Add player strings to i18n.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:132
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:379
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:371
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternando quadros"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:373
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:377
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar cinema"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Adicionar Tela"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Adicionar Tela..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 #, fuzzy
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Adicionar KDM..."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:91
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
211 msgstr ""
212 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
213 "sequência de quadros ) ou um DCP."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:86
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Adicionar arquivo..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:90
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Adicionar pasta..."
222
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:87
228 #, fuzzy
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Adicionar..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:468
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
243 msgid "Address"
244 msgstr "Endereço"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Aparência..."
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Áudio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
304 "de %.1fdB."
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "BCC address"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Cromaticidade azul"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "Arquivo negrito"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Fonte negrito"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Inferior"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Pesquisar..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Queimar legendas na imagem"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "CC addresses"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "ID CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Calcular..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Cancelar"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificado baixado"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Cadeia"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Ganho do canal"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Canais"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:172
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:168
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:361
408 #, fuzzy
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Escolher uma pasta"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Escolher um arquivo"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:288
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Escolher uma pasta"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Escolher uma fonte"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr ""
439 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
440
441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 msgid "Colour"
443 msgstr "Cor"
444
445 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
446 msgid "Colour conversion"
447 msgstr "Conversão de cor"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
450 #: src/wx/video_panel.cc:206
451 msgid "Colour|Custom"
452 msgstr "Personalizar..."
453
454 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
455 msgid "Component"
456 msgstr "Componente"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
459 msgid "Configuration file"
460 msgstr ""
461
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
464 msgid "Config|Timing"
465 msgstr "Edição"
466
467 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
468 #, fuzzy
469 msgid "Confirm KDM email"
470 msgstr "Email KDM"
471
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
473 msgid "Container"
474 msgstr "Container"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
478 msgid "Content"
479 msgstr "Conteúdo"
480
481 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
482 msgid "Content Properties"
483 msgstr "Propriedades do conteúdo"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
486 msgid "Content Type"
487 msgstr "Tipo de conteúdo"
488
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
490 msgid "Content version"
491 msgstr "Versão do conteúdo"
492
493 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
494 msgid "Contrast"
495 msgstr "Contraste"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
498 msgid "Copy as name"
499 msgstr "Copiar com o nome"
500
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
502 msgid "Could not analyse audio."
503 msgstr "Impossível analisar áudio"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:378
506 #, c-format
507 msgid "Could not load KDM (%s)"
508 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:452
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Could not load certificate (%s)"
513 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
516 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
517 #, c-format
518 msgid "Could not read certificate file (%s)"
519 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:656
522 #, c-format
523 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
524 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
525
526 #: src/wx/film_viewer.cc:775
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
530 "preview."
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
534 msgid "Cover Sheet"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Criar na pasta"
540
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
542 msgid "Creator"
543 msgstr "Criador"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 msgid "Crop"
547 msgstr "Recorte"
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
551 msgid "DCP"
552 msgstr "DCP"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
560 msgstr "Diretório do DCP"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
567 #: src/wx/wx_util.cc:112
568 msgid "DCP-o-matic"
569 msgstr "DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Debug: decodificação"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
580 msgid "Debug: email sending"
581 msgstr "Debug: envio de email"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
584 msgid "Debug: encode"
585 msgstr "Debug: encoder"
586
587 #: src/wx/player_information.cc:135
588 #, c-format
589 msgid "Decode resolution: %dx%d"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:721
593 #, fuzzy
594 msgid "Decrypting KDMs"
595 msgstr "Decriptando DCPs"
596
597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
598 msgid "Default DCP audio channels"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
602 msgid "Default ISDCF name details"
603 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
606 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
607 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
610 #, fuzzy
611 msgid "Default KDM directory"
612 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
615 msgid "Default audio delay"
616 msgstr "Atraso de áudio padrão"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
619 msgid "Default container"
620 msgstr "Container padrão"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
623 msgid "Default content type"
624 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
627 msgid "Default directory for new films"
628 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
631 msgid "Default duration of still images"
632 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
635 #, fuzzy
636 msgid "Default scale-to"
637 msgstr "Container padrão"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
640 msgid "Default standard"
641 msgstr "Formato padrão de DCP"
642
643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
644 msgid "Defaults"
645 msgstr "Padrões"
646
647 #: src/wx/audio_panel.cc:82
648 msgid "Delay"
649 msgstr "Atraso"
650
651 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
652 msgid "Details..."
653 msgstr "Detalhes..."
654
655 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
656 msgid "Dolby / Doremi"
657 msgstr "Dolby / Doremi"
658
659 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
660 msgid "Don't ask this again"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
664 #, fuzzy
665 msgid "Don't send emails"
666 msgstr "Enviar por email"
667
668 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
669 msgid "Don't show hints again"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
673 msgid "Don't show this message again"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
677 msgid "Download"
678 msgstr "Download"
679
680 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
681 msgid "Download certificate"
682 msgstr "Baixar certificado"
683
684 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
685 msgid "Download..."
