1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-19 02:49-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgstr "3D alternando quadros"
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgstr "3D (olho esquerdo)"
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgstr "3D (olho direito)"
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nova cor</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Cor original</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
105 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
115 "incorretamente.</i>"
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito alta. "
128 "É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em torno de "
129 "200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na qualidade de "
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 msgstr "Adicionar cinema"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar cinema..."
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
150 msgstr "Adicionar KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
154 msgstr "Adicionar Tela"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Adicionar Tela..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
166 "sequência de quadros ) ou um DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Adicionar arquivo..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Adicionar pasta..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 msgstr "Adicionar..."
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
204 "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
205 "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP "
206 "como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT (1.85:1). "
216 "Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com barras pretas "
217 "em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP como "
218 "SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Aparência..."
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Cromaticidade azul"
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgstr "Arquivo Negrito"
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgstr "Fonte Negrito"
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgstr "Pesquisar..."
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Queimar legendas na imagem"
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume em"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 msgstr "CC addresses"
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 #: src/wx/job_view.cc:47
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP. "
329 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificado baixado"
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgstr "Ganho do canal"
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Escolher um arquivo"
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Escolher uma pasta"
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Escolher uma fonte"
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Conversão de cor"
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Cor|Customizada"
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
403 msgid "Config|Timing"
404 msgstr "Configurar|Timing"
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Email de contato"
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
415 #: src/wx/film_editor.cc:52
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Propriedades do conteúdo"
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgstr "Tipo de conteúdo"
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Versão do conteúdo"
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgstr "Copiar com o nome"
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Impossível analisar áudio"
443 #: src/wx/film_viewer.cc:199
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
448 #: src/wx/content_menu.cc:329
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:948
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Criar na pasta"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:229
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
477 #: src/wx/film_editor.cc:54
481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
482 msgid "DCP directory"
483 msgstr "Diretório do DCP"
485 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
486 #: src/wx/wx_util.cc:108
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
491 msgid "DCP-o-matic audio"
492 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
495 msgid "Debug: decode"
496 msgstr "Debug: decodificação"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
499 msgid "Debug: email sending"
500 msgstr "Debug: envio de email"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
503 msgid "Debug: encode"
504 msgstr "Debug: encoder"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
507 msgid "Decrypting DCPs"
508 msgstr "Decriptando DCPs"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:435
512 msgid "Default DCP audio channels"
513 msgstr "Atraso de áudio padrão"
515 #: src/wx/config_dialog.cc:423
516 msgid "Default ISDCF name details"
517 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:440
520 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
521 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:449
524 msgid "Default audio delay"
525 msgstr "Atraso de áudio padrão"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:427
528 msgid "Default container"
529 msgstr "Container padrão"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:431
532 msgid "Default content type"
533 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:415
536 msgid "Default directory for new films"
537 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:407
540 msgid "Default duration of still images"
541 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:457
544 msgid "Default standard"
545 msgstr "Formato padrão de DCP"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:389
551 #: src/wx/audio_panel.cc:82
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
559 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
560 msgid "Dolby / Doremi"
561 msgstr "Dolby / Doremi"
563 #: src/wx/content_panel.cc:97
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
571 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
572 msgid "Download certificate"
573 msgstr "Baixar certificado"
575 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
579 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
580 msgid "Downloading certificate"
581 msgstr "Baixando certificado"
583 #: src/wx/screens_panel.cc:61
584 msgid "Edit Cinema..."
585 msgstr "Editar Cinema..."
587 #: src/wx/screens_panel.cc:63
588 msgid "Edit Screen..."
589 msgstr "Editar Tela..."
591 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgstr "Editar cinema"
595 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgstr "Editar screen"
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
601 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
605 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
606 msgid "Email address"
607 msgstr "Endereço de email"
609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
610 msgid "Email addresses for KDM delivery"
611 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
614 msgid "Encoding Servers"
615 msgstr "Servidores de encode"
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
621 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
629 #: src/wx/config_dialog.cc:716
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
634 msgid "Export DCP decryption certificate..."
