."
1401 msgstr "Baixar certificado"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Locations"
1406 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1407
1408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Lock file"
1411 msgstr "Arquivo negrito"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1414 msgid "Log"
1415 msgstr "Log"
1416
1417 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1418 #, c-format
1419 msgid "Loudness range %.2f LU"
1420 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1421
1422 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1423 msgid "Lower priority"
1424 msgstr "Prioridade mais baixa"
1425
1426 #: src/wx/content_panel.cc:721
1427 msgid "MISSING: "
1428 msgstr "FALTANTE: "
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1431 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1432 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1433
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1435 #, fuzzy
1436 msgid "MP4 / H.264"
1437 msgstr "H.264"
1438
1439 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1440 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1441 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1442
1443 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Make DCP"
1446 msgstr "Fazer KDMs"
1447
1448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1449 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1450 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1451
1452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1453 msgid "Make KDMs"
1454 msgstr "Fazer KDMs"
1455
1456 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1457 msgid "Make certificate chain"
1458 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1461 msgid "Manufacture week"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1465 msgid "Manufacture year"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1469 msgid "Manufacturer ID"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1473 msgid "Manufacturer product code"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1477 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1478 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1481 msgid "Matrix"
1482 msgstr "Matriz"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1485 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1486 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1487
1488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1489 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1490 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1494 msgid "Mbit/s"
1495 msgstr "Mbit/s"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1498 msgid "Message box"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1502 msgid "Mix audio down to stereo"
1503 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1504
1505 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1506 msgid "Move configuration"
1507 msgstr "Mover configuração"
1508
1509 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1510 msgid "Move content"
1511 msgstr "Mover conteúdo"
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:133
1514 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1515 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1516
1517 #: src/wx/content_panel.cc:137
1518 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1519 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1520
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1522 msgid "Move to start of reel"
1523 msgstr "Mover para o início do rolo"
1524
1525 #: src/wx/video_panel.cc:418
1526 msgid "Multiple content selected"
1527 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1528
1529 #: src/wx/content_widget.h:70
1530 msgid "Multiple values"
1531 msgstr "Valores múltiplos"
1532
1533 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1534 msgid "My Documents"
1535 msgstr "Meus Documentos"
1536
1537 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1538 msgid "My problem is"
1539 msgstr "Meu problema é"
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:725
1542 msgid "NEEDS KDM: "
1543 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1544
1545 #: src/wx/content_panel.cc:729
1546 msgid "NEEDS OV: "
1547 msgstr "PRECISA DE OV: "
1548
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1550 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1551 msgid "Name"
1552 msgstr "Nome"
1553
1554 #: src/wx/player_information.cc:131
1555 msgid "Needs KDM"
1556 msgstr "Precisa de KDM"
1557
1558 #: src/wx/player_information.cc:126
1559 msgid "Needs OV"
1560 msgstr "Precisa de OV"
1561
1562 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1563 msgid "New name"
1564 msgstr "Novo nome"
1565
1566 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1567 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1568 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1569
1570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1571 msgid ""
1572 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1577 msgid ""
1578 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1579 "Accounts page in Preferences."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/player_information.cc:114
1583 msgid "No DCP loaded."
1584 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1585
1586 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1587 msgid ""
1588 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1589 "Accounts page in Preferences."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1593 #, c-format
1594 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1595 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1596
1597 #: src/wx/content_panel.cc:482
1598 msgid "No content found in this folder."
1599 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1600
1601 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1603 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1604 #: src/wx/video_panel.cc:347
1605 msgid "None"
1606 msgstr "Nenhum"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1609 msgid "Notes"
1610 msgstr "Notas"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Notifications"
1615 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1616
1617 #: src/wx/job_view.cc:83
1618 msgid "Notify when complete"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1622 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1623 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1626 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1627 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1628
1629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1630 msgid "Off"
1631 msgstr "Desativado"
1632
1633 #: src/wx/text_panel.cc:79
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Offset"
1636 msgstr "Deslocamento X"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1639 msgid "Only servers encode"
1640 msgstr "Apenas servidores encodam"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1643 msgid "Open console window"
1644 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1645
1646 #: src/wx/content_panel.cc:141
1647 msgid "Open the timeline for the film."
