pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:346
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:102
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
383 #: src/wx/editable_list.h:119
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:166
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Áudio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
539 #, fuzzy
540 msgid "Audio language"
541 msgstr "Definir idioma"
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
546 msgstr ""
547 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid ""
552 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
553 msgstr ""
554 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
555 "de %.1fdB."
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
558 msgid "Auto"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
562 msgid "Automatically analyse content audio"
563 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
566 msgid "B"
567 msgstr "B"
568
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
570 msgid "BCC address"
571 msgstr "Endereço BCC"
572
573 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
574 msgid "Barco Alchemy"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
578 msgid "Blue chromaticity"
579 msgstr "Cromaticidade azul"
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:145
582 #, fuzzy
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Inferior"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Pesquisar..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:83
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Queimar legendas na imagem"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "Endereços CC"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:187
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "ID CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Calcular..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Cancelar"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:319
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:321
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
644 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:584
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
649 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:577
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video."
654 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
655
656 #: src/wx/video_panel.cc:579
657 #, fuzzy
658 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
659 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
660
661 #: src/wx/text_view.cc:71
662 msgid "Caption"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado baixado"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Cadeia"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Ganho do canal"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Canais"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Escolher CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:503
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Escolher um arquivo"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:428
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Escolher uma pasta"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Escolher uma fonte"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:81
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr ""
740 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Cor"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversão de cor"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:182
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Cor|Customizar"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copiar com o nome"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Componente"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Arquivo de configuração"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Configuração|Timing"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar Email de KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
787 msgid "Container"
788 msgstr "Container"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
791 msgid "Content"
792 msgstr "Conteúdo"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propriedades do conteúdo"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Tipo de conteúdo"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
803 #, fuzzy
804 msgid "Content directory"
805 msgstr "Diretório do DCP"
806
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versão do conteúdo"
811
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
813 #, fuzzy
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versão do conteúdo"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 msgid "Contrast"
819 msgstr "Contraste"
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:97
822 msgid "Coord|Y"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
826 msgid "Copy as name"
827 msgstr "Copiar com o nome"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
830 #, fuzzy
831 msgid "CoreAudio"
832 msgstr "Áudio"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:899
839 #, fuzzy
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
842
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
849 #, c-format
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
862
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
867
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
889
890 #: src/wx/film_viewer.cc:599
891 msgid ""
892 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
893 msgstr ""
894 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
897 msgid "Cover Sheet"
898 msgstr "Folha de capa"
899
900 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
901 msgid "Create in folder"
902 msgstr "Criar na pasta"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
905 msgid "Creator"
906 msgstr "Criador"
907
908 #: src/wx/video_panel.cc:86
909 msgid "Crop"
910 msgstr "Recorte"
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
913 #, c-format
914 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
918 msgid "Cursor: none"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
922 msgid "Custom scale"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
926 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
927 msgid "DCP"
928 msgstr "DCP"
929
930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
931 msgid "DCP Text Track"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
935 msgid "DCP asset filename format"
936 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
937
938 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
939 msgid "DCP directory"
940 msgstr "Diretório do DCP"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
943 msgid "DCP metadata filename format"
944 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
945
946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
947 msgid "DCP validates OK."
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
951 msgid "DCP verification"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
955 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
956 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
957 msgid "DCP-o-matic"
958 msgstr "DCP-o-matic"
959
960 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
961 #, fuzzy
962 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
963 msgstr "DCP-o-matic"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
966 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
970 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
976 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug log file"
981 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: 3D"
986 msgstr "Debug: decodificação"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: audio analysis"
991 msgstr "Atraso de áudio padrão"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
994 msgid "Debug: email sending"
995 msgstr "Debug: envio de email"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
998 msgid "Debug: encode"
999 msgstr "Debug: encoder"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: player"
1004 msgstr "Debug: decodificação"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: video view"
1009 msgstr "Debug: encoder"
1010
1011 #: src/wx/player_information.cc:175
1012 #, c-format
1013 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1014 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1017 msgid "Decrypting KDMs"
1018 msgstr "Decriptando KDMs"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1021 msgid "Default DCP audio channels"
1022 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1025 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1026 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Container padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Formato padrão de DCP"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1057 msgid "Defaults"
1058 msgstr "Padrões"
1059
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Atraso"
1067
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1069 msgid "Details..."
1070 msgstr "Detalhes..."
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1073 msgid "Direct Sound"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1077 msgid "Distributor"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr "Não me pergunte novamente"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr "Não enviar e-mails"
1091
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1095
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1101 msgid "Download"
1102 msgstr "Download"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Baixar certificado"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1109 msgid "Download..."
1110 msgstr "Download..."
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "Baixando certificado"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1117 #, c-format
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr "Frames perdidos: %d"
1120
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1122 msgid "Dual-screen displays"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1126 msgid "Dummy"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1130 msgid "Earlier"
1131 msgstr "Antes"
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Editar Cinema..."
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Editar Tela..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1142 msgid "Edit cinema"
1143 msgstr "Editar cinema"
1144
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit recipient"
1148 msgstr "Editar tela"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1151 msgid "Edit screen"
1152 msgstr "Editar tela"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1156 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1157 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1158 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1159 msgid "Edit..."
1160 msgstr "Editar..."
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1163 msgid "Effect"
1164 msgstr "Efeito"
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1167 msgid "Effect colour"
1168 msgstr "Cor do efeito"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Email"
1173 msgstr "Email KDM"
1174
1175 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1176 msgid "Email address"
1177 msgstr "Endereço de email"
1178
1179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1180 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1181 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1182
1183 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1184 msgid "Encoding Servers"
1185 msgstr "Servidores de encode"
1186
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1188 msgid "Encrypted"
1189 msgstr "Encriptado"
1190
1191 #: src/wx/text_view.cc:63
1192 msgid "End"
1193 msgstr "Fim"
1194
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1196 #, c-format
1197 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1198 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1202 msgid "Errors"
1203 msgstr "Erros"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1208 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1211 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1212 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Export certificate..."
1217 msgstr "Baixar certificado"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Export chain..."
1222 msgstr "Exportar..."
1223
1224 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Export subtitles"
1227 msgstr "Usar legendas"
1228
1229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Export video file"
1232 msgstr "Exportar filme"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1235 msgid "Export..."
1236 msgstr "Exportar..."
