pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-25 10:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nenhum)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr ""
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternando quadros"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D (olho esquerdo)"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D (olho direito)"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nova cor</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Cor original</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
126 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
127
128 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #.
130 #: src/wx/timing_panel.cc:132
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
137 "incorretamente.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Adicionar cinema"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:75
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Adicionar KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:76
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Adicionar KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Adicionar Tela"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Adicionar Tela..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
182 "sequência de quadros ) ou um DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Adicionar arquivo..."
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Adicionar pasta..."
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:710 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Adicionar..."
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
205 msgid "Address"
206 msgstr "Endereço"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
209 msgid "Adjust white point to"
210 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1430
213 msgid "Allow any DCP frame rate"
214 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
215
216 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
217 msgid "Alpha   0"
218 msgstr "Alpha   0"
219
220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
221 msgid "An unknown exception occurred."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Aparência..."
227
228 #: src/wx/job_view.cc:130
229 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
233 msgid ""
234 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "\n"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr "Atmos"
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Áudio"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr ""
257 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
258
259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 "%.1fdB."
264 msgstr ""
265 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
266 "de %.1fdB."
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:212
269 msgid "Automatically analyse content audio"
270 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
273 msgid "B"
274 msgstr "B"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:1282
277 msgid "BCC address"
278 msgstr "BCC address"
279
280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
281 msgid "Blue chromaticity"
282 msgstr "Cromaticidade azul"
283
284 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 msgid "Bold file"
286 msgstr "Arquivo negrito"
287
288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 msgid "Bold font"
290 msgstr "Fonte negrito"
291
292 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "Inferior"
295
296 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 msgid "Browse..."
298 msgstr "Pesquisar..."
299
300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
301 msgid "Burn subtitles into image"
302 msgstr "Queimar legendas na imagem"
303
304 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
305 msgid "But I have to use fader"
306 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
309 msgid "CC addresses"
310 msgstr "CC addresses"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
313 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 msgid "CPL"
315 msgstr "CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 msgid "CPL ID"
319 msgstr "ID CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
322 msgid "CPL annotation text"
323 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
324
325 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
326 msgid "CPL's content is not encrypted."
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 msgid "Calculate..."
331 msgstr "Calcular..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:57
334 msgid "Cancel"
335 msgstr "Cancelar"
336
337 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
338 msgid "Cannot reference this DCP.  "
339 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
340
341 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
342 msgid "Certificate downloaded"
343 msgstr "Certificado baixado"
344
345 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 msgid "Chain"
347 msgstr "Cadeia"
348
349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 msgid "Channel gain"
351 msgstr "Ganho do canal"
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 msgid "Channels"
355 msgstr "Canais"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:220
358 msgid "Check for testing updates on startup"
359 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:216
362 msgid "Check for updates on startup"
363 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:78
366 msgid "Choose CPL..."
367 msgstr ""
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:297
370 msgid "Choose a file"
371 msgstr "Escolher um arquivo"
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:276
374 msgid "Choose a file or files"
375 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
376
377 #: src/wx/content_menu.cc:292 src/wx/content_panel.cc:304
378 msgid "Choose a folder"
379 msgstr "Escolher uma pasta"
380
381 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
382 msgid "Choose a font"
383 msgstr "Escolher uma fonte"
384
385 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
386 msgid "Choose a font file"
387 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:201
390 msgid "Cinema and screen database file"
391 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
392
393 #: src/wx/content_widget.h:76
394 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
395 msgstr ""
396 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
397
398 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
399 msgid "Colour"
400 msgstr "Cor"
401
402 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
403 msgid "Colour conversion"
404 msgstr "Conversão de cor"
405
406 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
407 #: src/wx/video_panel.cc:206
408 msgid "Colour|Custom"
409 msgstr "Personalizar..."
