pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nenhum)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternando quadros"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D (olho esquerdo)"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D (olho direito)"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nova cor</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Cor original</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
126 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
137 "incorretamente.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Adicionar cinema"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Adicionar KDM..."
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
164 msgid "Add Screen"
165 msgstr "Adicionar Tela"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:63
168 msgid "Add Screen..."
169 msgstr "Adicionar Tela..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:86
172 msgid ""
173 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
174 "or a DCP."
175 msgstr ""
176 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
177 "sequência de quadros ) ou um DCP."
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add file(s)..."
181 msgstr "Adicionar arquivo..."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:85
184 msgid "Add folder..."
185 msgstr "Adicionar pasta..."
186
187 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
188 msgid "Add image sequence"
189 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:82
192 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
196 msgid "Add..."
197 msgstr "Adicionar..."
198
199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
200 msgid "Address"
201 msgstr "Endereço"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
204 msgid "Adjust white point to"
205 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
210
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
212 msgid "Alpha   0"
213 msgstr "Alpha   0"
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Aparência..."
222
223 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
224 msgid "Atmos"
225 msgstr "Atmos"
226
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
230 msgid "Audio"
231 msgstr "Áudio"
232
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 msgstr ""
242 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
243
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
248 "%.1fdB."
249 msgstr ""
250 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
251 "de %.1fdB."
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:212
254 msgid "Automatically analyse content audio"
255 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
256
257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
258 msgid "B"
259 msgstr "B"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
262 msgid "BCC address"
263 msgstr "BCC address"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
266 msgid "Blue chromaticity"
267 msgstr "Cromaticidade azul"
268
269 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
270 msgid "Bold file"
271 msgstr "Arquivo negrito"
272
273 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
274 msgid "Bold font"
275 msgstr "Fonte negrito"
276
277 #: src/wx/video_panel.cc:140
278 msgid "Bottom"
279 msgstr "Inferior"
280
281 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
282 msgid "Browse..."
283 msgstr "Pesquisar..."
284
285 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
286 msgid "Burn subtitles into image"
287 msgstr "Queimar legendas na imagem"
288
289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
290 msgid "But I have to use fader"
291 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
294 msgid "CC addresses"
295 msgstr "CC addresses"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
299 msgid "CPL"
300 msgstr "CPL"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
303 msgid "CPL ID"
304 msgstr "ID CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
309
310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
311 msgid "CPL's content is not encrypted."
312 msgstr ""
313
314 #: src/wx/audio_panel.cc:78
315 msgid "Calculate..."
316 msgstr "Calcular..."
317
318 #: src/wx/job_view.cc:47
319 msgid "Cancel"
320 msgstr "Cancelar"
321
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
323 msgid "Cannot reference this DCP.  "
324 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
325
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certificado baixado"
329
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
331 msgid "Chain"
332 msgstr "Cadeia"
333
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
335 msgid "Channel gain"
336 msgstr "Ganho do canal"
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
339 msgid "Channels"
340 msgstr "Canais"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:220
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:216
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Escolher um arquivo"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:276
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Escolher uma pasta"
361
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Escolher uma fonte"
365
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:201
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
373
374 #: src/wx/content_widget.h:76
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
376 msgstr ""
377 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Cor"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Conversão de cor"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 msgid "Colour|Custom"
390 msgstr "Personalizar..."