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1239 msgid "FTP (for Dolby)"
1240 msgstr "FTP (para Dolby)"
1241
1242 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1243 msgid "Facility"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:156
1247 msgid "Fade in"
1248 msgstr "Fade in"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1251 msgid "Fade in time"
1252 msgstr "Duração de fade in"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:159
1255 msgid "Fade out"
1256 msgstr "Fade out"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1259 msgid "Fade out time"
1260 msgstr "Duração de fade out"
1261
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1263 msgid "File"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1267 #, c-format
1268 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1269 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1270
1271 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1272 msgid "Filename format"
1273 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1274
1275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1276 msgid "Film name"
1277 msgstr "Nome do filme"
1278
1279 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1280 msgid "Filters"
1281 msgstr "Filtros"
1282
1283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1284 msgid "Final"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1288 msgid ""
1289 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1290 msgstr ""
1291 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1292 "áudio"
1293
1294 #: src/wx/content_menu.cc:87
1295 msgid "Find missing..."
1296 msgstr "Encontrar faltantes..."
1297
1298 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1299 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1303 msgid "First frame of composition"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1307 msgid "First frame of end credits"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1311 msgid "First frame of intermission"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1315 msgid "First frame of moving credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1319 msgid "First frame of title credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1323 msgid "Folder / ZIP name format"
1324 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1325
1326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1327 msgid "Folder name"
1328 msgstr "Nome da pasta"
1329
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1331 msgid "Fonts"
1332 msgstr "Fontes"
1333
1334 #: src/wx/text_panel.cc:109
1335 msgid "Fonts..."
1336 msgstr "Fontes..."
1337
1338 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1339 msgid "Forensically mark audio"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1343 msgid "Forensically mark video"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1347 msgid "Format"
1348 msgstr "Formato"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1351 msgid "Frame Rate"
1352 msgstr "Taxa de quadros"
1353
1354 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1355 msgid "Frame rate"
1356 msgstr "Taxa de quadros"
1357
1358 #: src/wx/player_information.cc:145
1359 #, c-format
1360 msgid "Frame rate: %d"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1364 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1365 msgstr ""
1366 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1367
1368 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1369 msgid "From"
1370 msgstr "De"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1373 msgid "From address"
1374 msgstr "Do endereço"
1375
1376 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1377 msgid "From template"
1378 msgstr "Do modelo"
1379
1380 #: src/wx/video_panel.cc:187
1381 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1385 msgid "Full length"
1386 msgstr "Duração inteira"
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1389 msgid "GB"
1390 msgstr "GB"
1391
1392 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1393 #, fuzzy
1394 msgid "GDC"
1395 msgstr "DCP"
1396
1397 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1398 msgid "Gain"
1399 msgstr "Ganho"
1400
1401 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1402 msgid "Gain Calculator"
1403 msgstr "Calculador de ganho"
1404
1405 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1406 #, c-format
1407 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1408 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1409
1410 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1412 msgid "General"
1413 msgstr "Geral"
1414
1415 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1416 msgid "Get from file..."
1417 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1418
1419 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1420 msgid "Go back"
1421 msgstr "Voltar"
1422
1423 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1424 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1425 msgid "Go to"
1426 msgstr "Ir para"
1427
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1429 msgid "Go to frame"
1430 msgstr "Ir para o quadro"
1431
1432 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1433 msgid "Go to timecode"
1434 msgstr "Ir para o timecode"
1435
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1437 msgid "Green chromaticity"
1438 msgstr "Cromaticidade verde"
1439
1440 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1441 msgid "Higher priority"
1442 msgstr "Prioridade mais alta"
1443
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1445 msgid "Hints"
1446 msgstr "Dicas"
1447
1448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1449 msgid "Host"
1450 msgstr "Host"
1451
1452 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1453 msgid "Host name or IP address"
1454 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1455
1456 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1457 msgid "I want to play this back at fader"
1458 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1459
1460 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1461 msgid "ID"
1462 msgstr "ID"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1465 msgid "IP address"
1466 msgstr "Endereço de IP"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1469 msgid "IP address / host name"
1470 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1473 msgid "Identifiers"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "If you continue with this operation\n"
1480 "\n"
1481 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1482 "\n"
1483 "on the drive\n"
1484 "\n"
1485 "<b>%s</b>\n"
1486 "\n"
1487 "will be\n"
1488 "\n"
1489 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1490 "DESTROYED.</span>\n"
1491 "\n"
1492 "If you are sure you want to continue please type\n"
1493 "\n"
1494 "<tt>yes</tt>\n"
1495 "\n"
1496 "into the box below, then click OK."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1504 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1505 "useless.  Proceed with caution!"
1506 msgstr ""
1507 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1508 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1509 "com cautela!"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1512 msgid ""
1513 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1514 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1515 "become useless.  Proceed with caution!"
1516 msgstr ""
1517 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1518 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1519 "com cautela!"
1520
1521 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1522 msgid ""
1523 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1527 msgid "Image X position"
1528 msgstr "Posição X da imagem"
1529
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1531 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1535 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1539 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1540 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1543 msgid "Import..."
1544 msgstr "ImportarExportar..."