635 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
637 #: src/wx/config_dialog.cc:733
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
642 msgid "FTP (for Dolby)"
643 msgstr "FTP (para Dolby)"
645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
646 msgid "Facility (e.g. DLA)"
647 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
649 #: src/wx/video_panel.cc:154
653 #: src/wx/video_panel.cc:159
657 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 msgstr "Nome do filme"
661 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
665 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Encontrar faltantes..."
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
687 msgstr "Taxa de quadros"
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
691 msgstr "Taxa de quadros"
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
698 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
710 #: src/wx/timing_panel.cc:95
712 msgstr "Duração inteira"
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
718 #: src/wx/audio_panel.cc:66
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
723 msgid "Gain Calculator"
724 msgstr "Calculador de ganho"
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
728 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
729 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
736 msgid "Get from file..."
737 msgstr "Abrir de um arquivo..."
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
740 msgid "Green chromaticity"
741 msgstr "Cromaticidade verde"
743 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
747 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
751 #: src/wx/server_dialog.cc:39
752 msgid "Host name or IP address"
753 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
755 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
756 msgid "I want to play this back at fader"
757 msgstr "Eu quero reproduzir isto com o volume"
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
765 msgstr "Endereço de IP"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:622
768 msgid "IP address / host name"
769 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
777 msgstr "Gama de entrada"
779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
780 msgid "Input gamma correction"
781 msgstr "Correção do gama de entrada"
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
785 msgstr "Potência de entrada"
787 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
789 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
790 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:859
794 msgstr "Intermediário"
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
797 msgid "Intermediate common name"
798 msgstr "Nome comum intermediário"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
804 #: src/wx/config_dialog.cc:225
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
810 msgstr "Arquivo itálico"
812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
814 msgstr "Fonte itálica"
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
817 msgid "JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
820 #: src/wx/content_menu.cc:64
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
838 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
839 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
853 #: src/wx/config_dialog.cc:857
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
858 msgid "Leaf common name"
859 msgstr "Nome comum Leaf"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:725
862 msgid "Leaf private key"
863 msgstr "Chave privada Leaf"
865 #: src/wx/video_panel.cc:105
869 #: src/wx/film_viewer.cc:68
871 msgstr "Olho esquerdo"
873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
878 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
879 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:731
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
895 msgid "Loudness range %.2f LU"
896 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
898 #: src/wx/content_panel.cc:505
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
903 msgid "Mail password"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
907 msgid "Mail user name"
908 msgstr "Usuário email"
910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
911 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
912 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
919 msgid "Make certificate chain"
920 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
923 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
924 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
939 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
942 msgstr "Conteúdo da bora"
944 #: src/wx/content_panel.cc:94
945 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
946 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
948 #: src/wx/content_panel.cc:98
949 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
950 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
952 #: src/wx/timing_panel.cc:92
953 msgid "Move to start of reel"
956 #: src/wx/video_panel.cc:374
957 msgid "Multiple content selected"
958 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
960 #: src/wx/content_widget.h:67
961 msgid "Multiple values"
962 msgstr "Valores múltiplos"
964 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
966 msgstr "Meus Documentos"
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
969 msgid "My problem is"
970 msgstr "Meu problema é"
972 #: src/wx/content_panel.cc:509
974 msgstr "PRECISA DE KDM:"
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
980 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
984 #: src/wx/update_dialog.cc:38
985 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
986 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
988 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
989 msgid "No DCP selected."
990 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
994 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
995 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
997 #: src/wx/content_panel.cc:323
998 msgid "No content found in this folder."
999 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1002 #: src/wx/video_panel.cc:303
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1008 msgstr "Arquivo normal"
1010 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1012 msgstr "Fonte normal"
1014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1023 msgid "Only servers encode"
1024 msgstr "Apenas servidores encodam"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1027 msgid "Open console window"
1028 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1030 #: src/wx/content_panel.cc:102
1031 msgid "Open the timeline for the film."