410
411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
412 msgid "Component"
413 msgstr "Componente"
414
415 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1478
417 msgid "Config|Timing"
418 msgstr "Edição"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
421 #, fuzzy
422 msgid "Confirm KDM email"
423 msgstr "Email KDM"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
426 msgid "Container"
427 msgstr "Container"
428
429 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
430 #: src/wx/film_editor.cc:54
431 msgid "Content"
432 msgstr "Conteúdo"
433
434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
435 msgid "Content Properties"
436 msgstr "Propriedades do conteúdo"
437
438 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
439 msgid "Content Type"
440 msgstr "Tipo de conteúdo"
441
442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
443 msgid "Content version"
444 msgstr "Versão do conteúdo"
445
446 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
447 msgid "Contrast"
448 msgstr "Contraste"
449
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
451 msgid "Copy as name"
452 msgstr "Copiar com o nome"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
455 msgid "Could not analyse audio."
456 msgstr "Impossível analisar áudio"
457
458 #: src/wx/film_viewer.cc:203
459 #, c-format
460 msgid "Could not get video for view (%s)"
461 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
462
463 #: src/wx/content_menu.cc:375
464 #, c-format
465 msgid "Could not load KDM (%s)"
466 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
469 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
470 #, c-format
471 msgid "Could not read certificate file (%s)"
472 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:947
475 #, c-format
476 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
477 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
478
479 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
480 msgid "Create in folder"
481 msgstr "Criar na pasta"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:231
484 msgid "Creator"
485 msgstr "Criador"
486
487 #: src/wx/video_panel.cc:100
488 msgid "Crop"
489 msgstr "Recorte"
490
491 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
492 #: src/wx/film_editor.cc:56
493 msgid "DCP"
494 msgstr "DCP"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
497 msgid "DCP asset filename format"
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
501 msgid "DCP directory"
502 msgstr "Diretório do DCP"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
505 msgid "DCP metadata filename format"
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
509 #: src/wx/wx_util.cc:110
510 msgid "DCP-o-matic"
511 msgstr "DCP-o-matic"
512
513 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
514 msgid "DCP-o-matic audio"
515 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
518 msgid "Debug: decode"
519 msgstr "Debug: decodificação"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
522 msgid "Debug: email sending"
523 msgstr "Debug: envio de email"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
526 msgid "Debug: encode"
527 msgstr "Debug: encoder"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
530 msgid "Decrypting DCPs"
531 msgstr "Decriptando DCPs"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:437
534 msgid "Default DCP audio channels"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:425
538 msgid "Default ISDCF name details"
539 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:442
542 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
543 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Atraso de áudio padrão"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Container padrão"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Formato padrão de DCP"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 msgid "Defaults"
571 msgstr "Padrões"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Atraso"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
578 msgid "Details..."
579 msgstr "Detalhes..."
580
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 #, fuzzy
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Enviar por email"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Download"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Baixar certificado"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Download..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Baixando certificado"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Editar Cinema..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Editar Tela..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Editar cinema"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:232
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Editar screen"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Editar..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "Endereço de email"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Servidores de encode"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Encriptado"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Fim"
667
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 #, c-format
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
674 msgid "Errors"
675 msgstr "Erros"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:714
678 msgid "Export"
679 msgstr "Exportar"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
682 #, fuzzy
683 msgid ""
684 "Export DCP decryption\n"
685 "certificate..."
686 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "Export DCP decryption\n"
692 "chain..."
693 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:731
696 msgid "Export..."
697 msgstr "Exportar..."
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
700 msgid "FTP (for Dolby)"
701 msgstr "FTP (para Dolby)"
702
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
704 msgid "Facility (e.g. DLA)"
705 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
706
707 #: src/wx/video_panel.cc:154
708 msgid "Fade in"
709 msgstr "Fade in"
710
711 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 #, fuzzy
713 msgid "Fade in time"
714 msgstr "Fade in"
715
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 msgid "Fade out"
718 msgstr "Fade out"
719
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 #, fuzzy
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Fade out"
724
725 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
726 #, fuzzy
727 msgid "Filename format"
728 msgstr "Taxa de quadros"
729
730 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
731 msgid "Film name"
732 msgstr "Nome do filme"
733
734 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
735 msgid "Filters"
736 msgstr "Filtros"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:207
739 msgid ""
740 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
741 msgstr ""
742 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
743 "áudio"
744
745 #: src/wx/content_menu.cc:71
746 msgid "Find missing..."
747 msgstr "Encontrar faltantes..."
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
750 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
751 msgid "Fonts"
752 msgstr "Fontes"
753
754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
755 msgid "Fonts..."