1545
1546 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1547 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1548 msgid "Important notice"
1549 msgstr "Aviso importante"
1550
1551 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Incorrect version"
1554 msgstr "Versão do conteúdo"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1557 msgid "Input gamma"
1558 msgstr "Gama de entrada"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1561 msgid "Input gamma correction"
1562 msgstr "Correção de gama de entrada"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1565 msgid "Input power"
1566 msgstr "Potência de entrada"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1569 msgid "Input transfer function"
1570 msgstr "Função de transferência de entrada"
1571
1572 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1573 #, c-format
1574 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1575 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1578 msgid "Intermediate"
1579 msgstr "Intermediário"
1580
1581 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1582 msgid "Intermediate common name"
1583 msgstr "Nome comum intermediário"
1584
1585 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1586 msgid "Interop"
1587 msgstr "Interop"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1590 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1591 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1594 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1595 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1596
1597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1598 msgid "Issuer"
1599 msgstr "Emissor"
1600
1601 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1602 msgid ""
1603 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1604 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1608 msgid "JACK"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1612 msgid ""
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1615 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1618 msgid "JPEG2000 comment"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/content_menu.cc:86
1622 msgid "Join"
1623 msgstr "Juntar"
1624
1625 #: src/wx/controls.cc:90
1626 msgid "Jump to selected content"
1627 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1630 msgid "KDM Email"
1631 msgstr "Email KDM"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1634 #, fuzzy
1635 msgid "KDM directory"
1636 msgstr "Diretório do DCP"
1637
1638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1639 msgid "KDM type"
1640 msgstr "Tipo de KDM"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1644 msgid "KDM|Timing"
1645 msgstr "KDM|Timing"
1646
1647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1648 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1649 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1652 msgid "Keys"
1653 msgstr "Chaves"
1654
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1656 #, c-format
1657 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1661 msgid "Label"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1665 #: src/wx/text_panel.cc:156
1666 msgid "Language"
1667 msgstr "Idioma"
1668
1669 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Language Tag"
1672 msgstr "Idioma"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1675 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/text_panel.cc:159
1679 msgid "Language of these subtitles"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1683 msgid "Last frame of composition"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1687 msgid "Last frame of end credits"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1691 msgid "Last frame of intermission"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1695 msgid "Last frame of moving credits"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1699 msgid "Last frame of title credits"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/content_panel.cc:121
1703 msgid "Later"
1704 msgstr "Depois"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1707 msgid "Leaf"
1708 msgstr "Folha"
1709
1710 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1711 msgid "Leaf common name"
1712 msgstr "Nome comum de folha"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1715 msgid "Leaf private key"
1716 msgstr "Chave privada de folha"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1719 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1720 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1721
1722 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1723 msgid "Left"
1724 msgstr "Esquerdo"
1725
1726 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1727 msgid "Length"
1728 msgstr "Duração"
1729
1730 #: src/wx/player_information.cc:161
1731 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1732 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1733
1734 #: src/wx/text_panel.cc:101
1735 msgid "Line spacing"
1736 msgstr "Espaçamento de linha"
1737
1738 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Load certificate..."
1741 msgstr "Baixar certificado"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Locations"
1746 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1749 msgid "Log"
1750 msgstr "Log"
1751
1752 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1753 #, c-format
1754 msgid "Loudness range %.2f LU"
1755 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1756
1757 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1758 msgid "Lower priority"
1759 msgstr "Prioridade mais baixa"
1760
1761 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1762 msgid "Luminance"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/content_panel.cc:748
1766 msgid "MISSING: "
1767 msgstr "FALTANTE: "
1768
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1770 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1771 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1772
1773 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1774 #, fuzzy
1775 msgid "MP4 / H.264"
1776 msgstr "H.264"
1777
1778 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1779 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1780 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1781
1782 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1783 #. / film or an "additional" language.
1784 #: src/wx/text_panel.cc:165
1785 msgid "Main"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Make DCP"
1791 msgstr "Fazer KDMs"
1792
1793 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1794 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1795 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1796
1797 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Make DKDMs"
1800 msgstr "Fazer KDMs"
1801
1802 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1803 msgid "Make KDMs"
1804 msgstr "Fazer KDMs"
1805
1806 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1807 msgid "Make certificate chain"
1808 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1809
1810 #: src/wx/video_panel.cc:404
1811 msgid "Many"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1815 msgid "Mapping"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Mark all audio channels"
1821 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1822
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1824 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1828 msgid "Markers"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Markers..."
1834 msgstr "Propriedades..."
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1837 msgid "Matrix"
1838 msgstr "Matriz"
1839
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1841 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1842 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1843
1844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1845 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1846 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1850 msgid "Mbit/s"
1851 msgstr "Mbit/s"
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1854 msgid "Message box"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1858 msgid "Metadata"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1862 msgid "Metadata..."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1866 msgid "Mix audio down to stereo"
1867 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1868
1869 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1870 msgid "Move configuration"
1871 msgstr "Mover configuração"
1872
1873 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1874 msgid "Move content"
1875 msgstr "Mover conteúdo"
1876
1877 #: src/wx/content_panel.cc:118
1878 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1879 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:122
1882 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1883 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1884
1885 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1886 msgid "Move to start of reel"
1887 msgstr "Mover para o início do rolo"
1888
1889 #: src/wx/video_panel.cc:483
1890 msgid "Multiple content selected"
1891 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1892
1893 #: src/wx/content_widget.h:71
1894 msgid "Multiple values"
1895 msgstr "Valores múltiplos"
1896
1897 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1898 msgid "My Documents"
1899 msgstr "Meus Documentos"
1900
1901 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1902 msgid "My problem is"
1903 msgstr "Meu problema é"
1904
1905 #: src/wx/content_panel.cc:752
1906 msgid "NEEDS KDM: "
1907 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1908
1909 #: src/wx/content_panel.cc:756
1910 msgid "NEEDS OV: "
1911 msgstr "PRECISA DE OV: "
1912
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1914 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1915 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1916 msgid "Name"
1917 msgstr "Nome"
1918
1919 #: src/wx/player_information.cc:137
1920 msgid "Needs KDM"
1921 msgstr "Precisa de KDM"
1922
1923 #: src/wx/player_information.cc:132
1924 msgid "Needs OV"
1925 msgstr "Precisa de OV"
1926
1927 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1928 msgid "New name"
1929 msgstr "Novo nome"
1930
1931 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1932 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1933 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1934
1935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1936 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:120
1940 msgid "No DCP loaded."
1941 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1942
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1944 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1950 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1951
1952 #: src/wx/content_panel.cc:476
1953 msgid "No content found in this folder."
1954 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1955
1956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1957 msgid "No errors found."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1961 msgid "No warnings found."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1966 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1967 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1968 msgid "None"
1969 msgstr "Nenhum"
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1972 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1976 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1977 msgid "Notes"
1978 msgstr "Notas"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Notifications"
1983 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1984
1985 #: src/wx/job_view.cc:87
1986 msgid "Notify when complete"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1990 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1991 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1994 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1995 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1998 msgid "OSS"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2002 msgid "Off"
2003 msgstr "Desativado"
2004
2005 #: src/wx/text_panel.cc:85
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Offset"
2008 msgstr "Deslocamento X"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2011 msgid "Only servers encode"
2012 msgstr "Apenas servidores encodam"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2015 msgid "Open console window"
2016 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:126
2019 msgid "Open the timeline for the film."