1648 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1649
1650 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1651 msgid "Organisation"
1652 msgstr "Organização"
1653
1654 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1655 msgid "Organisational unit"
1656 msgstr "Unidade organizacional"
1657
1658 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1659 msgid "Other trusted devices"
1660 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1663 msgid "Outgoing mail server"
1664 msgstr "Servidor de email de saída"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1667 msgid "Outline"
1668 msgstr "Borda"
1669
1670 #: src/wx/controls.cc:76
1671 msgid "Outline content"
1672 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1675 msgid "Outline width"
1676 msgstr "Largura da borda"
1677
1678 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1681 msgstr ""
1682 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1683 "imagem"
1684
1685 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1686 msgid "Output"
1687 msgstr "Saída"
1688
1689 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1690 msgid "Output file"
1691 msgstr "Arquivo de saída"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1694 msgid "Output gamma correction"
1695 msgstr "Correção do gama de saída"
1696
1697 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1698 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1699 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1702 msgid "Password"
1703 msgstr "Senha"
1704
1705 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1706 msgid "Paste"
1707 msgstr "Colar"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1710 msgid "Paste audio settings"
1711 msgstr "Colar configurações de áudio"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1716 msgstr "Colar configurações de legenda"
1717
1718 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1719 msgid "Paste video settings"
1720 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1721
1722 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1723 msgid "Pause"
1724 msgstr "Pausar"
1725
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1727 msgid "Peak"
1728 msgstr "Pico"
1729
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1731 #, c-format
1732 msgid "Peak: %.2fdB"
1733 msgstr "Pico: %.2fdB"
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1736 msgid "Peak: unknown"
1737 msgstr "Pico: desconhecido"
1738
1739 #: src/wx/player_information.cc:73
1740 msgid "Performance"
1741 msgstr "Performance"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1744 msgid "Period"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1748 msgid "Play"
1749 msgstr "Reproduzir"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1752 msgid "Play length"
1753 msgstr "Tempo de reprodução"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1756 msgid "Play sound via"
1757 msgstr "Reproduzir som por"
1758
1759 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Playlist directory"
1762 msgstr "Diretório do DCP"
1763
1764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1765 msgid ""
1766 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1767 "about the problem."
1768 msgstr ""
1769 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1770 "dúvidas sobre o problema."
1771
1772 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1773 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1774 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1775
1776 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1777 msgid "Position"
1778 msgstr "Posição"
1779
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1781 msgid "Pre-release"
1782 msgstr "Pre-lançamento"
1783
1784 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1785 msgid "ProRes"
1786 msgstr "ProRes"
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1789 msgid "Processor"
1790 msgstr "Processador"
1791
1792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1793 msgid "Product code"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/content_menu.cc:75
1797 msgid "Properties..."
1798 msgstr "Propriedades..."
1799
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1801 msgid "Protocol"
1802 msgstr "Protocolo"
1803
1804 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1805 msgid "Quality"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1809 msgid "RGB to XYZ conversion"
1810 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1811
1812 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1813 msgid "RMS"
1814 msgstr "RMS"
1815
1816 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1817 msgid "Random"
1818 msgstr "Aleatório"
1819
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1821 msgid "Rating (e.g. 15)"
1822 msgstr "Censura (ex. 15)"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1825 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_menu.cc:76
1829 msgid "Re-examine..."
1830 msgstr "Reexaminar..."
1831
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1833 msgid "Re-make certificates and key..."
1834 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1835
1836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1837 msgid "Read current devices"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/content_view.cc:77
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Reading content directory"
1843 msgstr "Diretório do DCP"
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1846 msgid "Rec. 601"
1847 msgstr "Rec. 601"
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1850 msgid "Rec. 709"
1851 msgstr "Rec. 709"
1852
1853 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1854 msgid "Recipient certificate"
1855 msgstr "Certificado do destinatário"
1856
1857 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Recreate signing certificates"
1860 msgstr "Certificado do destinatário"
1861
1862 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1863 msgid "Red band"
1864 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1865
1866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1867 msgid "Red chromaticity"
1868 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1869
1870 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1871 #, c-format
1872 msgid "Reel %d"
1873 msgstr "Rolo %d"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1876 msgid "Reel length"
1877 msgstr "Duração do rolo"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1880 msgid "Reels"
1881 msgstr "Rolos"
1882
1883 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1884 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1885 msgid "Reel|Custom"
1886 msgstr "Rolo|Customizar"
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1889 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1890 #: src/wx/editable_list.h:82
1891 msgid "Remove"
1892 msgstr "Remover"
1893
1894 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1895 msgid "Remove Cinema"
1896 msgstr "Remover cinema"
1897
1898 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1899 msgid "Remove Screen"
1900 msgstr "Remover tela"
1901
1902 #: src/wx/content_panel.cc:129
1903 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1904 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1905
1906 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1907 msgid "Rename template"
1908 msgstr "Renomear modelo"
1909
1910 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1911 msgid "Rename..."