756 msgstr "Fontes..."
757
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
759 msgid "Frame Rate"
760 msgstr "Taxa de quadros"
761
762 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
763 msgid "Frame rate"
764 msgstr "Taxa de quadros"
765
766 #: src/wx/about_dialog.cc:66
767 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
768 msgstr ""
769 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
770
771 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
772 msgid "From"
773 msgstr "De"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
776 msgid "From address"
777 msgstr "Do endereço"
778
779 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
780 msgid "From template"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
784 msgid "Full"
785 msgstr "Full"
786
787 #: src/wx/timing_panel.cc:96
788 msgid "Full length"
789 msgstr "Duração inteira"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
792 msgid "GB"
793 msgstr "GB"
794
795 #: src/wx/audio_panel.cc:66
796 msgid "Gain"
797 msgstr "Ganho"
798
799 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
800 msgid "Gain Calculator"
801 msgstr "Calculador de ganho"
802
803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
804 #, c-format
805 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
806 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1471 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
809 msgid "General"
810 msgstr "Geral"
811
812 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
813 msgid "Get from file..."
814 msgstr "Abrir de um arquivo..."
815
816 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
817 msgid "Go back"
818 msgstr ""
819
820 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
821 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
822 msgid "Go to"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
826 #, fuzzy
827 msgid "Go to frame"
828 msgstr "Mover para o início do rolo"
829
830 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
831 msgid "Go to timecode"
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
835 msgid "Green chromaticity"
836 msgstr "Cromaticidade verde"
837
838 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
839 msgid "Hints"
840 msgstr "Dicas"
841
842 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
843 msgid "Host"
844 msgstr "Host"
845
846 #: src/wx/server_dialog.cc:40
847 msgid "Host name or IP address"
848 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
849
850 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
851 msgid "I want to play this back at fader"
852 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
853
854 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
855 msgid "ID"
856 msgstr "ID"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
859 msgid "IP address"
860 msgstr "Endereço de IP"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:621
863 msgid "IP address / host name"
864 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
865
866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
867 msgid "ISDCF name"
868 msgstr "Nome ISDCF"
869
870 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
871 #, fuzzy
872 msgid "Image X position"
873 msgstr "Cortar após posição atual"
874
875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
876 msgid "Input gamma"
877 msgstr "Gama de entrada"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
880 msgid "Input gamma correction"
881 msgstr "Correção do gama de entrada"
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
884 msgid "Input power"
885 msgstr "Potência de entrada"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
888 #, c-format
889 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
890 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:858
893 msgid "Intermediate"
894 msgstr "Intermediário"
895
896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
897 msgid "Intermediate common name"
898 msgstr "Nome comum intermediário"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
901 msgid "Interop"
902 msgstr "Interop"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:227
905 msgid "Issuer"
906 msgstr "Issuer"
907
908 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
909 msgid "Italic file"
910 msgstr "Arquivo itálico"
911
912 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
913 msgid "Italic font"
914 msgstr "Fonte itálica"
915
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
917 #, fuzzy
918 msgid ""
919 "JPEG2000 bandwidth\n"
920 "for newly-encoded data"
921 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
922
923 #: src/wx/content_menu.cc:70
924 msgid "Join"
925 msgstr "Juntar"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
928 msgid "KDM Email"
929 msgstr "Email KDM"
930
931 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
932 msgid "KDM type"
933 msgstr "Tipo de KDM"
934
935 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
936 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
937 msgid "KDM|Timing"
938 msgstr "Timing"
939
940 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
941 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
942 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
943
944 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
945 msgid "Key"
946 msgstr "Chave"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
949 msgid "Keys"
950 msgstr "Chaves"
951
952 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
953 msgid "Language"
954 msgstr "Idioma"
955
956 #: src/wx/content_panel.cc:97
957 msgid "Later"
958 msgstr ""
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:856
961 msgid "Leaf"
962 msgstr "Leaf"
963
964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
965 msgid "Leaf common name"
966 msgstr "Nome comum Leaf"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:723
969 msgid "Leaf private key"
970 msgstr "Chave privada Leaf"
971
972 #: src/wx/video_panel.cc:105
973 msgid "Left"
974 msgstr "Esquerdo"
975
976 #: src/wx/film_viewer.cc:70
977 msgid "Left eye"
978 msgstr "Olho esquerdo"
979
980 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
981 msgid "Length"
982 msgstr "Duração"
983
984 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
985 msgid "Line spacing"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
989 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
990 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:729
993 msgid "Load..."
