pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Activity log file"
211 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
212
213 #: src/wx/screens_panel.cc:151
214 msgid "Add Cinema"
215 msgstr "Adicionar cinema"
216
217 #: src/wx/screens_panel.cc:58
218 msgid "Add Cinema..."
219 msgstr "Adicionar cinema..."
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:124
222 msgid "Add DCP..."
223 msgstr "Adicionar DCP..."
224
225 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
226 msgid "Add DKDM folder"
227 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
228
229 #: src/wx/content_menu.cc:78
230 msgid "Add KDM..."
231 msgstr "Adicionar KDM..."
232
233 #: src/wx/content_menu.cc:79
234 msgid "Add OV..."
235 msgstr "Adicionar OV..."
236
237 #: src/wx/screens_panel.cc:207
238 msgid "Add Screen"
239 msgstr "Adicionar Tela"
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:64
242 msgid "Add Screen..."
243 msgstr "Adicionar Tela..."
244
245 #: src/wx/content_panel.cc:125
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr "Adicionar um DCP."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:121
250 msgid ""
251 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
252 "or a folder of sound files."
253 msgstr ""
254 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
255 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:116
258 msgid "Add file(s)..."
259 msgstr "Adicionar arquivo..."
260
261 #: src/wx/content_panel.cc:120
262 msgid "Add folder..."
263 msgstr "Adicionar pasta..."
264
265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
266 msgid "Add image sequence"
267 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
268
269 #: src/wx/text_panel.cc:262
270 #, fuzzy
271 msgid "Add new..."
272 msgstr "Adicionar cinema..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:117
275 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
276 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
279 msgid "Add..."
280 msgstr "Adicionar..."
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:481
283 msgid ""
284 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
285 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
286 msgstr ""
287 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
288 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
289 "folha."
290
291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
293 msgid "Address"
294 msgstr "Endereço"
295
296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
297 msgid "Adjust white point to"
298 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
299
300 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
301 msgid "Advanced KDM options"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Avançado..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alpha   0"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por"
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:176
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
344 "\n"
345
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
347 msgid "Atmos"
348 msgstr "Atmos"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
352 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
353 msgid "Audio"
354 msgstr "Áudio"
355
356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
357 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
358 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
359
360 #: src/wx/player_information.cc:142
361 #, c-format
362 msgid "Audio channels: %d"
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
369 msgstr ""
370 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
371
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "%.1fdB."
377 msgstr ""
378 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
379 "de %.1fdB."
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
382 msgid "Automatically analyse content audio"
383 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
384
385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
390 msgid "BCC address"
391 msgstr "Endereço BCC"
392
393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
394 msgid "Background image"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
398 msgid "Barco Alchemy"
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
402 msgid "Blue chromaticity"
403 msgstr "Cromaticidade azul"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:130
406 #, fuzzy
407 msgid "Bottom crop"
408 msgstr "Inferior"
409
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
411 msgid "Browse..."
412 msgstr "Pesquisar..."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:77
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Queimar legendas na imagem"
417
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
423 msgid "CC addresses"
424 msgstr "Endereços CC"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
428 msgid "CPL"
429 msgstr "CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
432 msgid "CPL ID"
433 msgstr "ID CPL"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
438
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:76
444 msgid "Calculate..."
445 msgstr "Calcular..."
446
447 #: src/wx/job_view.cc:70
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Cancelar"
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
457 #, fuzzy
458 msgid "Cannot reference this DCP: "
459 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
460
461 #: src/wx/text_view.cc:67
462 msgid "Caption"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
466 #, fuzzy
467 msgid "Caption appearance"
468 msgstr "Aparência da legenda"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:42
471 msgid "Captions"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
475 #, fuzzy
476 msgid "Certificate chain"
477 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
478
479 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
480 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
481 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
482 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
483 msgid "Certificate downloaded"
484 msgstr "Certificado baixado"
485
486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
487 msgid "Chain"
488 msgstr "Cadeia"
489
490 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
491 msgid "Channel gain"
492 msgstr "Ganho do canal"
493
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
495 msgid "Channels"
496 msgstr "Canais"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:183
499 msgid "Check for testing updates on startup"
500 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:179
503 msgid "Check for updates on startup"
504 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
505
506 #: src/wx/content_menu.cc:81
507 msgid "Choose CPL..."
508 msgstr "Escolher CPL..."
