Small pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar cinema"
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgid "Add DCP..."
218 msgstr "Adicionar DCP..."
219
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
223
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgid "Add KDM..."
226 msgstr "Adicionar KDM..."
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgid "Add OV..."
230 msgstr "Adicionar OV..."
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgid "Add Screen"
234 msgstr "Adicionar Tela"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgid "Add a DCP."
242 msgstr "Adicionar um DCP."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 msgid ""
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
248 msgstr ""
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
251
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
259
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
263
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 #, fuzzy
266 msgid "Add new..."
267 msgstr "Adicionar cinema..."
268
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
274 msgid "Add..."
275 msgstr "Adicionar..."
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:481
278 msgid ""
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 msgstr ""
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
284 "folha."
285
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
288 msgid "Address"
289 msgstr "Endereço"
290
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
294
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
301 msgid "Advanced..."
302 msgstr "Avançado..."
303
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
313 msgid "Alpha   0"
314 msgstr "Alpha   0"
315
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 #, fuzzy
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por"
320
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
324
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
332
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 msgid ""
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
339 "\n"
340
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 msgid "Atmos"
343 msgstr "Atmos"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 msgid "Audio"
349 msgstr "Áudio"
350
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
354
355 #: src/wx/player_information.cc:142
356 #, c-format
357 msgid "Audio channels: %d"
358 msgstr ""
359
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
364 msgstr ""
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
366
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "%.1fdB."
372 msgstr ""
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
374 "de %.1fdB."
375
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
379
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
385 msgid "BCC address"
386 msgstr "Endereço BCC"
387
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
390 msgstr ""
391
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
399
400 #: src/wx/video_panel.cc:130
401 #, fuzzy
402 msgid "Bottom crop"
403 msgstr "Inferior"
404
405 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
406 msgid "Browse..."
407 msgstr "Pesquisar..."
408
409 #: src/wx/text_panel.cc:77
410 msgid "Burn subtitles into image"
411 msgstr "Queimar legendas na imagem"
412
413 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
414 msgid "But I have to use fader"
415 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
416
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
418 msgid "CC addresses"
419 msgstr "Endereços CC"
420
421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
423 msgid "CPL"
424 msgstr "CPL"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
427 msgid "CPL ID"
428 msgstr "ID CPL"
429
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
431 msgid "CPL annotation text"
432 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
433
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
435 msgid "CPL's content is not encrypted."
436 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
437
438 #: src/wx/audio_panel.cc:76
439 msgid "Calculate..."
440 msgstr "Calcular..."
441
442 #: src/wx/job_view.cc:69
443 msgid "Cancel"
444 msgstr "Cancelar"
445
446 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
447 #, fuzzy
448 msgid "Cannot reference this DCP."
449 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
455
456 #: src/wx/text_view.cc:67
457 msgid "Caption"
458 msgstr ""
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
461 #, fuzzy
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Aparência da legenda"
464
465 #: src/wx/text_view.cc:42
466 msgid "Captions"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
470 #, fuzzy
471 msgid "Certificate chain"
472 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
473
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
475 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
478 msgid "Certificate downloaded"
479 msgstr "Certificado baixado"
480
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
482 msgid "Chain"
483 msgstr "Cadeia"
484
485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
486 msgid "Channel gain"
487 msgstr "Ganho do canal"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
490 msgid "Channels"
491 msgstr "Canais"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:183
494 msgid "Check for testing updates on startup"
495 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:179
498 msgid "Check for updates on startup"
499 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:81
502 msgid "Choose CPL..."
503 msgstr "Escolher CPL..."
504
505 #: src/wx/content_panel.cc:492
506 msgid "Choose a DCP folder"
507 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
508
509 #: src/wx/content_menu.cc:299
510 msgid "Choose a file"
511 msgstr "Escolher um arquivo"
512
513 #: src/wx/content_panel.cc:419
514 msgid "Choose a file or files"
515 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
518 msgid "Choose a folder"
519 msgstr "Escolher uma pasta"
520
521 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
522 msgid "Choose a font"
523 msgstr "Escolher uma fonte"
524
525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
526 msgid "Choose a font file"
527 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
528
529 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
530 msgid "Christie"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
534 msgid "Cinema and screen database file"
535 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
536
537 #: src/wx/content_widget.h:79
538 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
539 msgstr ""
540 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
541
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 msgid "Colour"
548 msgstr "Cor"
549
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Conversão de cor"
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Cor|Customizar"
558
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 msgid "Component"
561 msgstr "Componente"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Arquivo de configuração"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Configuração|Timing"
571
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Confirmar Email de KDM"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
577 msgid "Container"
578 msgstr "Container"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 msgid "Content"
583 msgstr "Conteúdo"
584
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Propriedades do conteúdo"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgid "Content Type"
591 msgstr "Tipo de conteúdo"
592
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
594 #, fuzzy
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Diretório do DCP"
597
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Versão do conteúdo"
601
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
603 msgid "Contrast"
604 msgstr "Contraste"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
607 msgid "Copy as name"
608 msgstr "Copiar com o nome"
609
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
611 msgid "Could not analyse audio."
612 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:464
615 #, c-format
616 msgid "Could not import certificate (%s)"
617 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
618
619 #: src/wx/content_menu.cc:383
620 #, fuzzy
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
623
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Could not load certficate (%s)"
627 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
628
629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
630 #, fuzzy
631 msgid "Could not load image file."