1912 msgstr "Renomear..."
1913
1914 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1915 msgid "Repeat"
1916 msgstr "Repetir"
1917
1918 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1919 msgid "Repeat Content"
1920 msgstr "Repetir conteúdo"
1921
1922 #: src/wx/content_menu.cc:72
1923 msgid "Repeat..."
1924 msgstr "Repetir..."
1925
1926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1927 msgid "Report A Problem"
1928 msgstr "Reportar um problema"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1931 msgid "Reset to default subject and text"
1932 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1933
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1935 msgid "Reset to default text"
1936 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1937
1938 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1939 msgid "Resolution"
1940 msgstr "Resolução"
1941
1942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1943 msgid "Respect KDM validity periods"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1947 msgid "Restore to original colours"
1948 msgstr "Restaurar cores originais"
1949
1950 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1951 msgid "Resume"
1952 msgstr "Continuar"
1953
1954 #: src/wx/controls.cc:80
1955 msgid "Right"
1956 msgstr "Direito"
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1959 msgid "Right click to change gain."
1960 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1961
1962 #: src/wx/video_panel.cc:110
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Right crop"
1965 msgstr "Direito"
1966
1967 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1968 msgid "Root"
1969 msgstr "Raiz"
1970
1971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1972 msgid "Root common name"
1973 msgstr "Nome comum da raiz"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1976 msgid "S-Gamut3"
1977 msgstr "S-Gamut3"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1980 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1981 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1982
1983 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1984 msgid "SMPTE"
1985 msgstr "SMPTE"
1986
1987 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1988 #, c-format
1989 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1990 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1991
1992 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1993 msgid "Save template"
1994 msgstr "Salvar modelo"
1995
1996 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1997 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1998 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1999
2000 #: src/wx/text_panel.cc:87
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Scale"
2003 msgstr "Redimensionamento X"
2004
2005 #: src/wx/video_panel.cc:146
2006 msgid "Scale to"
2007 msgstr "Redimensionar para"
2008
2009 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2010 msgid "Screens"
2011 msgstr "Telas"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2014 msgid "Search network for servers"
2015 msgstr "Buscar servidores na rede"
2016
2017 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Select"
2020 msgstr "Selecionar OV"
2021
2022 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2023 msgid "Select CPL XML file"
2024 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2028 msgid "Select Certificate File"
2029 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2032 msgid "Select Chain File"
2033 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2034
2035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Select Cinemas File"
2038 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2041 msgid "Select Export File"
2042 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2045 msgid "Select File To Import"
2046 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2047
2048 #: src/wx/content_menu.cc:377
2049 msgid "Select KDM"
2050 msgstr "Selecionar KDM"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2053 msgid "Select Key File"
2054 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2055
2056 #: src/wx/content_menu.cc:403
2057 msgid "Select OV"
2058 msgstr "Selecionar OV"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select activity log file"
2063 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2064
2065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select and move content"
2068 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2071 msgid "Select cinema and screen database file"
2072 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2075 msgid "Select configuration file"
2076 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select debug log file"
2081 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2082
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select image file"
2086 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2087
2088 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select lock file"
2091 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2092
2093 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2094 msgid "Select output file"
2095 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2096
2097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2098 msgid "Send by email"
2099 msgstr "Enviar por email"
2100
2101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2102 msgid "Send emails"
2103 msgstr "Enviar emails"
2104
2105 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2106 msgid "Send logs"
2107 msgstr "Enviar logs"
2108
2109 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Send translations"
2112 msgstr "Organização"
2113
2114 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2115 msgid "Sequence"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Serial"
2121 msgstr "Número de série"
2122
2123 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2124 msgid "Serial number"
2125 msgstr "Número de série"
2126
2127 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2128 msgid "Server"
2129 msgstr "Servidor"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2132 msgid "Servers"
2133 msgstr "Servidores"
2134
2135 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2136 msgid "Set"
2137 msgstr "Definir"
2138
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2140 msgid "Set language"
2141 msgstr "Definir idioma"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2144 msgid "Set to"
2145 msgstr "Definir como"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2148 msgid "Shadow"
2149 msgstr "Sombra"
2150
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2152 msgid "Show audio..."