509
510 #: src/wx/content_panel.cc:508
511 msgid "Choose a DCP folder"
512 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:299
515 msgid "Choose a file"
516 msgstr "Escolher um arquivo"
517
518 #: src/wx/content_panel.cc:435
519 msgid "Choose a file or files"
520 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
521
522 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
523 msgid "Choose a folder"
524 msgstr "Escolher uma pasta"
525
526 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
527 msgid "Choose a font"
528 msgstr "Escolher uma fonte"
529
530 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
531 msgid "Choose a font file"
532 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
533
534 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
535 msgid "Christie"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
539 msgid "Cinema and screen database file"
540 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
541
542 #: src/wx/content_widget.h:79
543 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
544 msgstr ""
545 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Cor"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Conversão de cor"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Cor|Customizar"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Componente"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Arquivo de configuração"
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Configuração|Timing"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Confirmar Email de KDM"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
582 msgid "Container"
583 msgstr "Container"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Conteúdo"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Propriedades do conteúdo"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Tipo de conteúdo"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 #, fuzzy
600 msgid "Content directory"
601 msgstr "Diretório do DCP"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
604 msgid "Content version"
605 msgstr "Versão do conteúdo"
606
607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
608 msgid "Contrast"
609 msgstr "Contraste"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Copiar com o nome"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:464
620 #, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
633
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:698
646 #, c-format
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
649
650 #: src/wx/film_viewer.cc:669
651 msgid ""
652 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
653 msgstr ""
654 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
657 msgid "Cover Sheet"
658 msgstr "Folha de capa"
659
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Criar na pasta"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
665 msgid "Creator"
666 msgstr "Criador"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
669 #, c-format
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
674 msgid "Cursor: none"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 msgid "DCP"
680 msgstr "DCP"
681
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
689
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "Diretório do DCP"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
699 msgid "DCP track"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
707 msgid "DCP verification"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
711 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
712 msgid "DCP-o-matic"
713 msgstr "DCP-o-matic"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
718 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
719
720 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
721 #, fuzzy
722 msgid "DCP-o-matic setup"
723 msgstr "DCP-o-matic"
724
725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
726 #, fuzzy
727 msgid "Debug log file"
728 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Debug: decodificação"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Debug: envio de email"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Debug: encoder"
741
742 #: src/wx/player_information.cc:169
743 #, c-format
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
745 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
748 msgid "Decrypting KDMs"
749 msgstr "Decriptando KDMs"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
752 msgid "Default DCP audio channels"
753 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
756 msgid "Default ISDCF name details"
757 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
760 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
764 msgid "Default KDM directory"
765 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
768 msgid "Default audio delay"
769 msgstr "Atraso de áudio padrão"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
772 msgid "Default container"
773 msgstr "Container padrão"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
776 msgid "Default content type"
777 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
780 msgid "Default directory for new films"
781 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
784 msgid "Default duration of still images"
785 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Formato padrão de DCP"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
800 msgid "Defaults"
801 msgstr "Padrões"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
804 msgid "Delay"
805 msgstr "Atraso"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
808 msgid "Details..."
809 msgstr "Detalhes..."
810
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
812 msgid "Device"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
816 msgid "Devices"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
820 #, fuzzy
821 msgid "Do nothing"
822 msgstr "Amenizar curva"
823
824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
825 msgid "Dolby / Doremi"
826 msgstr "Dolby / Doremi"
827
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
829 msgid "Don't ask this again"
830 msgstr "Não me pergunte novamente"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
833 msgid "Don't send emails"
834 msgstr "Não enviar e-mails"
835
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
837 msgid "Don't show hints again"
838 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
839
840 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
841 msgid "Don't show this message again"
842 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
843
844 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
845 msgid "Download"
846 msgstr "Download"
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
849 msgid "Download certificate"
850 msgstr "Baixar certificado"
851
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
853 msgid "Download..."
854 msgstr "Download..."
855
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
857 msgid "Downloading certificate"
858 msgstr "Baixando certificado"
859
860 #: src/wx/player_information.cc:93
861 #, c-format
862 msgid "Dropped frames: %d"
863 msgstr "Frames perdidos: %d"
864
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
866 msgid "Dual-screen displays"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
870 #, fuzzy
871 msgid "Duration"
872 msgstr "Organização"
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:132
875 msgid "Earlier"
876 msgstr "Antes"
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:60
879 msgid "Edit Cinema..."
880 msgstr "Editar Cinema..."
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:66
883 msgid "Edit Screen..."
884 msgstr "Editar Tela..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:171
887 msgid "Edit cinema"
888 msgstr "Editar cinema"
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:247
891 msgid "Edit screen"
892 msgstr "Editar tela"
893
894 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
895 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
896 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
897 #: src/wx/editable_list.h:79
898 msgid "Edit..."
899 msgstr "Editar..."
900
901 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
902 msgid "Effect"
903 msgstr "Efeito"
904
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
906 msgid "Effect colour"
907 msgstr "Cor do efeito"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
910 #, fuzzy
911 msgid "Email"
912 msgstr "Email KDM"
913
914 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
915 msgid "Email address"
916 msgstr "Endereço de email"
917
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
919 msgid "Email addresses for KDM delivery"
920 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
921
922 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
923 msgid "Encoding Servers"
924 msgstr "Servidores de encode"
925
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
927 msgid "Encrypted"
928 msgstr "Encriptado"
929
930 #: src/wx/text_view.cc:59
931 msgid "End"
932 msgstr "Fim"
933
934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
935 #, c-format
936 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
937 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
940 msgid "Errors"
941 msgstr "Erros"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:387
944 msgid "Export"
945 msgstr "Exportar"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:764
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
949 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:766
952 msgid "Export all KDM decryption settings..."
953 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:411
956 #, fuzzy
957 msgid "Export chain..."
958 msgstr "Exportar..."
959
960 #: src/wx/export_dialog.cc:53
961 msgid "Export film"
962 msgstr "Exportar filme"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
965 msgid "Export..."
966 msgstr "Exportar..."
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
969 msgid "FTP (for Dolby)"
970 msgstr "FTP (para Dolby)"
971
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
973 msgid "Facility (e.g. DLA)"
974 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
975
976 #: src/wx/video_panel.cc:140
977 msgid "Fade in"
978 msgstr "Fade in"
979
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
981 msgid "Fade in time"
982 msgstr "Duração de fade in"
983
984 #: src/wx/video_panel.cc:143
985 msgid "Fade out"
986 msgstr "Fade out"
987
988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
989 msgid "Fade out time"
990 msgstr "Duração de fade out"
991
992 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
993 msgid "File"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
997 #, c-format
998 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
999 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1000
1001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1002 msgid "Filename format"
1003 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1004
1005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1006 msgid "Film name"
1007 msgstr "Nome do filme"
1008
1009 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1010 msgid "Filters"
1011 msgstr "Filtros"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1014 msgid ""
1015 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1016 msgstr ""
1017 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1018 "áudio"
1019
1020 #: src/wx/content_menu.cc:74
1021 msgid "Find missing..."
1022 msgstr "Encontrar faltantes..."