1032 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1035 msgid "Organisation"
1036 msgstr "Organização"
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1039 msgid "Organisational unit"
1040 msgstr "Unidade organizacional"
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1043 msgid "Other trusted devices"
1044 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1047 msgid "Outgoing mail server"
1048 msgstr "Servidor de email de saída"
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1054 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1055 msgid "Outline colour"
1056 msgstr "Cor da borda"
1058 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1059 msgid "Outline content"
1060 msgstr "Conteúdo da bora"
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1070 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1078 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1080 msgid "Peak: %.2fdB"
1081 msgstr "Pico: %.2fdB"
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1084 msgid "Peak: unknown"
1085 msgstr "Pico: desconhecido"
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1091 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1093 msgstr "Tempo de reprodução"
1095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1098 "about the problem."
1100 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1101 "dúvidas sobre o problema."
1103 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1105 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1113 msgstr "Pre-lançamento"
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1117 msgstr "Processador"
1119 #: src/wx/content_menu.cc:66
1120 msgid "Properties..."
1121 msgstr "Propriedades..."
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1128 msgid "RGB to XYZ conversion"
1129 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1131 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1135 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1140 msgid "Rating (e.g. 15)"
1141 msgstr "Censura (e.g. 15)"
1143 #: src/wx/content_menu.cc:67
1144 msgid "Re-examine..."
1145 msgstr "Reexaminar..."
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1148 msgid "Re-make certificates and key..."
1149 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1160 msgid "Recipient certificate"
1161 msgstr "Certificado do destinatário"
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1165 msgstr "Banda vermelha"
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1168 msgid "Red chromaticity"
1169 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1171 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1178 msgstr "Duração do rolo"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1184 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1187 msgstr "Personalizado"
1189 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1190 #: src/wx/video_panel.cc:82
1191 msgid "Refer to existing DCP"
1192 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1195 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1199 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1200 msgid "Remove Cinema"
1201 msgstr "Remover cinema"
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1204 msgid "Remove Screen"
1205 msgstr "Remover tela"
1207 #: src/wx/content_panel.cc:90
1208 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1209 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1216 msgid "Repeat Content"
1217 msgstr "Repetir conteúdo"
1219 #: src/wx/content_menu.cc:63
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1224 msgid "Report A Problem"
1225 msgstr "Reportar um problema"
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1228 msgid "Reset to default subject and text"
1229 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1235 #: src/wx/job_view.cc:135
1239 #: src/wx/video_panel.cc:116
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1244 msgid "Right click to change gain."
1245 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1247 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1249 msgstr "Olho direito"
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1256 msgid "Root common name"
1257 msgstr "Nome comum da raiz"
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1260 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1261 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1269 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1270 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB at %s"
1272 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1273 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1276 #: src/wx/video_panel.cc:164
1278 msgstr "Redimensionar para"
1280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1285 msgid "Search network for servers"
1286 msgstr "Buscar servidores na rede"
1288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1289 msgid "Select CPL XML file"
1290 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1294 msgid "Select Certificate File"
1295 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1297 #: src/wx/content_menu.cc:323
1299 msgstr "Selecionar KDM"
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1302 msgid "Select Key File"
1303 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1306 msgid "Select certificate file"
1307 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1310 msgid "Select cinema and screen database file"
1311 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1314 msgid "Send by email"
1315 msgstr "Enviar por email"
1317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1319 msgstr "Enviar logs"
1321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1322 msgid "Serial number"
1323 msgstr "Número de série"
1325 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1333 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1338 msgid "Set from file..."
1339 msgstr "Definir de um arquivo..."
1341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1342 msgid "Set from system font..."
1343 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1346 msgid "Set language"
1347 msgstr "Definir idioma"
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1350 msgid "Show audio..."
1351 msgstr "Mostra áudio..."
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1354 msgid "Show graph of audio levels..."