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
393 msgid "Component"
394 msgstr "Componente"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
398 msgid "Config|Timing"
399 msgstr "Edição"
400
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Email de contato"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
406 msgid "Container"
407 msgstr "Container"
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
410 #: src/wx/film_editor.cc:52
411 msgid "Content"
412 msgstr "Conteúdo"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Propriedades do conteúdo"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Tipo de conteúdo"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Versão do conteúdo"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Contraste"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "Copiar com o nome"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Impossível analisar áudio"
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:203
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:327
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:947
455 #, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Criar na pasta"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:231
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Criador"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Recorte"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
472 #: src/wx/film_editor.cc:54
473 msgid "DCP"
474 msgstr "DCP"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
477 msgid "DCP asset filename format"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "Diretório do DCP"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
485 msgid "DCP metadata filename format"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
489 #: src/wx/wx_util.cc:110
490 msgid "DCP-o-matic"
491 msgstr "DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Debug: decodificação"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Debug: envio de email"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Debug: encoder"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Decriptando DCPs"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:437
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:425
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:442
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:451
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Atraso de áudio padrão"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:429
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Container padrão"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:433
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:417
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:409
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:459
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "Formato padrão de DCP"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:391
550 msgid "Defaults"
551 msgstr "Padrões"
552
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 msgid "Delay"
555 msgstr "Atraso"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
558 msgid "Details..."
559 msgstr "Detalhes..."
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
564
565 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
566 msgid "Don't show hints again"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/content_panel.cc:97
570 msgid "Down"
571 msgstr "Mover para baixo"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
574 msgid "Download"
575 msgstr "Download"
576
577 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
578 msgid "Download certificate"
579 msgstr "Baixar certificado"
580
581 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
582 msgid "Download..."
583 msgstr "Download..."
584
585 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
586 msgid "Downloading certificate"
587 msgstr "Baixando certificado"
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:59
590 msgid "Edit Cinema..."
591 msgstr "Editar Cinema..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:65
594 msgid "Edit Screen..."
595 msgstr "Editar Tela..."
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:170
598 msgid "Edit cinema"
599 msgstr "Editar cinema"
600
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
602 msgid "Edit screen"
603 msgstr "Editar screen"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
607 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
608 msgid "Edit..."
609 msgstr "Editar..."
610
611 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
612 msgid "Email address"
613 msgstr "Endereço de email"
614
615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
616 msgid "Email addresses for KDM delivery"
617 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
618
619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
620 msgid "Encoding Servers"
621 msgstr "Servidores de encode"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
624 msgid "Encrypted"
625 msgstr "Encriptado"
626
627 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
628 msgid "End"
629 msgstr "Fim"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
632 msgid "Errors"
633 msgstr "Erros"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:715
636 msgid "Export"
637 msgstr "Exportar"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "Export DCP decryption\n"
643 "certificate..."
644 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "Export DCP decryption\n"
650 "chain..."
651 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:732
654 msgid "Export..."
655 msgstr "Exportar..."
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
658 msgid "FTP (for Dolby)"
659 msgstr "FTP (para Dolby)"
660
661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
662 msgid "Facility (e.g. DLA)"
663 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
664
665 #: src/wx/video_panel.cc:154
666 msgid "Fade in"
667 msgstr "Fade in"
668
669 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
670 #, fuzzy
671 msgid "Fade in time"
672 msgstr "Fade in"
673
674 #: src/wx/video_panel.cc:159
675 msgid "Fade out"
676 msgstr "Fade out"
677
678 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
679 #, fuzzy
680 msgid "Fade out time"
681 msgstr "Fade out"
682
683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
684 #, fuzzy
685 msgid "Filename format"
686 msgstr "Taxa de quadros"
687
688 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
689 msgid "Film name"
690 msgstr "Nome do filme"
691
692 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
693 msgid "Filters"
694 msgstr "Filtros"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:207
697 msgid ""
698 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
699 msgstr ""
700 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
701 "áudio"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:65
704 msgid "Find missing..."
705 msgstr "Encontrar faltantes..."
706
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
708 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
709 msgid "Fonts"
710 msgstr "Fontes"
711
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
713 msgid "Fonts..."
714 msgstr "Fontes..."