1023
1024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1025 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1029 msgid "Folder / ZIP name format"
1030 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1031
1032 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1033 msgid "Folder name"
1034 msgstr "Nome da pasta"
1035
1036 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1037 msgid "Fonts"
1038 msgstr "Fontes"
1039
1040 #: src/wx/text_panel.cc:109
1041 msgid "Fonts..."
1042 msgstr "Fontes..."
1043
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1045 msgid "Forensically mark audio"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1049 msgid "Forensically mark video"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1053 msgid "Format"
1054 msgstr "Formato"
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1057 msgid "Frame Rate"
1058 msgstr "Taxa de quadros"
1059
1060 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1061 msgid "Frame rate"
1062 msgstr "Taxa de quadros"
1063
1064 #: src/wx/player_information.cc:139
1065 #, c-format
1066 msgid "Frame rate: %d"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1070 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1071 msgstr ""
1072 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1073
1074 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1075 msgid "From"
1076 msgstr "De"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1079 msgid "From address"
1080 msgstr "Do endereço"
1081
1082 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1083 msgid "From template"
1084 msgstr "Do modelo"
1085
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1087 msgid "Full"
1088 msgstr "Inteiro"
1089
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1091 msgid "Full length"
1092 msgstr "Duração inteira"
1093
1094 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Full mode"
1097 msgstr "Inteiro"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1100 msgid "GB"
1101 msgstr "GB"
1102
1103 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1104 #, fuzzy
1105 msgid "GDC"
1106 msgstr "DCP"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1109 #, fuzzy
1110 msgid "GDC password"
1111 msgstr "Senha email"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1114 #, fuzzy
1115 msgid "GDC user name"
1116 msgstr "Usuário email"
1117
1118 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1119 msgid "Gain"
1120 msgstr "Ganho"
1121
1122 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1123 msgid "Gain Calculator"
1124 msgstr "Calculador de ganho"
1125
1126 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1127 #, c-format
1128 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1129 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1130
1131 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1132 msgid "General"
1133 msgstr "Geral"
1134
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1136 msgid "Get from file..."
1137 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1138
1139 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1140 msgid "Go back"
1141 msgstr "Voltar"
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1145 msgid "Go to"
1146 msgstr "Ir para"
1147
1148 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1149 msgid "Go to frame"
1150 msgstr "Ir para o quadro"
1151
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1153 msgid "Go to timecode"
1154 msgstr "Ir para o timecode"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1157 msgid "Green chromaticity"
1158 msgstr "Cromaticidade verde"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1161 msgid "Guess from content"
1162 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1163
1164 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1165 msgid "Higher priority"
1166 msgstr "Prioridade mais alta"
1167
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1169 msgid "Hints"
1170 msgstr "Dicas"
1171
1172 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1173 msgid "Host"
1174 msgstr "Host"
1175
1176 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1177 msgid "Host name or IP address"
1178 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1179
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1181 msgid "I want to play this back at fader"
1182 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1183
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1185 msgid "ID"
1186 msgstr "ID"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1189 msgid "IP address"
1190 msgstr "Endereço de IP"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1193 msgid "IP address / host name"
1194 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1195
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1197 msgid "ISDCF name"
1198 msgstr "Nome ISDCF"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1201 msgid ""
1202 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1203 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1204 "become useless.  Proceed with caution!"
1205 msgstr ""
1206 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1207 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1208 "com cautela!"
1209
1210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1211 msgid "Image X position"
1212 msgstr "Posição X da imagem"
1213
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1215 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1219 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1223 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1224 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1227 msgid "Import..."
1228 msgstr "ImportarExportar..."
1229
1230 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1231 msgid "Important notice"
1232 msgstr "Aviso importante"
1233
1234 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Incorrect version"
1237 msgstr "Versão do conteúdo"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1240 msgid "Input gamma"
1241 msgstr "Gama de entrada"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1244 msgid "Input gamma correction"
1245 msgstr "Correção de gama de entrada"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1248 msgid "Input power"
1249 msgstr "Potência de entrada"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1252 msgid "Input transfer function"
1253 msgstr "Função de transferência de entrada"
1254
1255 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1256 #, c-format
1257 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1258 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1261 msgid "Interface complexity"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1265 msgid "Intermediate"
1266 msgstr "Intermediário"
1267
1268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1269 msgid "Intermediate common name"
1270 msgstr "Nome comum intermediário"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1273 msgid "Interop"
1274 msgstr "Interop"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1277 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1278 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1279
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1281 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1282 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1285 msgid "Issuer"
1286 msgstr "Emissor"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1289 msgid ""
1290 "JPEG2000 bandwidth\n"
1291 "for newly-encoded data"
1292 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1293
1294 #: src/wx/content_menu.cc:73
1295 msgid "Join"
1296 msgstr "Juntar"
1297
1298 #: src/wx/controls.cc:83
1299 msgid "Jump to selected content"
1300 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1301
1302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1303 msgid "KDM Email"
1304 msgstr "Email KDM"
1305
1306 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1307 #, fuzzy
1308 msgid "KDM directory"
1309 msgstr "Diretório do DCP"
1310
1311 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1312 msgid "KDM server URL"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1316 msgid "KDM type"
1317 msgstr "Tipo de KDM"
1318
1319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1320 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1321 msgid "KDM|Timing"
1322 msgstr "KDM|Timing"
1323
1324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1325 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1326 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1329 msgid "Key"
1330 msgstr "Chave"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1333 msgid "Keys"
1334 msgstr "Chaves"
1335
1336 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1337 #: src/wx/text_panel.cc:102
1338 msgid "Language"
1339 msgstr "Idioma"
1340
1341 #: src/wx/content_panel.cc:136
1342 msgid "Later"
1343 msgstr "Depois"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1346 msgid "Leaf"
1347 msgstr "Folha"
1348
1349 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1350 msgid "Leaf common name"
1351 msgstr "Nome comum de folha"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1354 msgid "Leaf private key"
1355 msgstr "Chave privada de folha"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1358 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1359 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1360
1361 #: src/wx/controls.cc:79
1362 msgid "Left"
1363 msgstr "Esquerdo"
1364
1365 #: src/wx/video_panel.cc:100
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Left crop"
1368 msgstr "Esquerdo"
1369
1370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1371 msgid "Length"
1372 msgstr "Duração"
1373
1374 #: src/wx/player_information.cc:155
1375 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1376 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1377
1378 #: src/wx/text_panel.cc:95
1379 msgid "Line spacing"
1380 msgstr "Espaçamento de linha"
1381
1382 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Load certificate..."