994 msgstr "Carregar..."
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1469
997 msgid "Log"
998 msgstr "Log"
999
1000 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1001 #, c-format
1002 msgid "Loudness range %.2f LU"
1003 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1004
1005 #: src/wx/content_panel.cc:526
1006 msgid "MISSING: "
1007 msgstr "FALTANTE:"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
1010 msgid "Mail password"
1011 msgstr "Senha email"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
1014 msgid "Mail user name"
1015 msgstr "Usuário email"
1016
1017 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1018 msgid "Make DCP anyway"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1022 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1023 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1026 msgid "Make KDMs"
1027 msgstr "Fazer KDMs"
1028
1029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1030 msgid "Make certificate chain"
1031 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1032
1033 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1034 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1035 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1036
1037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1038 msgid "Matrix"
1039 msgstr "Matriz"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1042 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1043 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1426
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1047 msgid "Mbit/s"
1048 msgstr "Mbit/s"
1049
1050 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Move content"
1053 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1054
1055 #: src/wx/content_panel.cc:94
1056 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1057 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1058
1059 #: src/wx/content_panel.cc:98
1060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1061 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1062
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1064 msgid "Move to start of reel"
1065 msgstr "Mover para o início do rolo"
1066
1067 #: src/wx/video_panel.cc:378
1068 msgid "Multiple content selected"
1069 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1070
1071 #: src/wx/content_widget.h:67
1072 msgid "Multiple values"
1073 msgstr "Valores múltiplos"
1074
1075 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1076 msgid "My Documents"
1077 msgstr "Meus Documentos"
1078
1079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1080 msgid "My problem is"
1081 msgstr "Meu problema é"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:530
1084 msgid "NEEDS KDM: "
1085 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1086
1087 #: src/wx/content_panel.cc:534
1088 #, fuzzy
1089 msgid "NEEDS OV: "
1090 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1091
1092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1093 msgid "Name"
1094 msgstr "Nome"
1095
1096 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1097 msgid "New Film"
1098 msgstr "Novo Filme"
1099
1100 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1101 #, fuzzy
1102 msgid "New name"
1103 msgstr "Nome de usuário"
1104
1105 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1106 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1107 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1108
1109 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1110 msgid "No DCP selected."
1111 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1112
1113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1114 #, c-format
1115 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1116 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:323
1119 msgid "No content found in this folder."
1120 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1121
1122 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1124 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1125 #: src/wx/video_panel.cc:307
1126 msgid "None"
1127 msgstr "Nenhum"
1128
1129 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1130 msgid "Normal file"
1131 msgstr "Arquivo normal"
1132
1133 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1134 msgid "Normal font"
1135 msgstr "Fonte normal"
1136
1137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1138 msgid "Notes"
1139 msgstr "Notas"
1140
1141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1142 msgid "Off"
1143 msgstr "Desativado"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1146 msgid "Only servers encode"
1147 msgstr "Apenas servidores encodam"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1150 msgid "Open console window"
1151 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:102
1154 msgid "Open the timeline for the film."
1155 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1156
1157 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1158 msgid "Organisation"
1159 msgstr "Organização"
1160
1161 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1162 msgid "Organisational unit"
1163 msgstr "Unidade organizacional"
1164
1165 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1166 msgid "Other trusted devices"
1167 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1170 msgid "Outgoing mail server"
1171 msgstr "Servidor de email de saída"
1172
1173 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1174 msgid "Outline"
1175 msgstr "Borda"
1176
1177 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1178 msgid "Outline content"
1179 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1180
1181 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Outline width"
1184 msgstr "Borda"
1185
1186 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1187 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1191 msgid "Output"
1192 msgstr "Saída"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1195 msgid "Password"
1196 msgstr "Senha"
1197
1198 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1199 msgid "Pause"
1200 msgstr "Pausar"
1201
1202 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1203 msgid "Peak"
1204 msgstr "Pico"
1205
1206 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1207 #, c-format
1208 msgid "Peak: %.2fdB"
1209 msgstr "Pico: %.2fdB"
1210
1211 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1212 msgid "Peak: unknown"
1213 msgstr "Pico: desconhecido"
1214
1215 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1216 msgid "Play"
1217 msgstr "Reproduzir"
1218
1219 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1220 msgid "Play length"
1221 msgstr "Tempo de reprodução"
1222
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1224 msgid ""
1225 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1226 "about the problem."