632 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:698
641 #, c-format
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
644
645 #: src/wx/film_viewer.cc:661
646 msgid ""
647 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
648 msgstr ""
649 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
652 msgid "Cover Sheet"
653 msgstr "Folha de capa"
654
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Criar na pasta"
658
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
660 msgid "Creator"
661 msgstr "Criador"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
664 #, c-format
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
669 msgid "Cursor: none"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
674 msgid "DCP"
675 msgstr "DCP"
676
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
684
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Diretório do DCP"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
694 msgid "DCP track"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
706 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
707 msgid "DCP-o-matic"
708 msgstr "DCP-o-matic"
709
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
714
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
721 msgid "Debug: decode"
722 msgstr "Debug: decodificação"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
725 msgid "Debug: email sending"
726 msgstr "Debug: envio de email"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
729 msgid "Debug: encode"
730 msgstr "Debug: encoder"
731
732 #: src/wx/player_information.cc:169
733 #, c-format
734 msgid "Decode resolution: %dx%d"
735 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
738 msgid "Decrypting KDMs"
739 msgstr "Decriptando KDMs"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
742 msgid "Default DCP audio channels"
743 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
746 msgid "Default ISDCF name details"
747 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
750 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
754 msgid "Default KDM directory"
755 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
758 msgid "Default audio delay"
759 msgstr "Atraso de áudio padrão"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
762 msgid "Default container"
763 msgstr "Container padrão"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
766 msgid "Default content type"
767 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
770 msgid "Default directory for new films"
771 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
774 msgid "Default duration of still images"
775 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Formato padrão de DCP"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
790 msgid "Defaults"
791 msgstr "Padrões"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
794 msgid "Delay"
795 msgstr "Atraso"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
798 msgid "Details..."
799 msgstr "Detalhes..."
800
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
802 msgid "Device"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
806 msgid "Devices"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
810 #, fuzzy
811 msgid "Do nothing"
812 msgstr "Amenizar curva"
813
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr "Não me pergunte novamente"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr "Não enviar e-mails"
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
829
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
835 msgid "Download"
836 msgstr "Download"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Baixar certificado"
841
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
843 msgid "Download..."
844 msgstr "Download..."
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "Baixando certificado"
849
850 #: src/wx/player_information.cc:93
851 #, c-format
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr "Frames perdidos: %d"
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
860 #, fuzzy
861 msgid "Duration"
862 msgstr "Organização"
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
865 msgid "Earlier"
866 msgstr "Antes"
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar Tela..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
877 msgid "Edit cinema"
878 msgstr "Editar cinema"
879
880 #: src/wx/screens_panel.cc:247
881 msgid "Edit screen"
882 msgstr "Editar tela"
883
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
886 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
887 #: src/wx/editable_list.h:79
888 msgid "Edit..."
889 msgstr "Editar..."
890
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
892 msgid "Effect"
893 msgstr "Efeito"
894
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
896 msgid "Effect colour"
897 msgstr "Cor do efeito"
898
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
900 #, fuzzy
901 msgid "Email"
902 msgstr "Email KDM"
903
904 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
905 msgid "Email address"
906 msgstr "Endereço de email"
907
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
909 msgid "Email addresses for KDM delivery"
910 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
911
912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
913 msgid "Encoding Servers"
914 msgstr "Servidores de encode"
915
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
917 msgid "Encrypted"
918 msgstr "Encriptado"
919
920 #: src/wx/text_view.cc:59
921 msgid "End"
922 msgstr "Fim"
923
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
925 #, c-format
926 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
927 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
930 msgid "Errors"
931 msgstr "Erros"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:387
934 msgid "Export"
935 msgstr "Exportar"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:764
938 msgid "Export KDM decryption certificate..."
939 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:766
942 msgid "Export all KDM decryption settings..."
943 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:411
946 #, fuzzy
947 msgid "Export chain..."
948 msgstr "Exportar..."
949
950 #: src/wx/export_dialog.cc:53
951 msgid "Export film"
952 msgstr "Exportar filme"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
955 msgid "Export..."
956 msgstr "Exportar..."
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (para Dolby)"
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:140
967 msgid "Fade in"
968 msgstr "Fade in"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
971 msgid "Fade in time"
972 msgstr "Duração de fade in"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:143
975 msgid "Fade out"
976 msgstr "Fade out"
977
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Duração de fade out"
981
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
983 msgid "File"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
987 #, c-format
988 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
989 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
990
991 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
992 msgid "Filename format"
993 msgstr "Formato de nome de arquivo"
994
995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
996 msgid "Film name"
997 msgstr "Nome do filme"
998
999 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1000 msgid "Filters"
1001 msgstr "Filtros"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1004 msgid ""
1005 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1006 msgstr ""
1007 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1008 "áudio"
1009
1010 #: src/wx/content_menu.cc:74
1011 msgid "Find missing..."
1012 msgstr "Encontrar faltantes..."
1013
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1015 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1019 msgid "Folder / ZIP name format"
1020 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1021
1022 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1023 msgid "Folder name"
1024 msgstr "Nome da pasta"
1025
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1027 msgid "Fonts"
1028 msgstr "Fontes"
1029
1030 #: src/wx/text_panel.cc:109
1031 msgid "Fonts..."
1032 msgstr "Fontes..."