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
717 msgid "Frame Rate"
718 msgstr "Taxa de quadros"
719
720 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
721 msgid "Frame rate"
722 msgstr "Taxa de quadros"
723
724 #: src/wx/about_dialog.cc:66
725 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
726 msgstr ""
727 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
728
729 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
730 msgid "From"
731 msgstr "De"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
734 msgid "From address"
735 msgstr "Do endereço"
736
737 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
738 msgid "Full"
739 msgstr "Full"
740
741 #: src/wx/timing_panel.cc:96
742 msgid "Full length"
743 msgstr "Duração inteira"
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
746 msgid "GB"
747 msgstr "GB"
748
749 #: src/wx/audio_panel.cc:66
750 msgid "Gain"
751 msgstr "Ganho"
752
753 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
754 msgid "Gain Calculator"
755 msgstr "Calculador de ganho"
756
757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
758 #, c-format
759 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
760 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
763 msgid "General"
764 msgstr "Geral"
765
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
767 msgid "Get from file..."
768 msgstr "Abrir de um arquivo..."
769
770 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
771 msgid "Go back"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
775 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
776 msgid "Go to"
777 msgstr ""
778
779 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
780 #, fuzzy
781 msgid "Go to frame"
782 msgstr "Mover para o início do rolo"
783
784 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
785 msgid "Go to timecode"
786 msgstr ""
787
788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
789 msgid "Green chromaticity"
790 msgstr "Cromaticidade verde"
791
792 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
793 msgid "Hints"
794 msgstr "Dicas"
795
796 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
797 msgid "Host"
798 msgstr "Host"
799
800 #: src/wx/server_dialog.cc:39
801 msgid "Host name or IP address"
802 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
803
804 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
805 msgid "I want to play this back at fader"
806 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
807
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
809 msgid "ID"
810 msgstr "ID"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
813 msgid "IP address"
814 msgstr "Endereço de IP"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:621
817 msgid "IP address / host name"
818 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
819
820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
821 msgid "ISDCF name"
822 msgstr "Nome ISDCF"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
825 #, fuzzy
826 msgid "Image X position"
827 msgstr "Cortar após posição atual"
828
829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
830 msgid "Input gamma"
831 msgstr "Gama de entrada"
832
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
834 msgid "Input gamma correction"
835 msgstr "Correção do gama de entrada"
836
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
838 msgid "Input power"
839 msgstr "Potência de entrada"
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
842 #, c-format
843 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
844 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:858
847 msgid "Intermediate"
848 msgstr "Intermediário"
849
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
851 msgid "Intermediate common name"
852 msgstr "Nome comum intermediário"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
855 msgid "Interop"
856 msgstr "Interop"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:227
859 msgid "Issuer"
860 msgstr "Issuer"
861
862 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
863 msgid "Italic file"
864 msgstr "Arquivo itálico"
865
866 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
867 msgid "Italic font"
868 msgstr "Fonte itálica"
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "JPEG2000 bandwidth\n"
874 "for newly-encoded data"
875 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
876
877 #: src/wx/content_menu.cc:64
878 msgid "Join"
879 msgstr "Juntar"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
882 msgid "KDM Email"
883 msgstr "Email KDM"
884
885 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
886 msgid "KDM type"
887 msgstr "Tipo de KDM"
888
889 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
890 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
891 msgid "KDM|Timing"
892 msgstr "Timing"
893
894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
895 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
896 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
897
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
899 msgid "Key"
900 msgstr "Chave"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
903 msgid "Keys"
904 msgstr "Chaves"
905
906 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
907 msgid "Language"
908 msgstr "Idioma"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:856
911 msgid "Leaf"
912 msgstr "Leaf"
913
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
915 msgid "Leaf common name"
916 msgstr "Nome comum Leaf"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:724
919 msgid "Leaf private key"
920 msgstr "Chave privada Leaf"
921
922 #: src/wx/video_panel.cc:105
923 msgid "Left"
924 msgstr "Esquerdo"
925
926 #: src/wx/film_viewer.cc:70
927 msgid "Left eye"
928 msgstr "Olho esquerdo"
929
930 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
931 msgid "Length"
932 msgstr "Duração"
933
934 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
935 msgid "Line spacing"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
939 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
940 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:730
943 msgid "Load..."
944 msgstr "Carregar..."