1385 msgstr "Baixar certificado"
1386
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Locations"
1390 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1391
1392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Lock file"
1395 msgstr "Arquivo negrito"
1396
1397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1398 msgid "Log"
1399 msgstr "Log"
1400
1401 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1402 #, c-format
1403 msgid "Loudness range %.2f LU"
1404 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1405
1406 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1407 msgid "Lower priority"
1408 msgstr "Prioridade mais baixa"
1409
1410 #: src/wx/content_panel.cc:721
1411 msgid "MISSING: "
1412 msgstr "FALTANTE: "
1413
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1415 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1416 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1417
1418 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1419 #, fuzzy
1420 msgid "MP4 / H.264"
1421 msgstr "H.264"
1422
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1424 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1425 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1426
1427 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Make DCP"
1430 msgstr "Fazer KDMs"
1431
1432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1434 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1435
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1437 msgid "Make KDMs"
1438 msgstr "Fazer KDMs"
1439
1440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1441 msgid "Make certificate chain"
1442 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1445 msgid "Manufacture week"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1449 msgid "Manufacture year"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1453 msgid "Manufacturer ID"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1457 msgid "Manufacturer product code"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1461 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1462 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1465 msgid "Matrix"
1466 msgstr "Matriz"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1469 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1470 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1473 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1474 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1475
1476 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1478 msgid "Mbit/s"
1479 msgstr "Mbit/s"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1482 msgid "Message box"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1486 msgid "Mix audio down to stereo"
1487 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1488
1489 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1490 msgid "Move configuration"
1491 msgstr "Mover configuração"
1492
1493 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1494 msgid "Move content"
1495 msgstr "Mover conteúdo"
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:133
1498 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1499 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1500
1501 #: src/wx/content_panel.cc:137
1502 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1503 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1506 msgid "Move to start of reel"
1507 msgstr "Mover para o início do rolo"
1508
1509 #: src/wx/video_panel.cc:418
1510 msgid "Multiple content selected"
1511 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1512
1513 #: src/wx/content_widget.h:70
1514 msgid "Multiple values"
1515 msgstr "Valores múltiplos"
1516
1517 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1518 msgid "My Documents"
1519 msgstr "Meus Documentos"
1520
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1522 msgid "My problem is"
1523 msgstr "Meu problema é"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:725
1526 msgid "NEEDS KDM: "
1527 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1528
1529 #: src/wx/content_panel.cc:729
1530 msgid "NEEDS OV: "
1531 msgstr "PRECISA DE OV: "
1532
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1534 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1535 msgid "Name"
1536 msgstr "Nome"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:131
1539 msgid "Needs KDM"
1540 msgstr "Precisa de KDM"
1541
1542 #: src/wx/player_information.cc:126
1543 msgid "Needs OV"
1544 msgstr "Precisa de OV"
1545
1546 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1547 msgid "New name"
1548 msgstr "Novo nome"
1549
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1551 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1552 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1553
1554 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1555 msgid ""
1556 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1561 msgid ""
1562 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:114
1567 msgid "No DCP loaded."
1568 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1569
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1571 msgid ""
1572 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1577 #, c-format
1578 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1579 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1580
1581 #: src/wx/content_panel.cc:482
1582 msgid "No content found in this folder."
1583 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1584
1585 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1586 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1587 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1588 #: src/wx/video_panel.cc:347
1589 msgid "None"
1590 msgstr "Nenhum"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1593 msgid "Notes"
1594 msgstr "Notas"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Notifications"
1599 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1600
1601 #: src/wx/job_view.cc:83
1602 msgid "Notify when complete"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1606 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1607 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1610 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1611 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1612
1613 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1614 msgid "Off"
1615 msgstr "Desativado"
1616
1617 #: src/wx/text_panel.cc:79
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Offset"
1620 msgstr "Deslocamento X"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1623 msgid "Only servers encode"
1624 msgstr "Apenas servidores encodam"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1627 msgid "Open console window"
1628 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1629
1630 #: src/wx/content_panel.cc:141
1631 msgid "Open the timeline for the film."
1632 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1633
1634 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1635 msgid "Organisation"
1636 msgstr "Organização"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1639 msgid "Organisational unit"
1640 msgstr "Unidade organizacional"
1641
1642 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1643 msgid "Other trusted devices"
1644 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1647 msgid "Outgoing mail server"
1648 msgstr "Servidor de email de saída"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1651 msgid "Outline"
1652 msgstr "Borda"
1653
1654 #: src/wx/controls.cc:76
1655 msgid "Outline content"
1656 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1659 msgid "Outline width"
1660 msgstr "Largura da borda"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1665 msgstr ""
1666 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1667 "imagem"
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1670 msgid "Output"
1671 msgstr "Saída"
1672
1673 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1674 msgid "Output file"
1675 msgstr "Arquivo de saída"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1678 msgid "Output gamma correction"
1679 msgstr "Correção do gama de saída"
1680
1681 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1682 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1683 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1686 msgid "Password"
1687 msgstr "Senha"
1688
1689 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1690 msgid "Paste"
1691 msgstr "Colar"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1694 msgid "Paste audio settings"
1695 msgstr "Colar configurações de áudio"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Colar configurações de legenda"
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1705
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Pausar"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Pico"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Pico: %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Pico: desconhecido"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Performance"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1728 msgid "Period"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Reproduzir"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Tempo de reprodução"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Reproduzir som por"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Playlist directory"
1746 msgstr "Diretório do DCP"
1747
1748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1749 msgid ""
1750 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1751 "about the problem."