1033
1034 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1035 msgid "Forensically mark audio"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1039 msgid "Forensically mark video"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1043 msgid "Format"
1044 msgstr "Formato"
1045
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1047 msgid "Frame Rate"
1048 msgstr "Taxa de quadros"
1049
1050 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1051 msgid "Frame rate"
1052 msgstr "Taxa de quadros"
1053
1054 #: src/wx/player_information.cc:139
1055 #, c-format
1056 msgid "Frame rate: %d"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1060 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1061 msgstr ""
1062 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1063
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1065 msgid "From"
1066 msgstr "De"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Do endereço"
1071
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Do modelo"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1077 msgid "Full"
1078 msgstr "Inteiro"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgid "Full length"
1082 msgstr "Duração inteira"
1083
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Full mode"
1087 msgstr "Inteiro"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1090 msgid "GB"
1091 msgstr "GB"
1092
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1094 #, fuzzy
1095 msgid "GDC"
1096 msgstr "DCP"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1099 #, fuzzy
1100 msgid "GDC password"
1101 msgstr "Senha email"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1104 #, fuzzy
1105 msgid "GDC user name"
1106 msgstr "Usuário email"
1107
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1109 msgid "Gain"
1110 msgstr "Ganho"
1111
1112 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1113 msgid "Gain Calculator"
1114 msgstr "Calculador de ganho"
1115
1116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1117 #, c-format
1118 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1119 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1120
1121 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1122 msgid "General"
1123 msgstr "Geral"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1126 msgid "Get from file..."
1127 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1128
1129 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1130 msgid "Go back"
1131 msgstr "Voltar"
1132
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1135 msgid "Go to"
1136 msgstr "Ir para"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1139 msgid "Go to frame"
1140 msgstr "Ir para o quadro"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1143 msgid "Go to timecode"
1144 msgstr "Ir para o timecode"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1147 msgid "Green chromaticity"
1148 msgstr "Cromaticidade verde"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1151 msgid "Guess from content"
1152 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1153
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1155 msgid "Higher priority"
1156 msgstr "Prioridade mais alta"
1157
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1159 msgid "Hints"
1160 msgstr "Dicas"
1161
1162 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1163 msgid "Host"
1164 msgstr "Host"
1165
1166 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1167 msgid "Host name or IP address"
1168 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1169
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1171 msgid "I want to play this back at fader"
1172 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1173
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1175 msgid "ID"
1176 msgstr "ID"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1179 msgid "IP address"
1180 msgstr "Endereço de IP"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1183 msgid "IP address / host name"
1184 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1185
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1187 msgid "ISDCF name"
1188 msgstr "Nome ISDCF"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1191 msgid ""
1192 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1193 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1194 "become useless.  Proceed with caution!"
1195 msgstr ""
1196 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1197 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1198 "com cautela!"
1199
1200 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1201 msgid "Image X position"
1202 msgstr "Posição X da imagem"
1203
1204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1205 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1209 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1213 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1214 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1217 msgid "Import..."
1218 msgstr "ImportarExportar..."
1219
1220 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1221 msgid "Important notice"
1222 msgstr "Aviso importante"
1223
1224 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Incorrect version"
1227 msgstr "Versão do conteúdo"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1230 msgid "Input gamma"
1231 msgstr "Gama de entrada"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1234 msgid "Input gamma correction"
1235 msgstr "Correção de gama de entrada"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1238 msgid "Input power"
1239 msgstr "Potência de entrada"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1242 msgid "Input transfer function"
1243 msgstr "Função de transferência de entrada"
1244
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1246 #, c-format
1247 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1248 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1249
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1251 msgid "Interface complexity"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1255 msgid "Intermediate"
1256 msgstr "Intermediário"
1257
1258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1259 msgid "Intermediate common name"
1260 msgstr "Nome comum intermediário"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1263 msgid "Interop"
1264 msgstr "Interop"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1267 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1268 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1271 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1272 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1275 msgid "Issuer"
1276 msgstr "Emissor"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1279 msgid ""
1280 "JPEG2000 bandwidth\n"
1281 "for newly-encoded data"
1282 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:73
1285 msgid "Join"
1286 msgstr "Juntar"
1287
1288 #: src/wx/controls.cc:83
1289 msgid "Jump to selected content"
1290 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1293 msgid "KDM Email"
1294 msgstr "Email KDM"
1295
1296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1297 #, fuzzy
1298 msgid "KDM directory"
1299 msgstr "Diretório do DCP"
1300
1301 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1302 msgid "KDM server URL"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1306 msgid "KDM type"
1307 msgstr "Tipo de KDM"
1308
1309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1311 msgid "KDM|Timing"
1312 msgstr "KDM|Timing"
1313
1314 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1315 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1316 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1319 msgid "Key"
1320 msgstr "Chave"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1323 msgid "Keys"
1324 msgstr "Chaves"
1325
1326 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1327 #: src/wx/text_panel.cc:102
1328 msgid "Language"
1329 msgstr "Idioma"
1330
1331 #: src/wx/content_panel.cc:118
1332 msgid "Later"
1333 msgstr "Depois"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1336 msgid "Leaf"
1337 msgstr "Folha"
1338
1339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1340 msgid "Leaf common name"
1341 msgstr "Nome comum de folha"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1344 msgid "Leaf private key"
1345 msgstr "Chave privada de folha"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1348 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1349 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1350
1351 #: src/wx/controls.cc:79
1352 msgid "Left"
1353 msgstr "Esquerdo"
1354
1355 #: src/wx/video_panel.cc:100
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Left crop"
1358 msgstr "Esquerdo"
1359
1360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1361 msgid "Length"
1362 msgstr "Duração"
1363
1364 #: src/wx/player_information.cc:155
1365 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1366 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1367
1368 #: src/wx/text_panel.cc:95
1369 msgid "Line spacing"
1370 msgstr "Espaçamento de linha"
1371
1372 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Load certificate..."