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
947 msgid "Log"
948 msgstr "Log"
949
950 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
951 #, c-format
952 msgid "Loudness range %.2f LU"
953 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
954
955 #: src/wx/content_panel.cc:506
956 msgid "MISSING: "
957 msgstr "FALTANTE:"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
960 msgid "Mail password"
961 msgstr "Senha email"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
964 msgid "Mail user name"
965 msgstr "Usuário email"
966
967 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
968 msgid "Make DCP anyway"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
972 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
973 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
974
975 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
976 msgid "Make KDMs"
977 msgstr "Fazer KDMs"
978
979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
980 msgid "Make certificate chain"
981 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
982
983 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
984 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
985 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
986
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
988 msgid "Matrix"
989 msgstr "Matriz"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
992 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
993 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
996 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
997 msgid "Mbit/s"
998 msgstr "Mbit/s"
999
1000 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Move content"
1003 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1004
1005 #: src/wx/content_panel.cc:94
1006 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1007 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1008
1009 #: src/wx/content_panel.cc:98
1010 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1011 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1012
1013 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1014 msgid "Move to start of reel"
1015 msgstr "Mover para o início do rolo"
1016
1017 #: src/wx/video_panel.cc:375
1018 msgid "Multiple content selected"
1019 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1020
1021 #: src/wx/content_widget.h:67
1022 msgid "Multiple values"
1023 msgstr "Valores múltiplos"
1024
1025 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1026 msgid "My Documents"
1027 msgstr "Meus Documentos"
1028
1029 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1030 msgid "My problem is"
1031 msgstr "Meu problema é"
1032
1033 #: src/wx/content_panel.cc:510
1034 msgid "NEEDS KDM: "
1035 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1036
1037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1038 msgid "Name"
1039 msgstr "Nome"
1040
1041 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1042 msgid "New Film"
1043 msgstr "Novo Filme"
1044
1045 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1046 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1047 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1048
1049 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1050 msgid "No DCP selected."
1051 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1052
1053 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1054 #, c-format
1055 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1056 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1057
1058 #: src/wx/content_panel.cc:323
1059 msgid "No content found in this folder."
1060 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1061
1062 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1063 msgid "No effect"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1067 #: src/wx/video_panel.cc:304
1068 msgid "None"
1069 msgstr "Nenhum"
1070
1071 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1072 msgid "Normal file"
1073 msgstr "Arquivo normal"
1074
1075 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1076 msgid "Normal font"
1077 msgstr "Fonte normal"
1078
1079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1080 msgid "Notes"
1081 msgstr "Notas"
1082
1083 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1084 msgid "Off"
1085 msgstr "Desativado"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1088 msgid "Only servers encode"
1089 msgstr "Apenas servidores encodam"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1092 msgid "Open console window"
1093 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1094
1095 #: src/wx/content_panel.cc:102
1096 msgid "Open the timeline for the film."
1097 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1098
1099 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1100 msgid "Organisation"
1101 msgstr "Organização"
1102
1103 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1104 msgid "Organisational unit"
1105 msgstr "Unidade organizacional"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1108 msgid "Other trusted devices"
1109 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1112 msgid "Outgoing mail server"
1113 msgstr "Servidor de email de saída"
1114
1115 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1116 msgid "Outline"
1117 msgstr "Borda"
1118
1119 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Outline / shadow colour"
1122 msgstr "Cor da borda"
1123
1124 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1125 msgid "Outline content"
1126 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1127
1128 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1129 msgid "Output"
1130 msgstr "Saída"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1133 msgid "Password"
1134 msgstr "Senha"
1135
1136 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1137 msgid "Pause"
1138 msgstr "Pausar"
1139
1140 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1141 msgid "Peak"
1142 msgstr "Pico"
1143
1144 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1145 #, c-format
1146 msgid "Peak: %.2fdB"
1147 msgstr "Pico: %.2fdB"
1148
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1150 msgid "Peak: unknown"
1151 msgstr "Pico: desconhecido"
1152
1153 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1154 msgid "Play"
1155 msgstr "Reproduzir"
1156
1157 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1158 msgid "Play length"
1159 msgstr "Tempo de reprodução"
1160
1161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1162 msgid ""
1163 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1164 "about the problem."