2020 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2023 msgid "OpenGL (faster)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2028 #, fuzzy
2029 msgid "OpenGL version"
2030 msgstr "Versão temporária"
2031
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2033 msgid "Organisation"
2034 msgstr "Organização"
2035
2036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2037 msgid "Organisational unit"
2038 msgstr "Unidade organizacional"
2039
2040 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2041 msgid "Other trusted devices"
2042 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2045 msgid "Outgoing mail server"
2046 msgstr "Servidor de email de saída"
2047
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2049 msgid "Outline"
2050 msgstr "Borda"
2051
2052 #: src/wx/controls.cc:83
2053 msgid "Outline content"
2054 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2057 msgid "Outline width"
2058 msgstr "Largura da borda"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2063 msgstr ""
2064 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2065 "imagem"
2066
2067 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2068 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2069 msgid "Output"
2070 msgstr "Saída"
2071
2072 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2073 msgid "Output file"
2074 msgstr "Arquivo de saída"
2075
2076 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Output folder"
2079 msgstr "Arquivo de saída"
2080
2081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2082 msgid "Output gamma correction"
2083 msgstr "Correção do gama de saída"
2084
2085 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Override detected video frame rate"
2088 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2089
2090 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2091 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2092 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2093
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2095 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2099 msgid ""
2100 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2101 "according to SMPTE."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2106 msgid "Password"
2107 msgstr "Senha"
2108
2109 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2110 msgid "Paste"
2111 msgstr "Colar"
2112
2113 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2114 msgid "Paste audio settings"
2115 msgstr "Colar configurações de áudio"
2116
2117 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2120 msgstr "Colar configurações de legenda"
2121
2122 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2123 msgid "Paste video settings"
2124 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2125
2126 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2127 msgid "Patrons"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2131 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2132 msgid "Pause"
2133 msgstr "Pausar"
2134
2135 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2136 msgid "Peak"
2137 msgstr "Pico"
2138
2139 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2140 #, c-format
2141 msgid "Peak: %.2fdB"
2142 msgstr "Pico: %.2fdB"
2143
2144 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2145 msgid "Peak: unknown"
2146 msgstr "Pico: desconhecido"
2147
2148 #: src/wx/player_information.cc:73
2149 msgid "Performance"
2150 msgstr "Performance"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2153 msgid "Plain"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2157 msgid "Play"
2158 msgstr "Reproduzir"
2159
2160 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2161 msgid "Play length"
2162 msgstr "Tempo de reprodução"
2163
2164 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2165 msgid "Play sound via"
2166 msgstr "Reproduzir som por"
2167
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Playlist directory"
2171 msgstr "Diretório do DCP"
2172
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2174 msgid ""
2175 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2176 "about the problem."
2177 msgstr ""
2178 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2179 "dúvidas sobre o problema."
2180
2181 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2182 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2183 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2184
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2186 msgid "Position"
2187 msgstr "Posição"
2188
2189 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2190 msgid "Pre-release"
2191 msgstr "Pre-lançamento"
2192
2193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2194 msgid "ProRes"
2195 msgstr "ProRes"
2196
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2198 msgid "Processor"
2199 msgstr "Processador"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Product name"
2204 msgstr "Nome da pasta"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Product version"
2209 msgstr "Versão do conteúdo"
2210
2211 #: src/wx/content_menu.cc:88
2212 msgid "Properties..."
2213 msgstr "Propriedades..."
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2216 msgid "Protocol"
2217 msgstr "Protocolo"
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2220 msgid "PulseAudio"
2221 msgstr "PulseAudio"
2222
2223 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2224 msgid "Quality"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2228 msgid "Qube"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2232 msgid "RGB to XYZ conversion"
2233 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2234
2235 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2236 msgid "RMS"
2237 msgstr "RMS"
2238
2239 #: src/wx/video_panel.cc:185
2240 msgid "Range"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2244 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Ratings"
2247 msgstr "Alertas"
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2250 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/wx/content_menu.cc:90
2254 msgid "Re-examine..."
2255 msgstr "Reexaminar..."
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2258 msgid "Re-make certificates and key..."
2259 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2260
2261 #: src/wx/content_view.cc:84
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Diretório do DCP"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2267 msgid "Rec. 601"
2268 msgstr "Rec. 601"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2271 msgid "Rec. 709"
2272 msgstr "Rec. 709"
2273
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Certificado do destinatário"
2277
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2279 msgid "Recipients"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2283 msgid "Red band"
2284 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2289
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2291 #, c-format
2292 msgid "Reel %d"
2293 msgstr "Rolo %d"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2296 msgid "Reel length"
2297 msgstr "Duração do rolo"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2300 msgid "Reels"
2301 msgstr "Rolos"
2302
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2305 msgid "Reel|Custom"
2306 msgstr "Rolo|Customizar"
2307
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2309 msgid "Region"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2319 msgid "Remove"
2320 msgstr "Remover"
2321
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Remover cinema"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Remover tela"
2329
2330 #: src/wx/content_panel.cc:114
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2333
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Renomear modelo"
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "Renomear..."
2341
2342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2343 msgid "Repeat"
2344 msgstr "Repetir"
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2347 msgid "Repeat Content"
2348 msgstr "Repetir conteúdo"
2349
2350 #: src/wx/content_menu.cc:85
2351 msgid "Repeat..."
2352 msgstr "Repetir..."
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2355 msgid "Report A Problem"
2356 msgstr "Reportar um problema"
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Reset to default"
2361 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2364 msgid "Reset to default subject and text"
2365 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2366
2367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2368 msgid "Reset to default text"
2369 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2370
2371 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2372 msgid "Resolution"
2373 msgstr "Resolução"
2374
2375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2376 msgid "Respect KDM validity periods"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2380 msgid "Restore to original colours"
2381 msgstr "Restaurar cores originais"
2382
2383 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2384 msgid "Resume"
2385 msgstr "Continuar"
2386
2387 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2388 msgid "Right"
2389 msgstr "Direito"
2390
2391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2392 msgid "Right click to change gain."