1375 msgstr "Baixar certificado"
1376
1377 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Locations"
1380 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1381
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Lock file"
1385 msgstr "Arquivo negrito"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1388 msgid "Log"
1389 msgstr "Log"
1390
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Log file"
1394 msgstr "Arquivo negrito"
1395
1396 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1397 #, c-format
1398 msgid "Loudness range %.2f LU"
1399 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1400
1401 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1402 msgid "Lower priority"
1403 msgstr "Prioridade mais baixa"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:710
1406 msgid "MISSING: "
1407 msgstr "FALTANTE: "
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1410 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1411 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1412
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1414 #, fuzzy
1415 msgid "MP4 / H.264"
1416 msgstr "H.264"
1417
1418 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1419 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1420 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1421
1422 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Make DCP"
1425 msgstr "Fazer KDMs"
1426
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1432 msgid "Make KDMs"
1433 msgstr "Fazer KDMs"
1434
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1440 msgid "Manufacture week"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1444 msgid "Manufacture year"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1448 msgid "Manufacturer ID"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1452 msgid "Manufacturer product code"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1456 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1457 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1458
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1460 msgid "Matrix"
1461 msgstr "Matriz"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1464 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1465 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1468 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1469 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1473 msgid "Mbit/s"
1474 msgstr "Mbit/s"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1477 msgid "Message box"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1481 msgid "Mix audio down to stereo"
1482 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1483
1484 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1485 msgid "Move configuration"
1486 msgstr "Mover configuração"
1487
1488 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1489 msgid "Move content"
1490 msgstr "Mover conteúdo"
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:115
1493 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1494 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1495
1496 #: src/wx/content_panel.cc:119
1497 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1498 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1501 msgid "Move to start of reel"
1502 msgstr "Mover para o início do rolo"
1503
1504 #: src/wx/video_panel.cc:418
1505 msgid "Multiple content selected"
1506 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1507
1508 #: src/wx/content_widget.h:70
1509 msgid "Multiple values"
1510 msgstr "Valores múltiplos"
1511
1512 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1513 msgid "My Documents"
1514 msgstr "Meus Documentos"
1515
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1517 msgid "My problem is"
1518 msgstr "Meu problema é"
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:714
1521 msgid "NEEDS KDM: "
1522 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:718
1525 msgid "NEEDS OV: "
1526 msgstr "PRECISA DE OV: "
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1529 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1530 msgid "Name"
1531 msgstr "Nome"
1532
1533 #: src/wx/player_information.cc:131
1534 msgid "Needs KDM"
1535 msgstr "Precisa de KDM"
1536
1537 #: src/wx/player_information.cc:126
1538 msgid "Needs OV"
1539 msgstr "Precisa de OV"
1540
1541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1542 msgid "New name"
1543 msgstr "Novo nome"
1544
1545 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1546 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1547 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1548
1549 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1550 msgid ""
1551 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1556 msgid ""
1557 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/player_information.cc:114
1562 msgid "No DCP loaded."
1563 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1564
1565 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1566 msgid ""
1567 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1568 "Accounts page in Preferences."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1572 #, c-format
1573 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1574 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:466
1577 msgid "No content found in this folder."
1578 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1579
1580 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1582 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1583 #: src/wx/video_panel.cc:347
1584 msgid "None"
1585 msgstr "Nenhum"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1588 msgid "Notes"
1589 msgstr "Notas"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Notifications"
1594 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1595
1596 #: src/wx/job_view.cc:82
1597 msgid "Notify when complete"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1601 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1602 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1605 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1606 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1607
1608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1609 msgid "Off"
1610 msgstr "Desativado"
1611
1612 #: src/wx/text_panel.cc:79
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Offset"
1615 msgstr "Deslocamento X"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1618 msgid "Only servers encode"
1619 msgstr "Apenas servidores encodam"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1622 msgid "Open console window"
1623 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1624
1625 #: src/wx/content_panel.cc:123
1626 msgid "Open the timeline for the film."
1627 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1628
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1630 msgid "Organisation"
1631 msgstr "Organização"
1632
1633 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1634 msgid "Organisational unit"
1635 msgstr "Unidade organizacional"
1636
1637 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1638 msgid "Other trusted devices"
1639 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1642 msgid "Outgoing mail server"
1643 msgstr "Servidor de email de saída"
1644
1645 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1646 msgid "Outline"
1647 msgstr "Borda"
1648
1649 #: src/wx/controls.cc:76
1650 msgid "Outline content"
1651 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1652
1653 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1654 msgid "Outline width"
1655 msgstr "Largura da borda"
1656
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1660 msgstr ""
1661 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1662 "imagem"
1663
1664 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1665 msgid "Output"
1666 msgstr "Saída"
1667
1668 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1669 msgid "Output file"
1670 msgstr "Arquivo de saída"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1673 msgid "Output gamma correction"
1674 msgstr "Correção do gama de saída"
1675
1676 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1677 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1678 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1679
1680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1681 msgid "Password"
1682 msgstr "Senha"
1683
1684 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1685 msgid "Paste"
1686 msgstr "Colar"
1687
1688 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1689 msgid "Paste audio settings"
1690 msgstr "Colar configurações de áudio"
1691
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1695 msgstr "Colar configurações de legenda"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1698 msgid "Paste video settings"
1699 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1700
1701 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1702 msgid "Pause"
1703 msgstr "Pausar"
1704
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1706 msgid "Peak"
1707 msgstr "Pico"
1708
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1710 #, c-format
1711 msgid "Peak: %.2fdB"
1712 msgstr "Pico: %.2fdB"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1715 msgid "Peak: unknown"
1716 msgstr "Pico: desconhecido"
1717
1718 #: src/wx/player_information.cc:73
1719 msgid "Performance"
1720 msgstr "Performance"
1721
1722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1723 msgid "Period"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1727 msgid "Play"
1728 msgstr "Reproduzir"
1729
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1731 msgid "Play length"
1732 msgstr "Tempo de reprodução"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1735 msgid "Play sound via"
1736 msgstr "Reproduzir som por"
1737
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Playlist directory"
1741 msgstr "Diretório do DCP"
1742
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1744 msgid ""
1745 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1746 "about the problem."