1355 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1359 msgstr "Signed (assinado)"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1362 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1363 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1371 msgstr "Amenizar curva"
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1378 msgid "Split by video content"
1379 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1381 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1382 msgid "Stable version "
1383 msgstr "Versão estável"
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1389 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1393 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1394 msgid "Start of reel"
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1402 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1403 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1409 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1414 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1415 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1417 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1418 msgid "Subtitle appearance"
1419 msgstr "Aparência da legenda"
1421 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1422 msgid "Subtitle colours"
1423 msgstr "Cores da legenda"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1431 msgid "Supported by"
1432 msgstr "Apoiado por"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1440 msgstr "Pasta de destino"
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1443 msgid "Temp version"
1444 msgstr "Versão temporária"
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1447 msgid "Territory (e.g. UK)"
1448 msgstr "Território (ex. UK)"
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1451 msgid "Test version "
1452 msgstr "Versão de teste"
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1456 msgstr "Testado por"
1458 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1459 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1460 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1462 #: src/wx/content_menu.cc:309
1464 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1465 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1468 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1469 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1474 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1477 msgid "There is not enough free memory to do that."
1478 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1482 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1483 "certificate. Only the first certificate will be used."
1485 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1486 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1489 msgid "This is not a valid CPL file"
1490 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1497 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1498 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1504 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1512 #: src/wx/content_panel.cc:101
1514 msgstr "Timeline..."
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1518 msgid "Timing|Timing"
1521 #: src/wx/video_panel.cc:129
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1526 msgid "Translated by"
1527 msgstr "Traduzido por"
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Trim after current position"
1531 msgstr "Trim após posição atual"
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1534 msgid "Trim from end"
1535 msgstr "Trim a partir do final"
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1538 msgid "Trim from start"
1539 msgstr "Trim a partir do começo"
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1542 msgid "Trim up to current position"
1543 msgstr "Trim até a posição atual"
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1547 msgid "True peak is %.2fdB"
1548 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1550 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1551 #: src/wx/video_panel.cc:86
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1560 msgid "UTC offset (time zone)"
1561 msgstr "UTC offset (time zone)"
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1663 #: src/wx/content_panel.cc:93
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1672 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1673 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1676 msgid "Use ISDCF name"
1677 msgstr "Usar nome ISDCF"
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1681 msgstr "Usar o melhor"
1683 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1685 msgstr "Usar preset"
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1688 msgid "Use subtitles"
1689 msgstr "Usar legendas"
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1693 msgstr "Nome de usuário"
1695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1696 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1697 #: src/wx/video_panel.cc:75
1701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1702 msgid "Video Waveform"
1703 msgstr "Waveform de vídeo"
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1706 msgid "Video frame rate"
1707 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1719 msgstr "Ponto de branco"
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1722 msgid "White point adjustment"
1723 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1726 msgid "With help from"
1727 msgstr "Com a ajuda de"
1729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1735 msgstr "Escrito por"
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1739 msgstr "Deslocamento X"
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1743 msgstr "Redimensionamento X"
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1747 msgstr "Deslocamento Y"
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1751 msgstr "Redimensionamento Y"
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1754 msgid "YUV to RGB conversion"
1755 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1758 msgid "YUV to RGB matrix"
1759 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1763 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1764 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1766 "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
1767 "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
1769 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1771 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1772 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1774 "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o DCP "
1775 "como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. RealD, "
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1781 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1782 "join them to ensure smooth joins between the files."
1784 "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos que "
1785 "concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem saltos "
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1790 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1791 "likely to cause problems on playback."
1793 "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o potencial "
1794 "de causar problemas de reprodução."
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1799 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1800 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1802 "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1803 "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por segundo "
1804 "para evitar problemas."
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1808 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1811 "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
1812 "alguns projetores."
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1816 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1817 "your audio content."
1819 "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do áudio."
1821 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1823 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1825 msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."
1827 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1832 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1837 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1846 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1847 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1864 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1868 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115