2393 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2396 msgid "Root"
2397 msgstr "Raiz"
2398
2399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2400 msgid "Root common name"
2401 msgstr "Nome comum da raiz"
2402
2403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2404 msgid "S-Gamut3"
2405 msgstr "S-Gamut3"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2408 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2409 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2410
2411 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2412 msgid "SMPTE"
2413 msgstr "SMPTE"
2414
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2416 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2420 msgid "SSL"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2424 msgid "STARTTLS"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2428 #, c-format
2429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2430 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2431
2432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2433 msgid "Save template"
2434 msgstr "Salvar modelo"
2435
2436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2438 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2439
2440 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Scale"
2443 msgstr "Redimensionamento X"
2444
2445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2446 msgid "Screens"
2447 msgstr "Telas"
2448
2449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2450 msgid "Search network for servers"
2451 msgstr "Buscar servidores na rede"
2452
2453 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Select"
2456 msgstr "Selecionar OV"
2457
2458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2459 msgid "Select CPL XML file"
2460 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2463 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2465 msgid "Select Certificate File"
2466 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2469 msgid "Select Chain File"
2470 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Select Cinemas File"
2475 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2478 msgid "Select Export File"
2479 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2482 msgid "Select File To Import"
2483 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2484
2485 #: src/wx/content_menu.cc:417
2486 msgid "Select KDM"
2487 msgstr "Selecionar KDM"
2488
2489 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2490 msgid "Select Key File"
2491 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2492
2493 #: src/wx/content_menu.cc:477
2494 msgid "Select OV"
2495 msgstr "Selecionar OV"
2496
2497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select activity log file"
2500 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select and move content"
2505 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2506
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2508 msgid "Select cinema and screen database file"
2509 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2510
2511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2512 msgid "Select configuration file"
2513 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2514
2515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select debug log file"
2518 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2519
2520 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2521 msgid "Select output file"
2522 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2523
2524 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2525 msgid "Send by email"
2526 msgstr "Enviar por email"
2527
2528 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2529 msgid "Send emails"
2530 msgstr "Enviar emails"
2531
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2533 msgid "Send logs"
2534 msgstr "Enviar logs"
2535
2536 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Organização"
2540
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2542 msgid "Sequence"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Número de série"
2548
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2550 msgid "Server"
2551 msgstr "Servidor"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2554 msgid "Servers"
2555 msgstr "Servidores"
2556
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2558 msgid "Set"
2559 msgstr "Definir"
2560
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Set from current position"
2564 msgstr "Cortar após posição atual"
2565
2566 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2567 msgid "Set language"
2568 msgstr "Definir idioma"
2569
2570 #: src/wx/content_menu.cc:96
2571 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2575 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2579 msgid "Set size"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2583 msgid "Set to"
2584 msgstr "Definir como"
2585
2586 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2587 msgid "Shadow"
2588 msgstr "Sombra"
2589
2590 #: src/wx/password_entry.cc:34
2591 msgid "Show"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2595 msgid "Show experimental audio processors"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2599 msgid "Show graph of audio levels..."
2600 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:151
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Show subtitle area"
2605 msgstr "Usar legendas"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2608 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2609 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Simple (safer)"
2614 msgstr "Gama simples"
2615
2616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2617 msgid "Simple gamma"
2618 msgstr "Gama simples"
2619
2620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2621 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2622 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2623
2624 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2625 msgid "Single reel"
2626 msgstr "Rolo único"
2627
2628 #: src/wx/player_information.cc:143
2629 #, c-format
2630 msgid "Size: %dx%d"
2631 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2632
2633 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2634 msgid "Smoothing"
2635 msgstr "Amenizar curva"
2636
2637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2638 msgid "Snap"
2639 msgstr "Snap"
2640
2641 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2642 msgid "Sound"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Sound processor"
2648 msgstr "Processador"
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2651 msgid "Split by video content"
2652 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2653
2654 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2655 msgid "Stable version "
2656 msgstr "Versão estável "
2657
2658 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2659 msgid "Standard"
2660 msgstr "Padrão"
2661
2662 #: src/wx/text_view.cc:55
2663 msgid "Start"
2664 msgstr "Início"
2665
2666 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2667 msgid "Start of reel"
2668 msgstr "Início do rolo"
2669
2670 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2671 msgid "Start player as"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2675 msgid "Status"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2679 msgid "Stop"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/text_panel.cc:105
2683 msgid "Stream"
2684 msgstr "Stream"
2685
2686 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Studio"
2689 msgstr "Áudio"
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2692 msgid "Subject"
2693 msgstr "Assunto"
2694
2695 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2696 msgid "Subscribers"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Subtitle appearance"
2702 msgstr "Aparência da legenda"
2703
2704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2705 #, c-format
2706 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2712 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2713
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2717 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2718
2719 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Subtitles/captions"
2722 msgstr "Legendas"
2723
2724 #: src/wx/player_information.cc:153
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subtitles: no"
2727 msgstr "Legendas"
2728
2729 #: src/wx/player_information.cc:151
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Subtitles: yes"
2732 msgstr "Legendas"
2733
2734 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2735 msgid "System information"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2739 msgid "TMS"
2740 msgstr "TMS"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2743 msgid "Target path"
2744 msgstr "Pasta de destino"
2745
2746 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2747 msgid "Template"
2748 msgstr "Modelo"
2749
2750 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2751 msgid "Template name"
2752 msgstr "Nome do modelo"
2753
2754 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2755 msgid "Template names must not be empty."
2756 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2757
2758 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2759 msgid "Templates"
2760 msgstr "Modelos"
2761
2762 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2763 msgid "Temporary"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Temporary version"
2769 msgstr "Versão temporária"
2770
2771 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2772 msgid "Test version "
2773 msgstr "Versão de teste "
2774
2775 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2776 msgid "Tested by"
2777 msgstr "Testado por"
2778
2779 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2780 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2781 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2782
2783 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2784 msgid ""
2785 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2786 "\n"
2787 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2788 "SOFTWARE</span>\n"
2789 "\n"
2790 "and may\n"
2791 "\n"
2792 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2793 "span>\n"
2794 "\n"
2795 "If you are sure you want to continue please type\n"
2796 "\n"
2797 "<tt>I am sure</tt>\n"
2798 "\n"
2799 "into the box below, then click OK."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2803 msgid ""
2804 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2805 "the contained XML."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2817 "<ContentTitleText>."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2821 #, c-format
2822 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2826 #, c-format
2827 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2831 #, c-format
2832 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2836 #, c-format
2837 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2841 #, c-format
2842 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2846 #, c-format
2847 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2851 #, c-format
2852 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2856 msgid ""
2857 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2858 "caption assets."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2862 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2866 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2870 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2874 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2878 msgid ""
2879 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2883 msgid ""
2884 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2888 msgid ""
2889 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2890 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2891 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2895 msgid ""
2896 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2897 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2904 "<ContentTitleText>."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2908 #, c-format
2909 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2913 #, c-format
2914 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2918 #, c-format
2919 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2923 msgid ""
2924 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2925 "XML."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2929 #, c-format
2930 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2934 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2941 "256KB limit."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2945 #, c-format
2946 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2950 #, c-format
2951 msgid "The asset %f is missing."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2955 #, c-format
2956 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2963 "invalid."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2967 #, c-format
2968 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2972 #, c-format
2973 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/content_menu.cc:403
2977 msgid ""
2978 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2979 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2980 "missing content."