1752 msgstr ""
1753 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1754 "dúvidas sobre o problema."
1755
1756 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1757 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1758 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1759
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1761 msgid "Position"
1762 msgstr "Posição"
1763
1764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1765 msgid "Pre-release"
1766 msgstr "Pre-lançamento"
1767
1768 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1769 msgid "ProRes"
1770 msgstr "ProRes"
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1773 msgid "Processor"
1774 msgstr "Processador"
1775
1776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1777 msgid "Product code"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:75
1781 msgid "Properties..."
1782 msgstr "Propriedades..."
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1785 msgid "Protocol"
1786 msgstr "Protocolo"
1787
1788 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1789 msgid "Quality"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1793 msgid "RGB to XYZ conversion"
1794 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1795
1796 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1797 msgid "RMS"
1798 msgstr "RMS"
1799
1800 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1801 msgid "Random"
1802 msgstr "Aleatório"
1803
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1805 msgid "Rating (e.g. 15)"
1806 msgstr "Censura (ex. 15)"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1809 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/content_menu.cc:76
1813 msgid "Re-examine..."
1814 msgstr "Reexaminar..."
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1817 msgid "Re-make certificates and key..."
1818 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1821 msgid "Read current devices"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_view.cc:77
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Reading content directory"
1827 msgstr "Diretório do DCP"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1830 msgid "Rec. 601"
1831 msgstr "Rec. 601"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1834 msgid "Rec. 709"
1835 msgstr "Rec. 709"
1836
1837 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1838 msgid "Recipient certificate"
1839 msgstr "Certificado do destinatário"
1840
1841 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Recreate signing certificates"
1844 msgstr "Certificado do destinatário"
1845
1846 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1847 msgid "Red band"
1848 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1851 msgid "Red chromaticity"
1852 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1853
1854 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1855 #, c-format
1856 msgid "Reel %d"
1857 msgstr "Rolo %d"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1860 msgid "Reel length"
1861 msgstr "Duração do rolo"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1864 msgid "Reels"
1865 msgstr "Rolos"
1866
1867 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1869 msgid "Reel|Custom"
1870 msgstr "Rolo|Customizar"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1873 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1874 #: src/wx/editable_list.h:82
1875 msgid "Remove"
1876 msgstr "Remover"
1877
1878 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1879 msgid "Remove Cinema"
1880 msgstr "Remover cinema"
1881
1882 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1883 msgid "Remove Screen"
1884 msgstr "Remover tela"
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:129
1887 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1888 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1889
1890 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1891 msgid "Rename template"
1892 msgstr "Renomear modelo"
1893
1894 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1895 msgid "Rename..."
1896 msgstr "Renomear..."
1897
1898 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1899 msgid "Repeat"
1900 msgstr "Repetir"
1901
1902 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1903 msgid "Repeat Content"
1904 msgstr "Repetir conteúdo"
1905
1906 #: src/wx/content_menu.cc:72
1907 msgid "Repeat..."
1908 msgstr "Repetir..."
1909
1910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1911 msgid "Report A Problem"
1912 msgstr "Reportar um problema"
1913
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1915 msgid "Reset to default subject and text"
1916 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1919 msgid "Reset to default text"
1920 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1923 msgid "Resolution"
1924 msgstr "Resolução"
1925
1926 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1927 msgid "Respect KDM validity periods"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1931 msgid "Restore to original colours"
1932 msgstr "Restaurar cores originais"
1933
1934 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1935 msgid "Resume"
1936 msgstr "Continuar"
1937
1938 #: src/wx/controls.cc:80
1939 msgid "Right"
1940 msgstr "Direito"
1941
1942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1943 msgid "Right click to change gain."