1165 msgstr ""
1166 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1167 "dúvidas sobre o problema."
1168
1169 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1170 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1171 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1172
1173 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1174 msgid "Position"
1175 msgstr "Posição"
1176
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1178 msgid "Pre-release"
1179 msgstr "Pre-lançamento"
1180
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1182 msgid "Processor"
1183 msgstr "Processador"
1184
1185 #: src/wx/content_menu.cc:66
1186 msgid "Properties..."
1187 msgstr "Propriedades..."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1190 msgid "Protocol"
1191 msgstr "Protocolo"
1192
1193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1194 msgid "RGB to XYZ conversion"
1195 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1196
1197 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1198 msgid "RMS"
1199 msgstr "RMS"
1200
1201 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1202 msgid "Random"
1203 msgstr "Aleatório"
1204
1205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1206 msgid "Rating (e.g. 15)"
1207 msgstr "Censura (ex. 15)"
1208
1209 #: src/wx/content_menu.cc:67
1210 msgid "Re-examine..."
1211 msgstr "Reexaminar..."
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "Re-make certificates\n"
1217 "and key..."
1218 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1219
1220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1221 msgid "Rec. 601"
1222 msgstr "Rec. 601"
1223
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1225 msgid "Rec. 709"
1226 msgstr "Rec. 709"
1227
1228 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1229 msgid "Recipient certificate"
1230 msgstr "Certificado do destinatário"
1231
1232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1233 msgid "Red band"
1234 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1237 msgid "Red chromaticity"
1238 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1239
1240 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1241 #, c-format
1242 msgid "Reel %d"
1243 msgstr "Rolo %d"
1244
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1246 msgid "Reel length"
1247 msgstr "Duração do rolo"
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1250 msgid "Reels"
1251 msgstr "Rolos"
1252
1253 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1255 msgid "Reel|Custom"
1256 msgstr "Personalizado"
1257
1258 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1259 #: src/wx/video_panel.cc:82
1260 msgid "Refer to existing DCP"
1261 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1264 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1265 msgid "Remove"
1266 msgstr "Remover"
1267
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1269 msgid "Remove Cinema"
1270 msgstr "Remover cinema"
1271
1272 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1273 msgid "Remove Screen"
1274 msgstr "Remover tela"
1275
1276 #: src/wx/content_panel.cc:90
1277 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1278 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1279
1280 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1281 msgid "Repeat"
1282 msgstr "Repetir"
1283
1284 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1285 msgid "Repeat Content"
1286 msgstr "Repetir conteúdo"
1287
1288 #: src/wx/content_menu.cc:63
1289 msgid "Repeat..."
1290 msgstr "Repetir..."
1291
1292 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1293 msgid "Report A Problem"
1294 msgstr "Reportar um problema"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1297 msgid "Reset to default subject and text"
1298 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1301 msgid "Resolution"
1302 msgstr "Resolução"
1303
1304 #: src/wx/job_view.cc:135
1305 msgid "Resume"
1306 msgstr "Continuar"
1307
1308 #: src/wx/video_panel.cc:116
1309 msgid "Right"
1310 msgstr "Direito"
1311
1312 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1313 msgid "Right click to change gain."