1747 msgstr ""
1748 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1749 "dúvidas sobre o problema."
1750
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1752 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1753 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1756 msgid "Position"
1757 msgstr "Posição"
1758
1759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1760 msgid "Pre-release"
1761 msgstr "Pre-lançamento"
1762
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1764 msgid "ProRes"
1765 msgstr "ProRes"
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1768 msgid "Processor"
1769 msgstr "Processador"
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1772 msgid "Product code"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/content_menu.cc:75
1776 msgid "Properties..."
1777 msgstr "Propriedades..."
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1780 msgid "Protocol"
1781 msgstr "Protocolo"
1782
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1784 msgid "Quality"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1788 msgid "RGB to XYZ conversion"
1789 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1790
1791 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1792 msgid "RMS"
1793 msgstr "RMS"
1794
1795 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1796 msgid "Random"
1797 msgstr "Aleatório"
1798
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1800 msgid "Rating (e.g. 15)"
1801 msgstr "Censura (ex. 15)"
1802
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1804 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/content_menu.cc:76
1808 msgid "Re-examine..."
1809 msgstr "Reexaminar..."
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1812 msgid "Re-make certificates and key..."
1813 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1814
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1816 msgid "Read current devices"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_view.cc:77
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Reading content directory"
1822 msgstr "Diretório do DCP"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1825 msgid "Rec. 601"
1826 msgstr "Rec. 601"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1829 msgid "Rec. 709"
1830 msgstr "Rec. 709"
1831
1832 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1833 msgid "Recipient certificate"
1834 msgstr "Certificado do destinatário"
1835
1836 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Recreate signing certificates"
1839 msgstr "Certificado do destinatário"
1840
1841 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1842 msgid "Red band"
1843 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1846 msgid "Red chromaticity"
1847 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1848
1849 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1850 #, c-format
1851 msgid "Reel %d"
1852 msgstr "Rolo %d"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1855 msgid "Reel length"
1856 msgstr "Duração do rolo"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1859 msgid "Reels"
1860 msgstr "Rolos"
1861
1862 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1864 msgid "Reel|Custom"
1865 msgstr "Rolo|Customizar"
1866
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1868 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1869 #: src/wx/editable_list.h:82
1870 msgid "Remove"
1871 msgstr "Remover"
1872
1873 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1874 msgid "Remove Cinema"
1875 msgstr "Remover cinema"
1876
1877 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1878 msgid "Remove Screen"
1879 msgstr "Remover tela"
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:111
1882 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1883 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1884
1885 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1886 msgid "Rename template"
1887 msgstr "Renomear modelo"
1888
1889 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1890 msgid "Rename..."
1891 msgstr "Renomear..."
1892
1893 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1894 msgid "Repeat"
1895 msgstr "Repetir"
1896
1897 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1898 msgid "Repeat Content"
1899 msgstr "Repetir conteúdo"
1900
1901 #: src/wx/content_menu.cc:72
1902 msgid "Repeat..."
1903 msgstr "Repetir..."
1904
1905 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1906 msgid "Report A Problem"
1907 msgstr "Reportar um problema"
1908
1909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1910 msgid "Reset to default subject and text"
1911 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1914 msgid "Reset to default text"
1915 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1916
1917 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1918 msgid "Resolution"
1919 msgstr "Resolução"
1920
1921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1922 msgid "Respect KDM validity periods"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1926 msgid "Restore to original colours"
1927 msgstr "Restaurar cores originais"
1928
1929 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1930 msgid "Resume"
1931 msgstr "Continuar"
1932
1933 #: src/wx/controls.cc:80
1934 msgid "Right"
1935 msgstr "Direito"
1936
1937 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1938 msgid "Right click to change gain."
1939 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1940
1941 #: src/wx/video_panel.cc:110
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Right crop"
1944 msgstr "Direito"
1945
1946 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1947 msgid "Root"
1948 msgstr "Raiz"
1949
1950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1951 msgid "Root common name"
1952 msgstr "Nome comum da raiz"
1953
1954 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1955 msgid "S-Gamut3"
1956 msgstr "S-Gamut3"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1959 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1960 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1961
1962 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1963 msgid "SMPTE"
1964 msgstr "SMPTE"
1965
1966 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1967 #, c-format
1968 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1969 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1970
1971 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1972 msgid "Save template"
1973 msgstr "Salvar modelo"
1974
1975 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1976 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1977 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1978
1979 #: src/wx/text_panel.cc:87
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Scale"
1982 msgstr "Redimensionamento X"
1983
1984 #: src/wx/video_panel.cc:146
1985 msgid "Scale to"
1986 msgstr "Redimensionar para"
1987
1988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1989 msgid "Screens"
1990 msgstr "Telas"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1993 msgid "Search network for servers"
1994 msgstr "Buscar servidores na rede"
1995
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Select"
1999 msgstr "Selecionar OV"
2000
2001 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2002 msgid "Select CPL XML file"
2003 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2007 msgid "Select Certificate File"
2008 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2011 msgid "Select Chain File"
2012 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Select Cinemas File"
2017 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2018
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2020 msgid "Select Export File"
2021 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2024 msgid "Select File To Import"
2025 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2026
2027 #: src/wx/content_menu.cc:377
2028 msgid "Select KDM"
2029 msgstr "Selecionar KDM"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2032 msgid "Select Key File"
2033 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2034
2035 #: src/wx/content_menu.cc:403
2036 msgid "Select OV"
2037 msgstr "Selecionar OV"
2038
2039 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Select and move content"
2042 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2045 msgid "Select cinema and screen database file"
2046 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2049 msgid "Select configuration file"
2050 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2051
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select image file"
2055 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2056
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select lock file"
2060 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2061
2062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select log file"
2065 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2066
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2068 msgid "Select output file"
2069 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2070
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Enviar por email"
2074
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2076 msgid "Send emails"
2077 msgstr "Enviar emails"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2080 msgid "Send logs"
2081 msgstr "Enviar logs"
2082
2083 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Send translations"
2086 msgstr "Organização"
2087
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2089 msgid "Sequence"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Serial"
2095 msgstr "Número de série"
2096
2097 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2098 msgid "Serial number"
2099 msgstr "Número de série"
2100
2101 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2102 msgid "Server"
2103 msgstr "Servidor"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2106 msgid "Servers"
2107 msgstr "Servidores"
2108
2109 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2110 msgid "Set"
2111 msgstr "Definir"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2114 msgid "Set language"
2115 msgstr "Definir idioma"
2116
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2118 msgid "Set to"
2119 msgstr "Definir como"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2122 msgid "Shadow"
2123 msgstr "Sombra"
2124
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2126 msgid "Show audio..."