1227 msgstr ""
1228 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1229 "dúvidas sobre o problema."
1230
1231 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1232 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1233 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1234
1235 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1236 msgid "Position"
1237 msgstr "Posição"
1238
1239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1240 msgid "Pre-release"
1241 msgstr "Pre-lançamento"
1242
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1244 msgid "Processor"
1245 msgstr "Processador"
1246
1247 #: src/wx/content_menu.cc:72
1248 msgid "Properties..."
1249 msgstr "Propriedades..."
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1252 msgid "Protocol"
1253 msgstr "Protocolo"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1256 msgid "RGB to XYZ conversion"
1257 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1258
1259 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1260 msgid "RMS"
1261 msgstr "RMS"
1262
1263 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1264 msgid "Random"
1265 msgstr "Aleatório"
1266
1267 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1268 msgid "Rating (e.g. 15)"
1269 msgstr "Censura (ex. 15)"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:73
1272 msgid "Re-examine..."
1273 msgstr "Reexaminar..."
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:736
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "Re-make certificates\n"
1279 "and key..."
1280 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1281
1282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1283 msgid "Rec. 601"
1284 msgstr "Rec. 601"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1287 msgid "Rec. 709"
1288 msgstr "Rec. 709"
1289
1290 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1291 msgid "Recipient certificate"
1292 msgstr "Certificado do destinatário"
1293
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1295 msgid "Red band"
1296 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1299 msgid "Red chromaticity"
1300 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1301
1302 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1303 #, c-format
1304 msgid "Reel %d"
1305 msgstr "Rolo %d"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1308 msgid "Reel length"
1309 msgstr "Duração do rolo"
1310
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1312 msgid "Reels"
1313 msgstr "Rolos"
1314
1315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1317 msgid "Reel|Custom"
1318 msgstr "Personalizado"
1319
1320 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1321 #: src/wx/video_panel.cc:82
1322 msgid "Refer to existing DCP"
1323 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/content_menu.cc:80
1326 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1327 #: src/wx/editable_list.h:80
1328 msgid "Remove"
1329 msgstr "Remover"
1330
1331 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1332 msgid "Remove Cinema"
1333 msgstr "Remover cinema"
1334
1335 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1336 msgid "Remove Screen"
1337 msgstr "Remover tela"
1338
1339 #: src/wx/content_panel.cc:90
1340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1341 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1342
1343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Rename template"
1346 msgstr "Taxa de quadros"
1347
1348 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Rename..."
1351 msgstr "Reexaminar..."
1352
1353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1354 msgid "Repeat"
1355 msgstr "Repetir"
1356
1357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1358 msgid "Repeat Content"
1359 msgstr "Repetir conteúdo"
1360
1361 #: src/wx/content_menu.cc:69
1362 msgid "Repeat..."
1363 msgstr "Repetir..."
1364
1365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1366 msgid "Report A Problem"
1367 msgstr "Reportar um problema"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
1370 msgid "Reset to default subject and text"
1371 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1372
1373 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1374 msgid "Resolution"
1375 msgstr "Resolução"
1376
1377 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1378 msgid "Resume"
1379 msgstr "Continuar"
1380
1381 #: src/wx/video_panel.cc:116
1382 msgid "Right"
1383 msgstr "Direito"
1384
1385 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1386 msgid "Right click to change gain."