1314 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1315
1316 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1317 msgid "Right eye"
1318 msgstr "Olho direito"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1321 msgid "Root"
1322 msgstr "Raiz"
1323
1324 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1325 msgid "Root common name"
1326 msgstr "Nome comum da raiz"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1329 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1330 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1333 msgid "SMPTE"
1334 msgstr "SMPTE"
1335
1336 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1337 #, c-format
1338 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1339 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
1340
1341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1342 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/video_panel.cc:164
1346 msgid "Scale to"
1347 msgstr "Redimensionar para"
1348
1349 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1350 msgid "Screens"
1351 msgstr "Telas"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1354 msgid "Search network for servers"
1355 msgstr "Buscar servidores na rede"
1356
1357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1358 msgid "Select CPL XML file"
1359 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1363 msgid "Select Certificate File"
1364 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Select Chain File"
1369 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:321
1372 msgid "Select KDM"
1373 msgstr "Selecionar KDM"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1376 msgid "Select Key File"
1377 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1378
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1380 msgid "Select certificate file"
1381 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1384 msgid "Select cinema and screen database file"
1385 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1386
1387 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1388 msgid "Send by email"
1389 msgstr "Enviar por email"
1390
1391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1392 msgid "Send logs"
1393 msgstr "Enviar logs"
1394
1395 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1396 msgid "Serial number"
1397 msgstr "Número de série"
1398
1399 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1400 msgid "Server"
1401 msgstr "Servidor"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1404 msgid "Servers"
1405 msgstr "Servidores"
1406
1407 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1408 msgid "Set"
1409 msgstr "Definir"
1410
1411 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1412 msgid "Set from file..."
1413 msgstr "Definir de um arquivo..."
1414
1415 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1416 msgid "Set from system font..."
1417 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1420 msgid "Set language"
1421 msgstr "Definir idioma"
1422
1423 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1424 msgid "Shadow"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1428 msgid "Show audio..."
1429 msgstr "Mostrar áudio..."
1430
1431 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1432 msgid "Show graph of audio levels..."
1433 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1434
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1436 msgid "Signed"
1437 msgstr "Signed (assinado)"
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1440 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1441 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1442
1443 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1444 msgid "Single reel"
1445 msgstr "Rolo único"
1446
1447 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1448 msgid "Smoothing"
1449 msgstr "Amenizar curva"
1450
1451 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1452 msgid "Snap"
1453 msgstr "Snap"
1454
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1456 msgid "Split by video content"
1457 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1458
1459 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1460 msgid "Stable version "
1461 msgstr "Versão estável"
1462
1463 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1464 msgid "Standard"
1465 msgstr "Padrão"
1466
1467 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1468 msgid "Start"
1469 msgstr "Início"
1470
1471 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1472 msgid "Start of reel"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1476 msgid "Stream"
1477 msgstr "Stream"
1478
1479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1480 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1481 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1484 msgid "Subject"
1485 msgstr "Assunto"
1486
1487 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1488 msgid "Subtitle"
1489 msgstr "Legenda"
1490
1491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1492 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1493 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1494
1495 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1496 msgid "Subtitle appearance"
1497 msgstr "Aparência da legenda"
1498
1499 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1500 msgid "Subtitle colours"
1501 msgstr "Cores da legenda"
1502
1503 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1504 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1505 msgid "Subtitles"
1506 msgstr "Legendas"
1507
1508 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1509 msgid "Supported by"
1510 msgstr "Apoiado por"
1511
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1513 msgid "TMS"
1514 msgstr "TMS"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1517 msgid "Target path"
1518 msgstr "Pasta de destino"
1519
1520 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1521 msgid "Temp version"
1522 msgstr "Versão temporária"
1523
1524 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1525 msgid "Territory (e.g. UK)"
1526 msgstr "Território (ex. UK)"
1527
1528 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1529 msgid "Test version "
1530 msgstr "Versão de teste"
1531
1532 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1533 msgid "Tested by"
1534 msgstr "Testado por"
1535
1536 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1537 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1538 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1539
1540 #: src/wx/content_menu.cc:307
1541 msgid ""
1542 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1543 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1544 "missing content."
1545 msgstr ""
1546 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1547 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1548 "faltante."
1549
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1551 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1552 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1553
1554 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1555 msgid "There is not enough free memory to do that."
1556 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1559 msgid ""
1560 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1561 "certificate. Only the first certificate will be used."