1944 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1945
1946 #: src/wx/video_panel.cc:110
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Right crop"
1949 msgstr "Direito"
1950
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1952 msgid "Root"
1953 msgstr "Raiz"
1954
1955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1956 msgid "Root common name"
1957 msgstr "Nome comum da raiz"
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1960 msgid "S-Gamut3"
1961 msgstr "S-Gamut3"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1964 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1965 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1968 msgid "SMPTE"
1969 msgstr "SMPTE"
1970
1971 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1972 #, c-format
1973 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1974 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1975
1976 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1977 msgid "Save template"
1978 msgstr "Salvar modelo"
1979
1980 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1981 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1982 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1983
1984 #: src/wx/text_panel.cc:87
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Scale"
1987 msgstr "Redimensionamento X"
1988
1989 #: src/wx/video_panel.cc:146
1990 msgid "Scale to"
1991 msgstr "Redimensionar para"
1992
1993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1994 msgid "Screens"
1995 msgstr "Telas"
1996
1997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1998 msgid "Search network for servers"
1999 msgstr "Buscar servidores na rede"
2000
2001 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Select"
2004 msgstr "Selecionar OV"
2005
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Select Cinemas File"
2022 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2023
2024 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2025 msgid "Select Export File"
2026 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2027
2028 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2029 msgid "Select File To Import"
2030 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2031
2032 #: src/wx/content_menu.cc:377
2033 msgid "Select KDM"
2034 msgstr "Selecionar KDM"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2037 msgid "Select Key File"
2038 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2039
2040 #: src/wx/content_menu.cc:403
2041 msgid "Select OV"
2042 msgstr "Selecionar OV"
2043
2044 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Select activity log file"
2047 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2048
2049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select and move content"
2052 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2055 msgid "Select cinema and screen database file"
2056 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2059 msgid "Select configuration file"
2060 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2061
2062 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select debug log file"
2065 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2066
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Select image file"
2070 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select lock file"
2075 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2076
2077 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2078 msgid "Select output file"
2079 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2080
2081 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2082 msgid "Send by email"
2083 msgstr "Enviar por email"
2084
2085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2086 msgid "Send emails"
2087 msgstr "Enviar emails"
2088
2089 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2090 msgid "Send logs"
2091 msgstr "Enviar logs"
2092
2093 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Send translations"
2096 msgstr "Organização"
2097
2098 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2099 msgid "Sequence"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Serial"
2105 msgstr "Número de série"
2106
2107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2108 msgid "Serial number"
2109 msgstr "Número de série"
2110
2111 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2112 msgid "Server"
2113 msgstr "Servidor"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2116 msgid "Servers"
2117 msgstr "Servidores"
2118
2119 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2120 msgid "Set"
2121 msgstr "Definir"
2122
2123 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2124 msgid "Set language"
2125 msgstr "Definir idioma"
2126
2127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2128 msgid "Set to"
2129 msgstr "Definir como"
2130
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2132 msgid "Shadow"
2133 msgstr "Sombra"
2134
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2136 msgid "Show audio..."
2137 msgstr "Mostrar áudio..."
2138
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2140 msgid "Show graph of audio levels..."
2141 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2142
2143 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2144 msgid "Signed"
2145 msgstr "Signed (assinado)"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2148 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2149 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2150
2151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Simple"
2154 msgstr "Gama simples"
2155
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2157 msgid "Simple gamma"
2158 msgstr "Gama simples"
2159
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2161 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2162 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2163
2164 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Simple mode"
2167 msgstr "Gama simples"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2170 msgid "Single reel"
2171 msgstr "Rolo único"
2172
2173 #: src/wx/player_information.cc:137
2174 #, c-format
2175 msgid "Size: %dx%d"
2176 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2177
2178 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2179 msgid "Smoothing"
2180 msgstr "Amenizar curva"
2181
2182 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2183 msgid "Snap"
2184 msgstr "Snap"
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2187 msgid "Split by video content"
2188 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2189
2190 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2191 msgid "Stable version "
2192 msgstr "Versão estável "
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2195 msgid "Standard"
2196 msgstr "Padrão"
2197
2198 #: src/wx/text_view.cc:51
2199 msgid "Start"
2200 msgstr "Início"
2201
2202 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2203 msgid "Start of reel"
2204 msgstr "Início do rolo"
2205
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2207 msgid "Start player as"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/text_panel.cc:105
2211 msgid "Stream"
2212 msgstr "Stream"
2213
2214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2215 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2216 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2219 msgid "Subject"
2220 msgstr "Assunto"
2221
2222 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2223 msgid "Subscribers"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2227 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2228 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2229
2230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Subtitles/captions"
2233 msgstr "Legendas"
2234
2235 #: src/wx/player_information.cc:147
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Subtitles: no"
2238 msgstr "Legendas"
2239
2240 #: src/wx/player_information.cc:145
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subtitles: yes"
2243 msgstr "Legendas"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2246 msgid "TMS"
2247 msgstr "TMS"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2250 msgid "Target path"
2251 msgstr "Pasta de destino"
2252
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2254 msgid "Temp version"
2255 msgstr "Versão temporária"
2256
2257 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2258 msgid "Template"
2259 msgstr "Modelo"
2260
2261 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2262 msgid "Template name"
2263 msgstr "Nome do modelo"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2266 msgid "Template names must not be empty."
2267 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2268
2269 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2270 msgid "Templates"
2271 msgstr "Modelos"
2272
2273 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2274 msgid "Territory (e.g. UK)"
2275 msgstr "Território (ex. UK)"
2276
2277 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2278 msgid "Test version "
2279 msgstr "Versão de teste "
2280
2281 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2282 msgid "Tested by"
2283 msgstr "Testado por"
2284
2285 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2286 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2287 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2288
2289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2290 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2294 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2298 msgid ""
2299 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2300 "contains a small error\n"
2301 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2302 "you want to re-create\n"
2303 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/wx/content_menu.cc:363
2307 msgid ""
2308 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2309 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2310 "missing content."
2311 msgstr ""
2312 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2313 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2314 "faltante."
2315
2316 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2317 msgid ""
2318 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2319 "use it?"
2320 msgstr ""
2321 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2322
2323 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2327 "or overwrite it with your current configuration?"
2328 msgstr ""
2329 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2330 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2331
2332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2333 msgid ""
2334 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2335 "probably means that the CPL file is corrupt."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2342 "probably means that the asset file is corrupt."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2349 "probably means that the asset file is corrupt."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2353 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Theatre name"
2359 msgstr "Nome do modelo"
2360
2361 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2362 #, fuzzy
2363 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2364 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2365
2366 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2367 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2368 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2369
2370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2371 msgid ""
2372 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2373 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2374
2375 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2376 msgid "There is not enough free memory to do that."
2377 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2380 msgid ""
2381 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2382 "certificate. Only the first certificate will be used."
2383 msgstr ""
2384 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2385 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2386
2387 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2388 msgid "This is not a valid CPL file"
2389 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2390
2391 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2392 msgid "Threads"
2393 msgstr "Threads"
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2396 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2397 msgid "Thumbprint"
2398 msgstr "Thumbprint"
2399
2400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2401 msgid "Timeline"
2402 msgstr "Timeline"
2403
2404 #: src/wx/content_panel.cc:140
2405 msgid "Timeline..."