1387 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1388
1389 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1390 msgid "Right eye"
1391 msgstr "Olho direito"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1394 msgid "Root"
1395 msgstr "Raiz"
1396
1397 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1398 msgid "Root common name"
1399 msgstr "Nome comum da raiz"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1402 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1403 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1406 msgid "SMPTE"
1407 msgstr "SMPTE"
1408
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1412 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1413
1414 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1415 msgid "Save template"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1419 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/video_panel.cc:164
1423 msgid "Scale to"
1424 msgstr "Redimensionar para"
1425
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1427 msgid "Screens"
1428 msgstr "Telas"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1431 msgid "Search network for servers"
1432 msgstr "Buscar servidores na rede"
1433
1434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1435 msgid "Select CPL XML file"
1436 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:771 src/wx/config_dialog.cc:819
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:165
1440 msgid "Select Certificate File"
1441 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Select Chain File"
1446 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1447
1448 #: src/wx/content_menu.cc:369
1449 msgid "Select KDM"
1450 msgstr "Selecionar KDM"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1453 msgid "Select Key File"
1454 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1455
1456 #: src/wx/content_menu.cc:395
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Select OV"
1459 msgstr "Selecionar KDM"
1460
1461 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1462 msgid "Select certificate file"
1463 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1466 msgid "Select cinema and screen database file"
1467 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1468
1469 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1470 msgid "Send by email"
1471 msgstr "Enviar por email"
1472
1473 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Send emails"
1476 msgstr "Enviar por email"
1477
1478 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1479 msgid "Send logs"
1480 msgstr "Enviar logs"
1481
1482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1483 msgid "Serial number"
1484 msgstr "Número de série"
1485
1486 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1487 msgid "Server"
1488 msgstr "Servidor"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1491 msgid "Servers"
1492 msgstr "Servidores"
1493
1494 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1495 msgid "Set"
1496 msgstr "Definir"
1497
1498 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1499 msgid "Set from file..."
1500 msgstr "Definir de um arquivo..."
1501
1502 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1503 msgid "Set from system font..."
1504 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1507 msgid "Set language"
1508 msgstr "Definir idioma"
1509
1510 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1511 msgid "Shadow"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1515 msgid "Show audio..."
1516 msgstr "Mostrar áudio..."
1517
1518 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1519 msgid "Show graph of audio levels..."
1520 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1521
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1523 msgid "Signed"
1524 msgstr "Signed (assinado)"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1527 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1528 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1531 msgid "Single reel"
1532 msgstr "Rolo único"
1533
1534 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1535 msgid "Smoothing"
1536 msgstr "Amenizar curva"
1537
1538 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1539 msgid "Snap"
1540 msgstr "Snap"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1543 msgid "Split by video content"
1544 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1545
1546 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1547 msgid "Stable version "
1548 msgstr "Versão estável"
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1551 msgid "Standard"
1552 msgstr "Padrão"
1553
1554 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1555 msgid "Start"
1556 msgstr "Início"
1557
1558 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1559 msgid "Start of reel"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1563 msgid "Stream"
1564 msgstr "Stream"
1565
1566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1567 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1568 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1571 msgid "Subject"
1572 msgstr "Assunto"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1575 msgid "Subtitle"
1576 msgstr "Legenda"
1577
1578 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1579 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1580 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1581
1582 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1583 msgid "Subtitle appearance"
1584 msgstr "Aparência da legenda"
1585
1586 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1587 msgid "Subtitle colours"
1588 msgstr "Cores da legenda"
1589
1590 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1591 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1592 msgid "Subtitles"
1593 msgstr "Legendas"
1594
1595 #: src/wx/about_dialog.cc:279
1596 msgid "Supported by"
1597 msgstr "Apoiado por"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1600 msgid "TMS"
1601 msgstr "TMS"
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1604 msgid "Target path"
1605 msgstr "Pasta de destino"
1606
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1608 msgid "Temp version"
1609 msgstr "Versão temporária"
1610
1611 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1612 msgid "Template"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1616 msgid "Template name"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1620 msgid "Template names must not be empty."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1624 msgid "Templates"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1628 msgid "Territory (e.g. UK)"
1629 msgstr "Território (ex. UK)"
1630
1631 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1632 msgid "Test version "
1633 msgstr "Versão de teste"
1634
1635 #: src/wx/about_dialog.cc:335
1636 msgid "Tested by"
1637 msgstr "Testado por"
1638
1639 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1640 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1641 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1642
1643 #: src/wx/content_menu.cc:355
1644 msgid ""
1645 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1646 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1647 "missing content."