2127 msgstr "Mostrar áudio..."
2128
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2130 msgid "Show graph of audio levels..."
2131 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2132
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2134 msgid "Signed"
2135 msgstr "Signed (assinado)"
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2138 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2139 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Simple"
2144 msgstr "Gama simples"
2145
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2147 msgid "Simple gamma"
2148 msgstr "Gama simples"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2151 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2152 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2153
2154 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Simple mode"
2157 msgstr "Gama simples"
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2160 msgid "Single reel"
2161 msgstr "Rolo único"
2162
2163 #: src/wx/player_information.cc:137
2164 #, c-format
2165 msgid "Size: %dx%d"
2166 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2167
2168 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2169 msgid "Smoothing"
2170 msgstr "Amenizar curva"
2171
2172 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2173 msgid "Snap"
2174 msgstr "Snap"
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2177 msgid "Split by video content"
2178 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2179
2180 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2181 msgid "Stable version "
2182 msgstr "Versão estável "
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2185 msgid "Standard"
2186 msgstr "Padrão"
2187
2188 #: src/wx/text_view.cc:51
2189 msgid "Start"
2190 msgstr "Início"
2191
2192 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2193 msgid "Start of reel"
2194 msgstr "Início do rolo"
2195
2196 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2197 msgid "Start player as"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/text_panel.cc:105
2201 msgid "Stream"
2202 msgstr "Stream"
2203
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2205 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2206 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2209 msgid "Subject"
2210 msgstr "Assunto"
2211
2212 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2213 msgid "Subscribers"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2217 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2218 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2219
2220 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Subtitles/captions"
2223 msgstr "Legendas"
2224
2225 #: src/wx/player_information.cc:147
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Subtitles: no"
2228 msgstr "Legendas"
2229
2230 #: src/wx/player_information.cc:145
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Subtitles: yes"
2233 msgstr "Legendas"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2236 msgid "TMS"
2237 msgstr "TMS"
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2240 msgid "Target path"
2241 msgstr "Pasta de destino"
2242
2243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2244 msgid "Temp version"
2245 msgstr "Versão temporária"
2246
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2248 msgid "Template"
2249 msgstr "Modelo"
2250
2251 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2252 msgid "Template name"
2253 msgstr "Nome do modelo"
2254
2255 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2256 msgid "Template names must not be empty."
2257 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2258
2259 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2260 msgid "Templates"
2261 msgstr "Modelos"
2262
2263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2264 msgid "Territory (e.g. UK)"
2265 msgstr "Território (ex. UK)"
2266
2267 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2268 msgid "Test version "
2269 msgstr "Versão de teste "
2270
2271 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2272 msgid "Tested by"
2273 msgstr "Testado por"
2274
2275 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2276 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2277 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2278
2279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2284 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2288 msgid ""
2289 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2290 "contains a small error\n"
2291 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2292 "you want to re-create\n"
2293 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/content_menu.cc:363
2297 msgid ""
2298 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2299 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2300 "missing content."
2301 msgstr ""
2302 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2303 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2304 "faltante."
2305
2306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2307 msgid ""
2308 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2309 "use it?"
2310 msgstr ""
2311 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2312
2313 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2317 "or overwrite it with your current configuration?"
2318 msgstr ""
2319 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2320 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2321
2322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2323 msgid ""
2324 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2325 "probably means that the CPL file is corrupt."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2332 "probably means that the asset file is corrupt."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2339 "probably means that the asset file is corrupt."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2343 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Theatre name"
2349 msgstr "Nome do modelo"
2350
2351 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2352 #, fuzzy
2353 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2354 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2355
2356 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2357 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2358 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2359
2360 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2361 msgid ""
2362 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2363 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2364
2365 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2366 msgid "There is not enough free memory to do that."
2367 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2370 msgid ""
2371 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2372 "certificate. Only the first certificate will be used."
2373 msgstr ""
2374 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2375 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2376
2377 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2378 msgid "This is not a valid CPL file"
2379 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2380
2381 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2382 msgid "Threads"
2383 msgstr "Threads"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2386 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2387 msgid "Thumbprint"
2388 msgstr "Thumbprint"
2389
2390 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2391 msgid "Timeline"
2392 msgstr "Timeline"
2393
2394 #: src/wx/content_panel.cc:122
2395 msgid "Timeline..."
2396 msgstr "Timeline..."