2153 msgstr "Mostrar áudio..."
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2156 msgid "Show graph of audio levels..."
2157 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2160 msgid "Signed"
2161 msgstr "Signed (assinado)"
2162
2163 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2164 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2165 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Simple"
2170 msgstr "Gama simples"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2173 msgid "Simple gamma"
2174 msgstr "Gama simples"
2175
2176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2177 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2178 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2179
2180 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Simple mode"
2183 msgstr "Gama simples"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2186 msgid "Single reel"
2187 msgstr "Rolo único"
2188
2189 #: src/wx/player_information.cc:137
2190 #, c-format
2191 msgid "Size: %dx%d"
2192 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2193
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2195 msgid "Smoothing"
2196 msgstr "Amenizar curva"
2197
2198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2199 msgid "Snap"
2200 msgstr "Snap"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2203 msgid "Split by video content"
2204 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2205
2206 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2207 msgid "Stable version "
2208 msgstr "Versão estável "
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2211 msgid "Standard"
2212 msgstr "Padrão"
2213
2214 #: src/wx/text_view.cc:51
2215 msgid "Start"
2216 msgstr "Início"
2217
2218 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2219 msgid "Start of reel"
2220 msgstr "Início do rolo"
2221
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2223 msgid "Start player as"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/text_panel.cc:105
2227 msgid "Stream"
2228 msgstr "Stream"
2229
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2235 msgid "Subject"
2236 msgstr "Assunto"
2237
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2239 msgid "Subscribers"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2245
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Subtitles/captions"
2249 msgstr "Legendas"
2250
2251 #: src/wx/player_information.cc:147
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Subtitles: no"
2254 msgstr "Legendas"
2255
2256 #: src/wx/player_information.cc:145
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Subtitles: yes"
2259 msgstr "Legendas"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2262 msgid "TMS"
2263 msgstr "TMS"
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2266 msgid "Target path"
2267 msgstr "Pasta de destino"
2268
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2270 msgid "Temp version"
2271 msgstr "Versão temporária"
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2274 msgid "Template"
2275 msgstr "Modelo"
2276
2277 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2278 msgid "Template name"
2279 msgstr "Nome do modelo"
2280
2281 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2282 msgid "Template names must not be empty."
2283 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2284
2285 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2286 msgid "Templates"
2287 msgstr "Modelos"
2288
2289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2290 msgid "Territory (e.g. UK)"
2291 msgstr "Território (ex. UK)"
2292
2293 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2294 msgid "Test version "
2295 msgstr "Versão de teste "
2296
2297 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2298 msgid "Tested by"
2299 msgstr "Testado por"
2300
2301 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2302 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2303 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2304
2305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2306 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2310 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2314 msgid ""
2315 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2316 "contains a small error\n"
2317 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2318 "you want to re-create\n"
2319 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/content_menu.cc:363
2323 msgid ""
2324 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2325 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2326 "missing content."
2327 msgstr ""
2328 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2329 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2330 "faltante."
2331
2332 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2333 msgid ""
2334 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2335 "use it?"
2336 msgstr ""
2337 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2338
2339 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2343 "or overwrite it with your current configuration?"
2344 msgstr ""
2345 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2346 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2349 msgid ""
2350 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2351 "probably means that the CPL file is corrupt."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2358 "probably means that the asset file is corrupt."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2365 "probably means that the asset file is corrupt."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2369 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Theatre name"
2375 msgstr "Nome do modelo"
2376
2377 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2378 #, fuzzy
2379 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2380 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2381
2382 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2383 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2384 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2385
2386 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2387 msgid ""
2388 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2389 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2390
2391 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2392 msgid "There is not enough free memory to do that."