1648 msgstr ""
1649 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1650 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1651 "faltante."
1652
1653 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1654 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1655 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1656
1657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1658 msgid ""
1659 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1663 msgid "There is not enough free memory to do that."
1664 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1667 msgid ""
1668 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1669 "certificate. Only the first certificate will be used."
1670 msgstr ""
1671 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1672 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1673
1674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1675 msgid "This is not a valid CPL file"
1676 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1677
1678 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1679 msgid "Threads"
1680 msgstr "Threads"
1681
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1683 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1684 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:696 src/wx/screen_dialog.cc:102
1687 msgid "Thumbprint"
1688 msgstr "Thumbprint"
1689
1690 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1691 msgid "Time"
1692 msgstr "Tempo"
1693
1694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1695 msgid "Timeline"
1696 msgstr "Timeline"
1697
1698 #: src/wx/content_panel.cc:101
1699 msgid "Timeline..."
1700 msgstr "Timeline..."
1701
1702 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1703 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1704 msgid "Timing|Timing"
1705 msgstr "Timing"
1706
1707 #: src/wx/video_panel.cc:129
1708 msgid "Top"
1709 msgstr "Topo"
1710
1711 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1712 msgid "Translated by"
1713 msgstr "Traduzido por"
1714
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1716 msgid "Trim after current position"
1717 msgstr "Cortar após posição atual"
1718
1719 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1720 msgid "Trim from end"
1721 msgstr "Cortar a partir do final"
1722
1723 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1724 msgid "Trim from start"
1725 msgstr "Cortar a partir do começo"
1726
1727 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1728 msgid "Trim up to current position"
1729 msgstr "Cortar até a posição atual"
1730
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1732 #, c-format
1733 msgid "True peak is %.2fdB"
1734 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1735
1736 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:688
1737 #: src/wx/video_panel.cc:86
1738 msgid "Type"
1739 msgstr "Tipo"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1742 msgid "UTC"
1743 msgstr "UTC"
1744
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1746 msgid "UTC offset (time zone)"
1747 msgstr "UTC offset (time zone)"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1750 msgid "UTC+1"
1751 msgstr "UTC+1"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1754 msgid "UTC+10"
1755 msgstr "UTC+10"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1758 msgid "UTC+11"
1759 msgstr "UTC+11"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1762 msgid "UTC+12"
1763 msgstr "UTC+12"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1766 msgid "UTC+2"
1767 msgstr "UTC+2"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1770 msgid "UTC+3"
1771 msgstr "UTC+3"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1774 msgid "UTC+4"
1775 msgstr "UTC+4"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1778 msgid "UTC+5"
1779 msgstr "UTC+5"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1782 #, fuzzy
1783 msgid "UTC+5:30"
1784 msgstr "UTC+5"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1787 msgid "UTC+6"
1788 msgstr "UTC+6"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1791 msgid "UTC+7"
1792 msgstr "UTC+7"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1795 msgid "UTC+8"
1796 msgstr "UTC+8"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1799 msgid "UTC+9"
1800 msgstr "UTC+9"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1803 msgid "UTC-1"
1804 msgstr "UTC-1"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1807 msgid "UTC-10"
1808 msgstr "UTC-10"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1811 msgid "UTC-11"
1812 msgstr "UTC-11"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1815 msgid "UTC-2"
1816 msgstr "UTC-2"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1819 msgid "UTC-3"
1820 msgstr "UTC-3"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1823 msgid "UTC-3:30"
1824 msgstr "UTC-3:30"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1827 msgid "UTC-4"
1828 msgstr "UTC-4"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1831 msgid "UTC-4:30"
1832 msgstr "UTC-4:30"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1835 msgid "UTC-5"
1836 msgstr "UTC-5"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1839 msgid "UTC-6"
1840 msgstr "UTC-6"
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1843 msgid "UTC-7"
1844 msgstr "UTC-7"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1847 msgid "UTC-8"
1848 msgstr "UTC-8"
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1851 msgid "UTC-9"
1852 msgstr "UTC-9"
1853
1854 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1855 msgid "Update"
1856 msgstr "Update"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1859 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1860 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1863 msgid "Use ISDCF name"
1864 msgstr "Usar nome ISDCF"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1867 msgid "Use best"
1868 msgstr "Usar o melhor"
1869
1870 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1871 msgid "Use preset"
1872 msgstr "Usar preset"
1873
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1875 msgid "Use subtitles"
1876 msgstr "Usar legendas"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1879 msgid "User name"
1880 msgstr "Nome de usuário"
1881
1882 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1884 #: src/wx/video_panel.cc:75
1885 msgid "Video"
1886 msgstr "Vídeo"
1887
1888 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1889 msgid "Video Waveform"
1890 msgstr "Waveform de vídeo"
1891
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1893 msgid "Video frame rate"
1894 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1897 msgid "View..."