2397
2398 #: src/wx/content_panel.cc:140
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Timing"
2401 msgstr "KDM|Timing"
2402
2403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2405 msgid "Timing|Timing"
2406 msgstr "Timing|Timing"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2409 #, fuzzy
2410 msgid "To address"
2411 msgstr "Do endereço"
2412
2413 #: src/wx/video_panel.cc:120
2414 msgid "Top crop"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Translate"
2420 msgstr "Traduzido por"
2421
2422 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2423 msgid "Translated by"
2424 msgstr "Traduzido por"
2425
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2427 msgid "Trim after current position"
2428 msgstr "Cortar após posição atual"
2429
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2431 msgid "Trim from end"
2432 msgstr "Cortar do final"
2433
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2435 msgid "Trim from start"
2436 msgstr "Cortar do começo"
2437
2438 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2439 msgid "Trim up to current position"
2440 msgstr "Cortar até a posição atual"
2441
2442 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2443 #, c-format
2444 msgid "True peak is %.2fdB"
2445 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2446
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Trusted Device"
2450 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2451
2452 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Trusted Device certificate"
2455 msgstr "Certificado do destinatário"
2456
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2458 #: src/wx/video_panel.cc:88
2459 msgid "Type"
2460 msgstr "Tipo"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2463 msgid "UTC"
2464 msgstr "UTC"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2467 msgid "UTC offset (time zone)"
2468 msgstr "UTC offset (time zone)"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2471 msgid "UTC+1"
2472 msgstr "UTC+1"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2475 msgid "UTC+10"
2476 msgstr "UTC+10"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2479 msgid "UTC+11"
2480 msgstr "UTC+11"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2483 msgid "UTC+12"
2484 msgstr "UTC+12"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2487 msgid "UTC+2"
2488 msgstr "UTC+2"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2491 msgid "UTC+3"
2492 msgstr "UTC+3"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2495 msgid "UTC+4"
2496 msgstr "UTC+4"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2499 msgid "UTC+5"
2500 msgstr "UTC+5"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2503 msgid "UTC+5:30"
2504 msgstr "UTC+5:30"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2507 msgid "UTC+6"
2508 msgstr "UTC+6"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2511 msgid "UTC+7"
2512 msgstr "UTC+7"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2515 msgid "UTC+8"
2516 msgstr "UTC+8"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2519 msgid "UTC+9"
2520 msgstr "UTC+9"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2523 msgid "UTC+9:30"
2524 msgstr "UTC+9:30"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2527 msgid "UTC-1"
2528 msgstr "UTC-1"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2531 msgid "UTC-10"
2532 msgstr "UTC-10"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2535 msgid "UTC-11"
2536 msgstr "UTC-11"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2539 msgid "UTC-2"
2540 msgstr "UTC-2"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2543 msgid "UTC-3"
2544 msgstr "UTC-3"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2547 msgid "UTC-3:30"
2548 msgstr "UTC-3:30"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2551 msgid "UTC-4"
2552 msgstr "UTC-4"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2555 msgid "UTC-4:30"
2556 msgstr "UTC-4:30"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2559 msgid "UTC-5"
2560 msgstr "UTC-5"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2563 msgid "UTC-6"
2564 msgstr "UTC-6"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2567 msgid "UTC-7"
2568 msgstr "UTC-7"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2571 msgid "UTC-8"
2572 msgstr "UTC-8"
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2575 msgid "UTC-9"
2576 msgstr "UTC-9"
2577
2578 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2579 msgid "Update"
2580 msgstr "Update"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2583 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2584 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2587 msgid "Use ISDCF name"
2588 msgstr "Usar nome ISDCF"
2589
2590 #: src/wx/text_panel.cc:72
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use as"
2593 msgstr "Usar o melhor"
2594
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2596 msgid "Use best"
2597 msgstr "Usar o melhor"
2598
2599 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2600 msgid "Use preset"
2601 msgstr "Usar preset"
2602
2603 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2604 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:61
2608 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:59
2612 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/video_panel.cc:80
2616 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2620 msgid "Use this file as new configuration"
2621 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2622
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2624 msgid "User name"
2625 msgstr "Nome de usuário"
2626
2627 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2628 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2629 #: src/wx/video_panel.cc:78
2630 msgid "Video"
2631 msgstr "Vídeo"
2632
2633 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2634 msgid "Video Waveform"
2635 msgstr "Waveform de vídeo"
2636
2637 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2638 msgid "Video frame rate"
2639 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2640
2641 #: src/wx/text_panel.cc:108
2642 msgid "View..."
2643 msgstr "Exibir..."
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2646 msgid "Warnings"
2647 msgstr "Alertas"
2648
2649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2650 msgid "Watermark"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2654 msgid "Week of manufacture"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2658 msgid "White point"
2659 msgstr "Ponto de branco"
2660
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2662 msgid "White point adjustment"
2663 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2664
2665 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2666 msgid "With help from"
2667 msgstr "Com a ajuda de"
2668
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2670 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2671 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2672
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2674 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2675 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2676
2677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2678 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2679 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2680
2681 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2682 msgid "Write reels into separate files"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2686 msgid "Write to"
2687 msgstr "Gravar em"
2688
2689 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2690 msgid "Written by"
2691 msgstr "Escrito por"
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2694 msgid "X"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2698 msgid "Y"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2702 msgid "YUV to RGB conversion"
2703 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2704
2705 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2706 msgid "YUV to RGB matrix"
2707 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2708
2709 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2710 msgid "Year of manufacture"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2717 "this name."
2718 msgstr ""
2719 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2720 "tela com este nome."
2721
2722 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2726 "screen with this name."