2981 msgstr ""
2982 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2983 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2984 "faltante."
2985
2986 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2987 msgid ""
2988 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2989 "use it?"
2990 msgstr ""
2991 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2992
2993 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2997 "\n"
2998 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2999 "\n"
3000 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3007 "or overwrite it with your current configuration?"
3008 msgstr ""
3009 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3010 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3013 msgid ""
3014 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3021 "limit."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3028 "probably means that the CPL file is corrupt."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3035 "probably means that the asset file is corrupt."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3042 "probably means that the asset file is corrupt."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3046 #, c-format
3047 msgid "The invalid language tag %n is used."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3051 #, c-format
3052 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3056 #, c-format
3057 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3061 msgid ""
3062 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3063 "\n"
3064 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3065 "</b>\n"
3066 "\n"
3067 "You may be able to improve player performance by:\n"
3068 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3069 "from the View menu\n"
3070 "• using a more powerful computer.\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3077 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3081 #, c-format
3082 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3086 #, c-format
3087 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3091 #, c-format
3092 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3096 #, c-format
3097 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3124 #, c-format
3125 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3129 #, c-format
3130 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3134 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3138 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3142 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3146 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3150 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3154 #, fuzzy
3155 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3156 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3157
3158 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3159 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3160 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3161
3162 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3163 msgid ""
3164 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3165 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3166
3167 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3168 msgid "There is not enough free memory to do that."
3169 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3170
3171 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3172 msgid ""
3173 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3174 "output device in Preferences."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3178 #, fuzzy
3179 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3180 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3181
3182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3186 "it is a \"version file\" (VF)"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3190 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/content_menu.cc:457
3194 msgid ""
3195 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3196 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3197 "KDM."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/content_menu.cc:452
3201 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3205 msgid ""
3206 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3207 "certificate. Only the first certificate will be used."
3208 msgstr ""
3209 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3210 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3211
3212 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3213 msgid "This is not a valid CPL file"
3214 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3215
3216 #: src/wx/content_panel.cc:518
3217 msgid ""
3218 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3219 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3220 "folder if that's what you want to import."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3224 msgid ""
3225 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3226 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3227 "will be used."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3231 msgid ""
3232 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3233 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3234 "will be used."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3238 msgid ""
3239 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3240 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3241 "will be used."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3245 msgid ""
3246 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3247 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3248 "library) will be used."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3252 msgid ""
3253 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3254 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3260 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3264 msgid "Threads"
3265 msgstr "Threads"
3266
3267 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3268 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3269 msgid "Thumbprint"
3270 msgstr "Thumbprint"
3271
3272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3273 msgid "Timeline"
3274 msgstr "Timeline"
3275
3276 #: src/wx/content_panel.cc:125
3277 msgid "Timeline..."
3278 msgstr "Timeline..."
3279
3280 #: src/wx/content_panel.cc:136
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Timing"
3283 msgstr "KDM|Timing"
3284
3285 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3286 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3287 msgid "Timing|Timing"
3288 msgstr "Timing|Timing"
3289
3290 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Title language"
3293 msgstr "Definir idioma"
3294
3295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3296 #, fuzzy
3297 msgid "To address"
3298 msgstr "Do endereço"
3299
3300 #: src/wx/video_panel.cc:131
3301 msgid "Top"
3302 msgstr "Topo"
3303
3304 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3305 msgid "Track"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Translate"
3311 msgstr "Traduzido por"
3312
3313 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3314 msgid "Translated by"
3315 msgstr "Traduzido por"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Trim from current position to end"
3320 msgstr "Cortar após posição atual"
3321
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3323 msgid "Trim from end"
3324 msgstr "Cortar do final"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3327 msgid "Trim from start"
3328 msgstr "Cortar do começo"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3331 msgid "Trim up to current position"
3332 msgstr "Cortar até a posição atual"
3333
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3335 #, c-format
3336 msgid "True peak is %.2fdB"
3337 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3338
3339 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Trusted Device"
3342 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3343
3344 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Trusted Device certificate"
3347 msgstr "Certificado do destinatário"
3348
3349 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3350 #: src/wx/video_panel.cc:74
3351 msgid "Type"
3352 msgstr "Tipo"
3353
3354 #: src/wx/wx_util.cc:612
3355 msgid "UTC"
3356 msgstr "UTC"
3357
3358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3359 msgid "UTC offset (time zone)"
3360 msgstr "UTC offset (time zone)"
3361
3362 #: src/wx/wx_util.cc:613
3363 msgid "UTC+1"
3364 msgstr "UTC+1"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:624
3367 msgid "UTC+10"
3368 msgstr "UTC+10"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:625
3371 msgid "UTC+11"
3372 msgstr "UTC+11"
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:626
3375 msgid "UTC+12"
3376 msgstr "UTC+12"
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:614
3379 msgid "UTC+2"
3380 msgstr "UTC+2"
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:615
3383 msgid "UTC+3"
3384 msgstr "UTC+3"
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:616
3387 msgid "UTC+4"
3388 msgstr "UTC+4"
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:617
3391 msgid "UTC+5"
3392 msgstr "UTC+5"
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:618
3395 msgid "UTC+5:30"
3396 msgstr "UTC+5:30"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:619
3399 msgid "UTC+6"
3400 msgstr "UTC+6"
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:620
3403 msgid "UTC+7"
3404 msgstr "UTC+7"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:621
3407 msgid "UTC+8"
3408 msgstr "UTC+8"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:622
3411 msgid "UTC+9"
3412 msgstr "UTC+9"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:623
3415 msgid "UTC+9:30"
3416 msgstr "UTC+9:30"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:610
3419 msgid "UTC-1"
3420 msgstr "UTC-1"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:599
3423 msgid "UTC-10"
3424 msgstr "UTC-10"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:598
3427 msgid "UTC-11"
3428 msgstr "UTC-11"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:609
3431 msgid "UTC-2"
3432 msgstr "UTC-2"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:608
3435 msgid "UTC-3"
3436 msgstr "UTC-3"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:607
3439 msgid "UTC-3:30"
3440 msgstr "UTC-3:30"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:606
3443 msgid "UTC-4"
3444 msgstr "UTC-4"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:605
3447 msgid "UTC-4:30"
3448 msgstr "UTC-4:30"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:604
3451 msgid "UTC-5"