1898 msgstr "Exibir..."
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:1473
1901 msgid "Warnings"
1902 msgstr "Alertas"
1903
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1905 msgid "White point"
1906 msgstr "Ponto de branco"
1907
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1909 msgid "White point adjustment"
1910 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1911
1912 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1913 msgid "With help from"
1914 msgstr "Com a ajuda de"
1915
1916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1917 msgid "Write to"
1918 msgstr "Write to"
1919
1920 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1921 msgid "Written by"
1922 msgstr "Escrito por"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1925 msgid "X Offset"
1926 msgstr "Deslocamento X"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1929 msgid "X Scale"
1930 msgstr "Redimensionamento X"
1931
1932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1933 msgid "Y Offset"
1934 msgstr "Deslocamento Y"
1935
1936 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1937 msgid "Y Scale"
1938 msgstr "Redimensionamento Y"
1939
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1941 msgid "YUV to RGB conversion"
1942 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1943
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1945 msgid "YUV to RGB matrix"
1946 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1947
1948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Your email address"
1951 msgstr "Endereço de email"
1952
1953 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1954 #, fuzzy
1955 msgid "component value"
1956 msgstr "Componente"
1957
1958 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1959 msgid "dB"
1960 msgstr "dB"
1961
1962 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1963 #, c-format
1964 msgid "e.g. %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1968 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1969 msgid "f"
1970 msgstr "f"
1971
1972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1973 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1974 msgid "h"
1975 msgstr "h"
1976
1977 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1978 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1979 msgid "m"
1980 msgstr "m"
1981
1982 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1983 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1984 msgid "ms"
1985 msgstr "ms"
1986
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1988 msgid "port"
1989 msgstr "porta"
1990
1991 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1993 msgid "s"
1994 msgstr "s"
1995
1996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1997 msgid "threshold"
1998 msgstr "limite"
1999
2000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2001 msgid "times"
2002 msgstr "vezes"
2003
2004 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2005 msgid "until"
2006 msgstr "até"
2007
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2009 msgid "x"
2010 msgstr "x"
2011
2012 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2013 msgid "y"
2014 msgstr "y"
2015
2016 #~ msgid "Contact email"
2017 #~ msgstr "Email de contato"
2018
2019 #, fuzzy
2020 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2021 #~ msgstr "Cor da borda"
2022
2023 #~ msgid "Down"
2024 #~ msgstr "Mover para baixo"
2025
2026 #~ msgid "Up"
2027 #~ msgstr "Mover para cima"
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2031 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2032 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2033 #~ msgstr ""
2034 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2035 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2036 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2037 #~ "qualidade de imagem."
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2041 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2042 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2043 #~ "the \"DCP\" tab."
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2046 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2047 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2048 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2049
2050 #~ msgid ""
2051 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2052 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2053 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2054 #~ "the \"DCP\" tab."
2055 #~ msgstr ""
2056 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2057 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2058 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2059 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2060
2061 #~ msgid "Log:"
2062 #~ msgstr "Log:"
2063
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2066 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2069 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2073 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2076 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2077 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2078
2079 #~ msgid ""
2080 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2081 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2084 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2085 #~ "saltos nop DCP."
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2089 #~ "likely to cause problems on playback."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2092 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2096 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2099 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2100 #~ "segundo para evitar problemas."
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2104 #~ "some projectors."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2107 #~ "alguns projetores."
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2111 #~ "of your audio content."
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2114 #~ "áudio."
2115
2116 #~ msgid ""
2117 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2118 #~ "content."
2119 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."