2727 msgstr ""
2728 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2729 "tela com este nome."
2730
2731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2732 msgid ""
2733 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2734 "you want to continue?"
2735 msgstr ""
2736 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2737 "certeza que quer continuar?"
2738
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2740 msgid ""
2741 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2742 msgstr ""
2743 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2744 "enviar e-mails."
2745
2746 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Your email"
2749 msgstr "Seu endereço de email"
2750
2751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2752 msgid "Your email address"
2753 msgstr "Seu endereço de email"
2754
2755 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Your name"
2758 msgstr "Nome da pasta"
2759
2760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2761 msgid "Zoom"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2765 msgid "Zoom all"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2769 msgid "Zoom in / out"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2773 msgid "Zoom out to whole film"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2777 msgid "certificates.barco.com password"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2781 msgid "certificates.barco.com user name"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2785 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2789 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/text_panel.cc:75
2793 msgid "closed captions"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2797 msgid "component value"
2798 msgstr "Valor de componente"
2799
2800 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2801 msgid "dB"
2802 msgstr "dB"
2803
2804 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2805 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2809 #, c-format
2810 msgid "e.g. %s"
2811 msgstr "e.g. %s"
2812
2813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2814 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2815 msgid "f"
2816 msgstr "f"
2817
2818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2819 #, fuzzy
2820 msgid "full screen"
2821 msgstr "Editar tela"
2822
2823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2824 msgid "full screen with controls on other monitor"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2828 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2829 msgid "h"
2830 msgstr "h"
2831
2832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2833 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2834 msgid "m"
2835 msgstr "m"
2836
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2838 msgid "milliseconds"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2842 msgid "minutes"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2846 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2847 msgid "ms"
2848 msgstr "ms"
2849
2850 #: src/wx/text_panel.cc:74
2851 #, fuzzy
2852 msgid "open subtitles"
2853 msgstr "Usar legendas"
2854
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2856 msgid "port"
2857 msgstr "porta"
2858
2859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2861 msgid "s"
2862 msgstr "s"
2863
2864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2865 msgid "threshold"
2866 msgstr "limite"
2867
2868 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2869 msgid "times"
2870 msgstr "vezes"
2871
2872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2873 msgid "until"
2874 msgstr "até"
2875
2876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2877 msgid "window"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2881 msgid "x"
2882 msgstr "x"
2883
2884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2885 msgid "y"
2886 msgstr "y"
2887
2888 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2889 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
2890
2891 #~ msgid "Bold file"
2892 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2893
2894 #~ msgid "Bold font"
2895 #~ msgstr "Fonte negrito"
2896
2897 #~ msgid "Italic file"
2898 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2899
2900 #~ msgid "Italic font"
2901 #~ msgstr "Fonte itálica"
2902
2903 #~ msgid "Normal file"
2904 #~ msgstr "Arquivo normal"
2905
2906 #~ msgid "Normal font"
2907 #~ msgstr "Fonte normal"
2908
2909 #~ msgid "Set from file..."
2910 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2911
2912 #~ msgid "Set from system font..."
2913 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Add"
2917 #~ msgstr "Adicionar..."
2918
2919 #~ msgid "Load..."
2920 #~ msgstr "Carregar..."
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Save..."
2924 #~ msgstr "Renomear..."
2925
2926 #~ msgid "Select certificate file"
2927 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Select playlist file"
2931 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2932
2933 #~ msgid "Crop"
2934 #~ msgstr "Recorte"
2935
2936 #~ msgid "Top"
2937 #~ msgstr "Topo"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid "Subtitle/captions"
2941 #~ msgstr "Legendas"
2942
2943 #~ msgid "Left eye"
2944 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2945
2946 #~ msgid "Make DCP anyway"
2947 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2948
2949 #~ msgid "Right eye"
2950 #~ msgstr "Olho direito"
2951
2952 #~ msgid "Subtitle"
2953 #~ msgstr "Legenda"
2954
2955 #~ msgid "Y Offset"
2956 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2957
2958 #~ msgid "Y Scale"
2959 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2960
2961 #~ msgid "No DCP selected."
2962 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2963
2964 #~ msgid "Time"
2965 #~ msgstr "Tempo"
2966
2967 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2968 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2969
2970 #~ msgid "New Film"
2971 #~ msgstr "Novo Filme"
2972
2973 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2974 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2975
2976 #~ msgid "Subtitle colours"
2977 #~ msgstr "Cores da legenda"
2978
2979 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2980 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2981
2982 #~ msgid "Contact email"
2983 #~ msgstr "Email de contato"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2987 #~ msgstr "Cor da borda"
2988
2989 #~ msgid "Down"
2990 #~ msgstr "Mover para baixo"
2991
2992 #~ msgid "Up"
2993 #~ msgstr "Mover para cima"
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2997 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2998 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3001 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3002 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3003 #~ "qualidade de imagem."
3004
3005 #~ msgid ""
3006 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3007 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3008 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3009 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3012 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3013 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3014 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3018 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3019 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3020 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3023 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3024 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3025 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3026
3027 #~ msgid "Log:"
3028 #~ msgstr "Log:"
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3032 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3035 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3039 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3042 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3043 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3047 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3050 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3051 #~ "saltos nop DCP."
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3055 #~ "likely to cause problems on playback."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3058 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3059
3060 #~ msgid ""
3061 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3062 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3063 #~ msgstr ""
3064 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3065 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3066 #~ "segundo para evitar problemas."
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3070 #~ "some projectors."
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3073 #~ "alguns projetores."
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3077 #~ "of your audio content."
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3080 #~ "áudio."
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3084 #~ "content."
3085 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."