2393 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2394
2395 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2396 #, fuzzy
2397 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2398 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2401 msgid ""
2402 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2403 "certificate. Only the first certificate will be used."
2404 msgstr ""
2405 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2406 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2407
2408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2409 msgid "This is not a valid CPL file"
2410 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2411
2412 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2413 msgid "Threads"
2414 msgstr "Threads"
2415
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2417 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2418 msgid "Thumbprint"
2419 msgstr "Thumbprint"
2420
2421 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2422 msgid "Timeline"
2423 msgstr "Timeline"
2424
2425 #: src/wx/content_panel.cc:140
2426 msgid "Timeline..."
2427 msgstr "Timeline..."
2428
2429 #: src/wx/content_panel.cc:156
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Timing"
2432 msgstr "KDM|Timing"
2433
2434 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2435 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2436 msgid "Timing|Timing"
2437 msgstr "Timing|Timing"
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2440 #, fuzzy
2441 msgid "To address"
2442 msgstr "Do endereço"
2443
2444 #: src/wx/video_panel.cc:120
2445 msgid "Top crop"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Translate"
2451 msgstr "Traduzido por"
2452
2453 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2454 msgid "Translated by"
2455 msgstr "Traduzido por"
2456
2457 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2458 msgid "Trim after current position"
2459 msgstr "Cortar após posição atual"
2460
2461 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2462 msgid "Trim from end"
2463 msgstr "Cortar do final"
2464
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2466 msgid "Trim from start"
2467 msgstr "Cortar do começo"
2468
2469 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2470 msgid "Trim up to current position"
2471 msgstr "Cortar até a posição atual"
2472
2473 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2474 #, c-format
2475 msgid "True peak is %.2fdB"
2476 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2477
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Trusted Device"
2481 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2482
2483 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Trusted Device certificate"
2486 msgstr "Certificado do destinatário"
2487
2488 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2489 #: src/wx/video_panel.cc:88
2490 msgid "Type"
2491 msgstr "Tipo"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2494 msgid "UTC"
2495 msgstr "UTC"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2498 msgid "UTC offset (time zone)"
2499 msgstr "UTC offset (time zone)"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2502 msgid "UTC+1"
2503 msgstr "UTC+1"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2506 msgid "UTC+10"
2507 msgstr "UTC+10"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2510 msgid "UTC+11"
2511 msgstr "UTC+11"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2514 msgid "UTC+12"
2515 msgstr "UTC+12"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2518 msgid "UTC+2"
2519 msgstr "UTC+2"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2522 msgid "UTC+3"
2523 msgstr "UTC+3"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2526 msgid "UTC+4"
2527 msgstr "UTC+4"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2530 msgid "UTC+5"
2531 msgstr "UTC+5"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2534 msgid "UTC+5:30"
2535 msgstr "UTC+5:30"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2538 msgid "UTC+6"
2539 msgstr "UTC+6"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2542 msgid "UTC+7"
2543 msgstr "UTC+7"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2546 msgid "UTC+8"
2547 msgstr "UTC+8"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2550 msgid "UTC+9"
2551 msgstr "UTC+9"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2554 msgid "UTC+9:30"
2555 msgstr "UTC+9:30"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2558 msgid "UTC-1"
2559 msgstr "UTC-1"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2562 msgid "UTC-10"
2563 msgstr "UTC-10"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2566 msgid "UTC-11"
2567 msgstr "UTC-11"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2570 msgid "UTC-2"
2571 msgstr "UTC-2"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2574 msgid "UTC-3"
2575 msgstr "UTC-3"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2578 msgid "UTC-3:30"
2579 msgstr "UTC-3:30"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2582 msgid "UTC-4"
2583 msgstr "UTC-4"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2586 msgid "UTC-4:30"
2587 msgstr "UTC-4:30"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2590 msgid "UTC-5"
2591 msgstr "UTC-5"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2594 msgid "UTC-6"
2595 msgstr "UTC-6"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2598 msgid "UTC-7"
2599 msgstr "UTC-7"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2602 msgid "UTC-8"
2603 msgstr "UTC-8"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2606 msgid "UTC-9"
2607 msgstr "UTC-9"
2608
2609 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2610 msgid "Update"
2611 msgstr "Update"
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2614 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2615 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2616
2617 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2618 msgid "Use ISDCF name"
2619 msgstr "Usar nome ISDCF"
2620
2621 #: src/wx/text_panel.cc:72
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use as"
2624 msgstr "Usar o melhor"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2627 msgid "Use best"
2628 msgstr "Usar o melhor"
2629
2630 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2631 msgid "Use preset"
2632 msgstr "Usar preset"
2633
2634 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2635 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:61
2639 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/text_panel.cc:59
2643 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/video_panel.cc:80
2647 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2651 msgid "Use this file as new configuration"
2652 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2655 msgid "User name"
2656 msgstr "Nome de usuário"
2657
2658 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2659 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2660 #: src/wx/video_panel.cc:78
2661 msgid "Video"
2662 msgstr "Vídeo"
2663
2664 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2665 msgid "Video Waveform"
2666 msgstr "Waveform de vídeo"
2667
2668 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2669 msgid "Video frame rate"
2670 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2671
2672 #: src/wx/text_panel.cc:108
2673 msgid "View..."