2406 msgstr "Timeline..."
2407
2408 #: src/wx/content_panel.cc:156
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Timing"
2411 msgstr "KDM|Timing"
2412
2413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2414 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2415 msgid "Timing|Timing"
2416 msgstr "Timing|Timing"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2419 #, fuzzy
2420 msgid "To address"
2421 msgstr "Do endereço"
2422
2423 #: src/wx/video_panel.cc:120
2424 msgid "Top crop"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Translate"
2430 msgstr "Traduzido por"
2431
2432 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2433 msgid "Translated by"
2434 msgstr "Traduzido por"
2435
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2437 msgid "Trim after current position"
2438 msgstr "Cortar após posição atual"
2439
2440 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2441 msgid "Trim from end"
2442 msgstr "Cortar do final"
2443
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2445 msgid "Trim from start"
2446 msgstr "Cortar do começo"
2447
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2449 msgid "Trim up to current position"
2450 msgstr "Cortar até a posição atual"
2451
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2453 #, c-format
2454 msgid "True peak is %.2fdB"
2455 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2456
2457 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Trusted Device"
2460 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2461
2462 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Trusted Device certificate"
2465 msgstr "Certificado do destinatário"
2466
2467 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2468 #: src/wx/video_panel.cc:88
2469 msgid "Type"
2470 msgstr "Tipo"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2473 msgid "UTC"
2474 msgstr "UTC"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2477 msgid "UTC offset (time zone)"
2478 msgstr "UTC offset (time zone)"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2481 msgid "UTC+1"
2482 msgstr "UTC+1"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2485 msgid "UTC+10"
2486 msgstr "UTC+10"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2489 msgid "UTC+11"
2490 msgstr "UTC+11"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2493 msgid "UTC+12"
2494 msgstr "UTC+12"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2497 msgid "UTC+2"
2498 msgstr "UTC+2"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2501 msgid "UTC+3"
2502 msgstr "UTC+3"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2505 msgid "UTC+4"
2506 msgstr "UTC+4"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2509 msgid "UTC+5"
2510 msgstr "UTC+5"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2513 msgid "UTC+5:30"
2514 msgstr "UTC+5:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2517 msgid "UTC+6"
2518 msgstr "UTC+6"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2521 msgid "UTC+7"
2522 msgstr "UTC+7"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2525 msgid "UTC+8"
2526 msgstr "UTC+8"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2529 msgid "UTC+9"
2530 msgstr "UTC+9"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2533 msgid "UTC+9:30"
2534 msgstr "UTC+9:30"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2537 msgid "UTC-1"
2538 msgstr "UTC-1"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2541 msgid "UTC-10"
2542 msgstr "UTC-10"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2545 msgid "UTC-11"
2546 msgstr "UTC-11"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2549 msgid "UTC-2"
2550 msgstr "UTC-2"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2553 msgid "UTC-3"
2554 msgstr "UTC-3"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2557 msgid "UTC-3:30"
2558 msgstr "UTC-3:30"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2561 msgid "UTC-4"
2562 msgstr "UTC-4"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2565 msgid "UTC-4:30"
2566 msgstr "UTC-4:30"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2569 msgid "UTC-5"
2570 msgstr "UTC-5"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2573 msgid "UTC-6"
2574 msgstr "UTC-6"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2577 msgid "UTC-7"
2578 msgstr "UTC-7"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2581 msgid "UTC-8"
2582 msgstr "UTC-8"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2585 msgid "UTC-9"
2586 msgstr "UTC-9"
2587
2588 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2589 msgid "Update"
2590 msgstr "Update"
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2593 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2594 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2595
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2597 msgid "Use ISDCF name"
2598 msgstr "Usar nome ISDCF"
2599
2600 #: src/wx/text_panel.cc:72
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use as"
2603 msgstr "Usar o melhor"
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2606 msgid "Use best"
2607 msgstr "Usar o melhor"
2608
2609 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2610 msgid "Use preset"
2611 msgstr "Usar preset"
2612
2613 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2614 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:61
2618 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/text_panel.cc:59
2622 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/video_panel.cc:80
2626 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2630 msgid "Use this file as new configuration"
2631 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2632
2633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2634 msgid "User name"
2635 msgstr "Nome de usuário"
2636
2637 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2638 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2639 #: src/wx/video_panel.cc:78
2640 msgid "Video"
2641 msgstr "Vídeo"
2642
2643 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2644 msgid "Video Waveform"
2645 msgstr "Waveform de vídeo"
2646
2647 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2648 msgid "Video frame rate"
2649 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2650
2651 #: src/wx/text_panel.cc:108
2652 msgid "View..."
2653 msgstr "Exibir..."
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2656 msgid "Warnings"
2657 msgstr "Alertas"
2658
2659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2660 msgid "Watermark"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2664 msgid "Week of manufacture"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2668 msgid "White point"
2669 msgstr "Ponto de branco"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2672 msgid "White point adjustment"
2673 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2674
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2676 msgid "With help from"
2677 msgstr "Com a ajuda de"
2678
2679 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2680 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2681 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2682
2683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2684 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2685 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2688 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2689 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2690
2691 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2692 msgid "Write reels into separate files"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2696 msgid "Write to"
2697 msgstr "Gravar em"
2698
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2700 msgid "Written by"
2701 msgstr "Escrito por"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2704 msgid "X"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2708 msgid "Y"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2712 msgid "YUV to RGB conversion"
2713 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2714
2715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2716 msgid "YUV to RGB matrix"
2717 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2718
2719 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2720 msgid "Year of manufacture"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2727 "this name."