1562 msgstr ""
1563 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1564 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1565
1566 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1567 msgid "This is not a valid CPL file"
1568 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1569
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1571 msgid "Threads"
1572 msgstr "Threads"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1575 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1576 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1579 msgid "Thumbprint"
1580 msgstr "Thumbprint"
1581
1582 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1583 msgid "Time"
1584 msgstr "Tempo"
1585
1586 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1587 msgid "Timeline"
1588 msgstr "Timeline"
1589
1590 #: src/wx/content_panel.cc:101
1591 msgid "Timeline..."
1592 msgstr "Timeline..."
1593
1594 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1595 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1596 msgid "Timing|Timing"
1597 msgstr "Timing"
1598
1599 #: src/wx/video_panel.cc:129
1600 msgid "Top"
1601 msgstr "Topo"
1602
1603 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1604 msgid "Translated by"
1605 msgstr "Traduzido por"
1606
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1608 msgid "Trim after current position"
1609 msgstr "Cortar após posição atual"
1610
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1612 msgid "Trim from end"
1613 msgstr "Cortar a partir do final"
1614
1615 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1616 msgid "Trim from start"
1617 msgstr "Cortar a partir do começo"
1618
1619 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1620 msgid "Trim up to current position"
1621 msgstr "Cortar até a posição atual"
1622
1623 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1624 #, c-format
1625 msgid "True peak is %.2fdB"
1626 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1627
1628 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1629 #: src/wx/video_panel.cc:86
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Tipo"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1634 msgid "UTC"
1635 msgstr "UTC"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1638 msgid "UTC offset (time zone)"
1639 msgstr "UTC offset (time zone)"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1642 msgid "UTC+1"
1643 msgstr "UTC+1"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1646 msgid "UTC+10"
1647 msgstr "UTC+10"
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1650 msgid "UTC+11"
1651 msgstr "UTC+11"
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1654 msgid "UTC+12"
1655 msgstr "UTC+12"
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1658 msgid "UTC+2"
1659 msgstr "UTC+2"
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1662 msgid "UTC+3"
1663 msgstr "UTC+3"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1666 msgid "UTC+4"
1667 msgstr "UTC+4"
1668
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1670 msgid "UTC+5"
1671 msgstr "UTC+5"
1672
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1674 msgid "UTC+6"
1675 msgstr "UTC+6"
1676
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1678 msgid "UTC+7"
1679 msgstr "UTC+7"
1680
1681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1682 msgid "UTC+8"
1683 msgstr "UTC+8"
1684
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1686 msgid "UTC+9"
1687 msgstr "UTC+9"
1688
1689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1690 msgid "UTC-1"
1691 msgstr "UTC-1"
1692
1693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1694 msgid "UTC-10"
1695 msgstr "UTC-10"
1696
1697 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1698 msgid "UTC-11"
1699 msgstr "UTC-11"
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1702 msgid "UTC-2"
1703 msgstr "UTC-2"
1704
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1706 msgid "UTC-3"
1707 msgstr "UTC-3"
1708
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1710 msgid "UTC-3:30"
1711 msgstr "UTC-3:30"
1712
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1714 msgid "UTC-4"
1715 msgstr "UTC-4"
1716
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1718 msgid "UTC-4:30"
1719 msgstr "UTC-4:30"
1720
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1722 msgid "UTC-5"
1723 msgstr "UTC-5"
1724
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1726 msgid "UTC-6"
1727 msgstr "UTC-6"
1728
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1730 msgid "UTC-7"
1731 msgstr "UTC-7"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1734 msgid "UTC-8"
1735 msgstr "UTC-8"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1738 msgid "UTC-9"
1739 msgstr "UTC-9"
1740
1741 #: src/wx/content_panel.cc:93
1742 msgid "Up"
1743 msgstr "Mover para cima"
1744
1745 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1746 msgid "Update"
1747 msgstr "Update"
1748
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1750 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1751 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1752
1753 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1754 msgid "Use ISDCF name"
1755 msgstr "Usar nome ISDCF"
1756
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1758 msgid "Use best"
1759 msgstr "Usar o melhor"
1760
1761 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1762 msgid "Use preset"
1763 msgstr "Usar preset"
1764
1765 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1766 msgid "Use subtitles"
1767 msgstr "Usar legendas"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1770 msgid "User name"
1771 msgstr "Nome de usuário"
1772
1773 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1774 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1775 #: src/wx/video_panel.cc:75
1776 msgid "Video"
1777 msgstr "Vídeo"
1778
1779 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1780 msgid "Video Waveform"
1781 msgstr "Waveform de vídeo"
1782
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1784 msgid "Video frame rate"
1785 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1786
1787 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1788 msgid "View..."