2674 msgstr "Exibir..."
2675
2676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2677 msgid "Warnings"
2678 msgstr "Alertas"
2679
2680 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2681 msgid "Watermark"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2685 msgid "Week of manufacture"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2689 msgid "White point"
2690 msgstr "Ponto de branco"
2691
2692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2693 msgid "White point adjustment"
2694 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2695
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2697 msgid "With help from"
2698 msgstr "Com a ajuda de"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2701 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2702 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2705 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2706 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2707
2708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2709 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2710 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2711
2712 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2713 msgid "Write reels into separate files"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2717 msgid "Write to"
2718 msgstr "Gravar em"
2719
2720 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2721 msgid "Written by"
2722 msgstr "Escrito por"
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2725 msgid "X"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/text_panel.cc:83
2729 msgid "Y"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2733 msgid "YUV to RGB conversion"
2734 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2735
2736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2737 msgid "YUV to RGB matrix"
2738 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2739
2740 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2741 msgid "Year of manufacture"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2748 "this name."
2749 msgstr ""
2750 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2751 "tela com este nome."
2752
2753 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2757 "screen with this name."
2758 msgstr ""
2759 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2760 "tela com este nome."
2761
2762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2763 msgid ""
2764 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2765 "you want to continue?"
2766 msgstr ""
2767 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2768 "certeza que quer continuar?"
2769
2770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2771 msgid ""
2772 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2773 msgstr ""
2774 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2775 "enviar e-mails."
2776
2777 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Your email"
2780 msgstr "Seu endereço de email"
2781
2782 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2783 msgid "Your email address"
2784 msgstr "Seu endereço de email"
2785
2786 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Your name"
2789 msgstr "Nome da pasta"
2790
2791 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2792 msgid "Zoom"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2796 msgid "Zoom all"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2800 msgid "Zoom in / out"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2804 msgid "Zoom out to whole film"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2808 msgid "certificates.barco.com password"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2812 msgid "certificates.barco.com user name"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2816 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2820 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2824 #, fuzzy
2825 msgid "cinema"
2826 msgstr "Editar cinema"
2827
2828 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2829 msgid "closed captions"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2833 msgid "component value"
2834 msgstr "Valor de componente"
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2837 msgid "content filename"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2841 msgid "dB"
2842 msgstr "dB"
2843
2844 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2845 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2849 #, c-format
2850 msgid "e.g. %s"
2851 msgstr "e.g. %s"
2852
2853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2854 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2855 msgid "f"
2856 msgstr "f"
2857
2858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2859 #, fuzzy
2860 msgid "film name"
2861 msgstr "Nome do filme"
2862
2863 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2864 msgid "from date/time"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2868 #, fuzzy
2869 msgid "full screen"
2870 msgstr "Editar tela"
2871
2872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2873 msgid "full screen with controls on other monitor"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2877 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2878 msgid "h"
2879 msgstr "h"
2880
2881 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2882 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2883 msgid "m"
2884 msgstr "m"
2885
2886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2887 msgid "milliseconds"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2891 msgid "minutes"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2895 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2896 msgid "ms"
2897 msgstr "ms"
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2900 #, fuzzy
2901 msgid "number of reels"
2902 msgstr "Início do rolo"
2903
2904 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2905 #, fuzzy
2906 msgid "open subtitles"
2907 msgstr "Usar legendas"
2908
2909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2910 msgid "port"
2911 msgstr "porta"
2912
2913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2914 #, fuzzy
2915 msgid "reel number"
2916 msgstr "Número de série"
2917
2918 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2920 msgid "s"