3452 msgstr "UTC-5"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:603
3455 msgid "UTC-6"
3456 msgstr "UTC-6"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:602
3459 msgid "UTC-7"
3460 msgstr "UTC-7"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:601
3463 msgid "UTC-8"
3464 msgstr "UTC-8"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:600
3467 msgid "UTC-9"
3468 msgstr "UTC-9"
3469
3470 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Unknown"
3473 msgstr "Pico: desconhecido"
3474
3475 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3476 msgid "Update"
3477 msgstr "Update"
3478
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3482 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3483
3484 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3485 msgid "Use ISDCF name"
3486 msgstr "Usar nome ISDCF"
3487
3488 #: src/wx/text_panel.cc:78
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use as"
3491 msgstr "Usar o melhor"
3492
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3494 msgid "Use best"
3495 msgstr "Usar o melhor"
3496
3497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3498 msgid "Use preset"
3499 msgstr "Usar preset"
3500
3501 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3502 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/wx/text_panel.cc:67
3506 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:65
3510 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/wx/video_panel.cc:66
3514 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3518 msgid "Use this file as new configuration"
3519 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3520
3521 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3523 msgid "User name"
3524 msgstr "Nome de usuário"
3525
3526 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Version number"
3529 msgstr "Número de série"
3530
3531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3533 #: src/wx/video_panel.cc:64
3534 msgid "Video"
3535 msgstr "Vídeo"
3536
3537 #: src/wx/video_panel.cc:188
3538 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3542 msgid "Video Waveform"
3543 msgstr "Waveform de vídeo"
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3546 msgid "Video display mode"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Video filters"
3552 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3553
3554 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3555 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3559 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3560 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3563 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3564
3565 #: src/wx/text_panel.cc:108
3566 msgid "View..."
3567 msgstr "Exibir..."
3568
3569 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3570 msgid "WASAPI"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3575 msgid "Warnings"
3576 msgstr "Alertas"
3577
3578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3579 msgid "White point"
3580 msgstr "Ponto de branco"
3581
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3583 msgid "White point adjustment"
3584 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3585
3586 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3587 msgid "With help from"
3588 msgstr "Com a ajuda de"
3589
3590 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3591 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3592 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3593
3594 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3595 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3596 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3597
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3599 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3600 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3601
3602 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3603 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3607 msgid "Write reels into separate files"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3612 msgid "Write to"
3613 msgstr "Gravar em"
3614
3615 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3616 msgid "Written by"
3617 msgstr "Escrito por"
3618
3619 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3620 msgid "X"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/text_panel.cc:89
3624 msgid "Y"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3628 msgid "YUV to RGB conversion"
3629 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3630
3631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3632 msgid "YUV to RGB matrix"
3633 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3634
3635 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3639 "this name."
3640 msgstr ""
3641 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3642 "tela com este nome."
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3648 "screen with this name."
3649 msgstr ""
3650 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3651 "tela com este nome."
3652
3653 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3654 msgid ""
3655 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3656 "you want to continue?"
3657 msgstr ""
3658 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3659 "certeza que quer continuar?"
3660
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3662 msgid ""
3663 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3664 msgstr ""
3665 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3666 "enviar e-mails."
3667
3668 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Your email"
3671 msgstr "Seu endereço de email"
3672
3673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3674 msgid "Your email address"
3675 msgstr "Seu endereço de email"
3676
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Your name"
3680 msgstr "Nome da pasta"
3681
3682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3683 msgid "Zoom"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3687 msgid "Zoom all"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3691 msgid "Zoom in / out"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3695 msgid "Zoom out to whole film"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3700 msgid "and 1 warning."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3704 msgid "candela per m²"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3708 #, fuzzy
3709 msgid "cinema"
3710 msgstr "Editar cinema"
3711
3712 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3713 msgid "closed captions"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3717 msgid "component value"
3718 msgstr "Valor de componente"
3719
3720 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3721 #, fuzzy
3722 msgid "content"
3723 msgstr "Conteúdo"
3724
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3726 msgid "content filename"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/video_panel.cc:171
3730 msgid "custom"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3734 msgid "dB"
3735 msgstr "dB"
3736
3737 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3738 #, c-format
3739 msgid "e.g. %s"
3740 msgstr "e.g. %s"
3741
3742 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3743 msgid "enabled"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3747 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3748 msgid "f"
3749 msgstr "f"
3750
3751 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3752 #, fuzzy
3753 msgid "film name"
3754 msgstr "Nome do filme"
3755
3756 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3757 msgid "foot lambert"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3761 msgid "from date/time"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3765 #, fuzzy
3766 msgid "full screen"
3767 msgstr "Editar tela"
3768
3769 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3770 msgid "full screen with controls on other monitor"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3774 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3775 msgid "h"
3776 msgstr "h"
3777
3778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3779 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3780 msgid "m"
3781 msgstr "m"
3782
3783 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3784 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3785 msgid "ms"
3786 msgstr "ms"
3787
3788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3789 msgid "not enabled"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3793 #, fuzzy
3794 msgid "number of reels"
3795 msgstr "Início do rolo"
3796
3797 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3798 #, fuzzy
3799 msgid "open subtitles"
3800 msgstr "Usar legendas"
3801
3802 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3803 #, fuzzy
3804 msgid "output"
3805 msgstr "Saída"
3806
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3808 msgid "port"
3809 msgstr "porta"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3812 #, fuzzy
3813 msgid "protocol"
3814 msgstr "Protocolo"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3817 #, fuzzy
3818 msgid "reel number"
3819 msgstr "Número de série"
3820
3821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3823 msgid "s"
3824 msgstr "s"
3825
3826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3827 #, fuzzy
3828 msgid "screen"
3829 msgstr "Telas"
3830
3831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3832 msgid "threshold"
3833 msgstr "limite"
3834
3835 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3836 msgid "times"
3837 msgstr "vezes"
3838
3839 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3840 msgid "to date/time"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/wx/video_panel.cc:170
3844 msgid "to fit DCP"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3848 msgid "type (cpl/pkl)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3852 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3856 #, fuzzy
3857 msgid "unknown"
3858 msgstr "Pico: desconhecido"
3859
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3861 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3865 msgid "until"
3866 msgstr "até"
3867
3868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3869 msgid "vsync"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3873 msgid "window"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3877 msgid "x"
3878 msgstr "x"
3879
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3881 msgid "y"
3882 msgstr "y"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3886 #~ msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "private_key.pem"
3890 #~ msgstr "Chave privada de folha"
3891
3892 #~ msgid "Show audio..."