2728 msgstr ""
2729 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2730 "tela com este nome."
2731
2732 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2736 "screen with this name."
2737 msgstr ""
2738 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2739 "tela com este nome."
2740
2741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2742 msgid ""
2743 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2744 "you want to continue?"
2745 msgstr ""
2746 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2747 "certeza que quer continuar?"
2748
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2750 msgid ""
2751 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2752 msgstr ""
2753 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2754 "enviar e-mails."
2755
2756 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Your email"
2759 msgstr "Seu endereço de email"
2760
2761 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2762 msgid "Your email address"
2763 msgstr "Seu endereço de email"
2764
2765 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Your name"
2768 msgstr "Nome da pasta"
2769
2770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2771 msgid "Zoom"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2775 msgid "Zoom all"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2779 msgid "Zoom in / out"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2783 msgid "Zoom out to whole film"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2787 msgid "certificates.barco.com password"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2791 msgid "certificates.barco.com user name"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2795 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2799 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2803 msgid "closed captions"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2807 msgid "component value"
2808 msgstr "Valor de componente"
2809
2810 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2811 msgid "dB"
2812 msgstr "dB"
2813
2814 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2815 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2819 #, c-format
2820 msgid "e.g. %s"
2821 msgstr "e.g. %s"
2822
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2825 msgid "f"
2826 msgstr "f"
2827
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2829 #, fuzzy
2830 msgid "full screen"
2831 msgstr "Editar tela"
2832
2833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2834 msgid "full screen with controls on other monitor"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2838 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2839 msgid "h"
2840 msgstr "h"
2841
2842 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2843 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2844 msgid "m"
2845 msgstr "m"
2846
2847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2848 msgid "milliseconds"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2852 msgid "minutes"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2856 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2857 msgid "ms"
2858 msgstr "ms"
2859
2860 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2861 #, fuzzy
2862 msgid "open subtitles"
2863 msgstr "Usar legendas"
2864
2865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2866 msgid "port"
2867 msgstr "porta"
2868
2869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2871 msgid "s"
2872 msgstr "s"
2873
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2875 msgid "threshold"
2876 msgstr "limite"
2877
2878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2879 msgid "times"
2880 msgstr "vezes"
2881
2882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2883 msgid "until"
2884 msgstr "até"
2885
2886 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2887 msgid "window"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2891 msgid "x"
2892 msgstr "x"
2893
2894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2895 msgid "y"
2896 msgstr "y"
2897
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid "Log file"
2900 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2901
2902 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2903 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
2904
2905 #~ msgid "Bold file"
2906 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2907
2908 #~ msgid "Bold font"
2909 #~ msgstr "Fonte negrito"
2910
2911 #~ msgid "Italic file"
2912 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2913
2914 #~ msgid "Italic font"
2915 #~ msgstr "Fonte itálica"
2916
2917 #~ msgid "Normal file"
2918 #~ msgstr "Arquivo normal"
2919
2920 #~ msgid "Normal font"
2921 #~ msgstr "Fonte normal"
2922
2923 #~ msgid "Set from file..."
2924 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2925
2926 #~ msgid "Set from system font..."
2927 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2928
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Add"
2931 #~ msgstr "Adicionar..."
2932
2933 #~ msgid "Load..."
2934 #~ msgstr "Carregar..."
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "Save..."
2938 #~ msgstr "Renomear..."
2939
2940 #~ msgid "Select certificate file"
2941 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2942
2943 #, fuzzy
2944 #~ msgid "Select playlist file"
2945 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2946
2947 #~ msgid "Crop"
2948 #~ msgstr "Recorte"
2949
2950 #~ msgid "Top"
2951 #~ msgstr "Topo"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Subtitle/captions"
2955 #~ msgstr "Legendas"
2956
2957 #~ msgid "Left eye"
2958 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2959
2960 #~ msgid "Make DCP anyway"
2961 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2962
2963 #~ msgid "Right eye"
2964 #~ msgstr "Olho direito"
2965
2966 #~ msgid "Subtitle"
2967 #~ msgstr "Legenda"
2968
2969 #~ msgid "Y Offset"
2970 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2971
2972 #~ msgid "Y Scale"
2973 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2974
2975 #~ msgid "No DCP selected."
2976 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2977
2978 #~ msgid "Time"
2979 #~ msgstr "Tempo"
2980
2981 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2982 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2983
2984 #~ msgid "New Film"
2985 #~ msgstr "Novo Filme"
2986
2987 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2988 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2989
2990 #~ msgid "Subtitle colours"
2991 #~ msgstr "Cores da legenda"
2992
2993 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2994 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2995
2996 #~ msgid "Contact email"
2997 #~ msgstr "Email de contato"
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3001 #~ msgstr "Cor da borda"
3002
3003 #~ msgid "Down"
3004 #~ msgstr "Mover para baixo"
3005
3006 #~ msgid "Up"
3007 #~ msgstr "Mover para cima"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3011 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3012 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3015 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3016 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3017 #~ "qualidade de imagem."
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3021 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3022 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3023 #~ "the \"DCP\" tab."
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3026 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3027 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3028 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3029
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3032 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3033 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3034 #~ "the \"DCP\" tab."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3037 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3038 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3039 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3040
3041 #~ msgid "Log:"
3042 #~ msgstr "Log:"
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3046 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3049 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3053 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3056 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3057 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3058
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3061 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3062 #~ msgstr ""
3063 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3064 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3065 #~ "saltos nop DCP."
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3069 #~ "likely to cause problems on playback."
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3072 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3076 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3079 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3080 #~ "segundo para evitar problemas."
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3084 #~ "some projectors."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3087 #~ "alguns projetores."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3091 #~ "of your audio content."
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3094 #~ "áudio."
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3098 #~ "content."
3099 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."