2921 msgstr "s"
2922
2923 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2924 #, fuzzy
2925 msgid "screen"
2926 msgstr "Telas"
2927
2928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2929 msgid "threshold"
2930 msgstr "limite"
2931
2932 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2933 msgid "times"
2934 msgstr "vezes"
2935
2936 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2937 msgid "to date/time"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2941 msgid "type (cpl/pkl)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2945 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2949 msgid "until"
2950 msgstr "até"
2951
2952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2953 msgid "window"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2957 msgid "x"
2958 msgstr "x"
2959
2960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2961 msgid "y"
2962 msgstr "y"
2963
2964 #, fuzzy
2965 #~ msgid "Log file"
2966 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2967
2968 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2969 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
2970
2971 #~ msgid "Bold file"
2972 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2973
2974 #~ msgid "Bold font"
2975 #~ msgstr "Fonte negrito"
2976
2977 #~ msgid "Italic file"
2978 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2979
2980 #~ msgid "Italic font"
2981 #~ msgstr "Fonte itálica"
2982
2983 #~ msgid "Normal file"
2984 #~ msgstr "Arquivo normal"
2985
2986 #~ msgid "Normal font"
2987 #~ msgstr "Fonte normal"
2988
2989 #~ msgid "Set from file..."
2990 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2991
2992 #~ msgid "Set from system font..."
2993 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Add"
2997 #~ msgstr "Adicionar..."
2998
2999 #~ msgid "Load..."
3000 #~ msgstr "Carregar..."
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Save..."
3004 #~ msgstr "Renomear..."
3005
3006 #~ msgid "Select certificate file"
3007 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "Select playlist file"
3011 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3012
3013 #~ msgid "Crop"
3014 #~ msgstr "Recorte"
3015
3016 #~ msgid "Top"
3017 #~ msgstr "Topo"
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Subtitle/captions"
3021 #~ msgstr "Legendas"
3022
3023 #~ msgid "Left eye"
3024 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3025
3026 #~ msgid "Make DCP anyway"
3027 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3028
3029 #~ msgid "Right eye"
3030 #~ msgstr "Olho direito"
3031
3032 #~ msgid "Subtitle"
3033 #~ msgstr "Legenda"
3034
3035 #~ msgid "Y Offset"
3036 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3037
3038 #~ msgid "Y Scale"
3039 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3040
3041 #~ msgid "No DCP selected."
3042 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3043
3044 #~ msgid "Time"
3045 #~ msgstr "Tempo"
3046
3047 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3048 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3049
3050 #~ msgid "New Film"
3051 #~ msgstr "Novo Filme"
3052
3053 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3054 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3055
3056 #~ msgid "Subtitle colours"
3057 #~ msgstr "Cores da legenda"
3058
3059 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3060 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3061
3062 #~ msgid "Contact email"
3063 #~ msgstr "Email de contato"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3067 #~ msgstr "Cor da borda"
3068
3069 #~ msgid "Down"
3070 #~ msgstr "Mover para baixo"
3071
3072 #~ msgid "Up"
3073 #~ msgstr "Mover para cima"
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3077 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3078 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3081 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3082 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3083 #~ "qualidade de imagem."
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3087 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3088 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3089 #~ "the \"DCP\" tab."
3090 #~ msgstr ""
3091 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3092 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3093 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3094 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3098 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3099 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3100 #~ "the \"DCP\" tab."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3103 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3104 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3105 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3106
3107 #~ msgid "Log:"
3108 #~ msgstr "Log:"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3112 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3115 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3119 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3122 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3123 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3127 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3130 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3131 #~ "saltos nop DCP."
3132
3133 #~ msgid ""
3134 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3135 #~ "likely to cause problems on playback."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3138 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3142 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3145 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3146 #~ "segundo para evitar problemas."
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3150 #~ "some projectors."
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3153 #~ "alguns projetores."
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3157 #~ "of your audio content."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3160 #~ "áudio."
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3164 #~ "content."
3165 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."