1789 msgstr "Exibir..."
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1792 msgid "Warnings"
1793 msgstr "Alertas"
1794
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1796 msgid "White point"
1797 msgstr "Ponto de branco"
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1800 msgid "White point adjustment"
1801 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1802
1803 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1804 msgid "With help from"
1805 msgstr "Com a ajuda de"
1806
1807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1808 msgid "Write to"
1809 msgstr "Write to"
1810
1811 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1812 msgid "Written by"
1813 msgstr "Escrito por"
1814
1815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1816 msgid "X Offset"
1817 msgstr "Deslocamento X"
1818
1819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1820 msgid "X Scale"
1821 msgstr "Redimensionamento X"
1822
1823 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1824 msgid "Y Offset"
1825 msgstr "Deslocamento Y"
1826
1827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1828 msgid "Y Scale"
1829 msgstr "Redimensionamento Y"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1832 msgid "YUV to RGB conversion"
1833 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1834
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1836 msgid "YUV to RGB matrix"
1837 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1838
1839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1840 #, fuzzy
1841 msgid "component value"
1842 msgstr "Componente"
1843
1844 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1845 msgid "dB"
1846 msgstr "dB"
1847
1848 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1849 #, c-format
1850 msgid "e.g. %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1854 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1855 msgid "f"
1856 msgstr "f"
1857
1858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1859 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1860 msgid "h"
1861 msgstr "h"
1862
1863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1864 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1865 msgid "m"
1866 msgstr "m"
1867
1868 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1869 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1870 msgid "ms"
1871 msgstr "ms"
1872
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1874 msgid "port"
1875 msgstr "porta"
1876
1877 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1879 msgid "s"
1880 msgstr "s"
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1883 msgid "threshold"
1884 msgstr "limite"
1885
1886 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1887 msgid "times"
1888 msgstr "vezes"
1889
1890 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1891 msgid "until"
1892 msgstr "até"
1893
1894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1895 msgid "x"
1896 msgstr "x"
1897
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1899 msgid "y"
1900 msgstr "y"
1901
1902 #~ msgid ""
1903 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1904 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1905 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
1908 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
1909 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
1910 #~ "qualidade de imagem."
1911
1912 #~ msgid ""
1913 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1914 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1915 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1916 #~ "the \"DCP\" tab."
1917 #~ msgstr ""
1918 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
1919 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
1920 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
1921 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
1922
1923 #~ msgid ""
1924 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1925 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1926 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1927 #~ "the \"DCP\" tab."
1928 #~ msgstr ""
1929 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
1930 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
1931 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
1932 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
1933
1934 #~ msgid "Log:"
1935 #~ msgstr "Log:"
1936
1937 #~ msgid ""
1938 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1939 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
1942 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
1943
1944 #~ msgid ""
1945 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1946 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1947 #~ msgstr ""
1948 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
1949 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
1950 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
1951
1952 #~ msgid ""
1953 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1954 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1955 #~ msgstr ""
1956 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
1957 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
1958 #~ "saltos nop DCP."
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1962 #~ "likely to cause problems on playback."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
1965 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1969 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1972 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
1973 #~ "segundo para evitar problemas."
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
1977 #~ "some projectors."
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
1980 #~ "alguns projetores."
1981
1982 #~ msgid ""
1983 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
1984 #~ "of your audio content."
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
1987 #~ "áudio."
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1991 #~ "content."
1992 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."