3893 #~ msgstr "Mostrar áudio..."
3894
3895 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3896 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3897
3898 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3899 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3900
3901 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3902 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3903
3904 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3905 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3906
3907 #~ msgid "ISDCF name"
3908 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3909
3910 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3911 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3912
3913 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3914 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3915
3916 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3917 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Subtitle language"
3921 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3922
3923 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3924 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Could not load image file."
3928 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Duration"
3932 #~ msgstr "Organização"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Lock file"
3936 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Select image file"
3940 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Select lock file"
3944 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Serial"
3948 #~ msgstr "Número de série"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Theatre name"
3952 #~ msgstr "Nome do modelo"
3953
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3956 #~ "</i>"
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3959 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "DCP subtitles"
3963 #~ msgstr "Usar legendas"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3967 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3968
3969 #~ msgid "Full"
3970 #~ msgstr "Inteiro"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Full mode"
3974 #~ msgstr "Inteiro"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Simple"
3978 #~ msgstr "Gama simples"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Simple mode"
3982 #~ msgstr "Gama simples"
3983
3984 #~ msgid "Default scale-to"
3985 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3986
3987 #~ msgid "Guess from content"
3988 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3989
3990 #~ msgid "Key"
3991 #~ msgstr "Chave"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Left crop"
3995 #~ msgstr "Esquerdo"
3996
3997 #~ msgid "Random"
3998 #~ msgstr "Aleatório"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Right crop"
4002 #~ msgstr "Direito"
4003
4004 #~ msgid "Scale to"
4005 #~ msgstr "Redimensionar para"
4006
4007 #~ msgid "Signed"
4008 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Use"
4012 #~ msgstr "Usar o melhor"
4013
4014 #~ msgid "Export"
4015 #~ msgstr "Exportar"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "GDC password"
4019 #~ msgstr "Senha email"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "GDC user name"
4023 #~ msgstr "Usuário email"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Do nothing"
4027 #~ msgstr "Amenizar curva"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4031 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Log file"
4035 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4036
4037 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4038 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4039
4040 #~ msgid "Bold file"
4041 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4042
4043 #~ msgid "Bold font"
4044 #~ msgstr "Fonte negrito"
4045
4046 #~ msgid "Italic file"
4047 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4048
4049 #~ msgid "Italic font"
4050 #~ msgstr "Fonte itálica"
4051
4052 #~ msgid "Normal file"
4053 #~ msgstr "Arquivo normal"
4054
4055 #~ msgid "Normal font"
4056 #~ msgstr "Fonte normal"
4057
4058 #~ msgid "Set from file..."
4059 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4060
4061 #~ msgid "Set from system font..."
4062 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Add"
4066 #~ msgstr "Adicionar..."
4067
4068 #~ msgid "Load..."
4069 #~ msgstr "Carregar..."
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Save..."
4073 #~ msgstr "Renomear..."
4074
4075 #~ msgid "Select certificate file"
4076 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Select playlist file"
4080 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Subtitle/captions"
4084 #~ msgstr "Legendas"
4085
4086 #~ msgid "Left eye"
4087 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4088
4089 #~ msgid "Make DCP anyway"
4090 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4091
4092 #~ msgid "Right eye"
4093 #~ msgstr "Olho direito"
4094
4095 #~ msgid "Subtitle"
4096 #~ msgstr "Legenda"
4097
4098 #~ msgid "Y Offset"
4099 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4100
4101 #~ msgid "Y Scale"
4102 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4103
4104 #~ msgid "No DCP selected."
4105 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4106
4107 #~ msgid "Time"
4108 #~ msgstr "Tempo"
4109
4110 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4111 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4112
4113 #~ msgid "New Film"
4114 #~ msgstr "Novo Filme"
4115
4116 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4117 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4118
4119 #~ msgid "Subtitle colours"
4120 #~ msgstr "Cores da legenda"
4121
4122 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4123 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4124
4125 #~ msgid "Contact email"
4126 #~ msgstr "Email de contato"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4130 #~ msgstr "Cor da borda"
4131
4132 #~ msgid "Down"
4133 #~ msgstr "Mover para baixo"
4134
4135 #~ msgid "Up"
4136 #~ msgstr "Mover para cima"
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4140 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4141 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4142 #~ msgstr ""
4143 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4144 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4145 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4146 #~ "qualidade de imagem."
4147
4148 #~ msgid ""
4149 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4150 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4151 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4152 #~ "the \"DCP\" tab."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4155 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4156 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4157 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4158
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4161 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4162 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4163 #~ "the \"DCP\" tab."
4164 #~ msgstr ""
4165 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4166 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4167 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4168 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4169
4170 #~ msgid "Log:"
4171 #~ msgstr "Log:"
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4175 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4178 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4182 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4185 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4186 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4190 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4191 #~ msgstr ""
4192 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4193 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4194 #~ "saltos nop DCP."
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4198 #~ "likely to cause problems on playback."
4199 #~ msgstr ""
4200 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4201 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4202
4203 #~ msgid ""
4204 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4205 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4208 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4209 #~ "segundo para evitar problemas."
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4213 #~ "some projectors."
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4216 #~ "alguns projetores."
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4220 #~ "of your audio content."
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4223 #~ "áudio."
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4227 #~ "content."
4228 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."