686 msgstr "Download..."
687
688 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
689 msgid "Downloading certificate"
690 msgstr "Baixando certificado"
691
692 #: src/wx/player_information.cc:76
693 #, c-format
694 msgid "Dropped frames: %d"
695 msgstr ""
696
697 #: src/wx/content_panel.cc:102
698 msgid "Earlier"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/screens_panel.cc:59
702 msgid "Edit Cinema..."
703 msgstr "Editar Cinema..."
704
705 #: src/wx/screens_panel.cc:65
706 msgid "Edit Screen..."
707 msgstr "Editar Tela..."
708
709 #: src/wx/screens_panel.cc:170
710 msgid "Edit cinema"
711 msgstr "Editar cinema"
712
713 #: src/wx/screens_panel.cc:246
714 msgid "Edit screen"
715 msgstr "Editar screen"
716
717 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
719 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
720 #: src/wx/editable_list.h:77
721 msgid "Edit..."
722 msgstr "Editar..."
723
724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
725 msgid "Effect"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
729 msgid "Effect colour"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
733 msgid "Email address"
734 msgstr "Endereço de email"
735
736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
737 msgid "Email addresses for KDM delivery"
738 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
739
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
741 msgid "Encoding Servers"
742 msgstr "Servidores de encode"
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
745 msgid "Encrypted"
746 msgstr "Encriptado"
747
748 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
749 msgid "End"
750 msgstr "Fim"
751
752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
753 #, c-format
754 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
755 msgstr ""
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
758 msgid "Errors"
759 msgstr "Erros"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:376
762 msgid "Export"
763 msgstr "Exportar"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:729
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Export KDM decryption\n"
769 "certificate..."
770 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:731
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "Export KDM decryption\n"
776 "chain..."
777 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
778
779 #: src/wx/export_dialog.cc:46
780 #, fuzzy
781 msgid "Export film"
782 msgstr "Exportar"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:393
785 msgid "Export..."
786 msgstr "Exportar..."
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
789 msgid "FTP (for Dolby)"
790 msgstr "FTP (para Dolby)"
791
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
793 msgid "Facility (e.g. DLA)"
794 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
795
796 #: src/wx/video_panel.cc:154
797 msgid "Fade in"
798 msgstr "Fade in"
799
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
801 #, fuzzy
802 msgid "Fade in time"
803 msgstr "Fade in"
804
805 #: src/wx/video_panel.cc:159
806 msgid "Fade out"
807 msgstr "Fade out"
808
809 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
810 #, fuzzy
811 msgid "Fade out time"
812 msgstr "Fade out"
813
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
815 #, c-format
816 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
820 #, fuzzy
821 msgid "Filename format"
822 msgstr "Taxa de quadros"
823
824 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
825 msgid "Film name"
826 msgstr "Nome do filme"
827
828 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
829 msgid "Filters"
830 msgstr "Filtros"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
833 msgid ""
834 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
835 msgstr ""
836 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
837 "áudio"
838
839 #: src/wx/content_menu.cc:73
840 msgid "Find missing..."
841 msgstr "Encontrar faltantes..."
842
843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
844 #, fuzzy
845 msgid "Folder / ZIP name format"
846 msgstr "Taxa de quadros"
847
848 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
849 #, fuzzy
850 msgid "Folder name"
851 msgstr "Nome de usuário"
852
853 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
854 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
855 msgid "Fonts"
856 msgstr "Fontes"
857
858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
859 msgid "Fonts..."
860 msgstr "Fontes..."
861
862 #: src/wx/export_dialog.cc:48
863 msgid "Format"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
867 msgid "Frame Rate"
868 msgstr "Taxa de quadros"
869
870 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
871 msgid "Frame rate"
872 msgstr "Taxa de quadros"
873
874 #: src/wx/about_dialog.cc:66
875 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
876 msgstr ""
877 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
878
879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
880 msgid "From"
881 msgstr "De"
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
884 msgid "From address"
885 msgstr "Do endereço"
886
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
888 msgid "From template"
889 msgstr ""
890
891 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
892 msgid "Full"
893 msgstr "Full"
894
895 #: src/wx/timing_panel.cc:96
896 msgid "Full length"
897 msgstr "Duração inteira"
898
899 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
900 msgid "GB"
901 msgstr "GB"
902
903 #: src/wx/audio_panel.cc:66
904 msgid "Gain"
905 msgstr "Ganho"
906
907 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
908 msgid "Gain Calculator"
909 msgstr "Calculador de ganho"
910
911 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
912 #, c-format
913 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
914 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
915
916 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
917 msgid "General"
918 msgstr "Geral"
919
920 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
921 msgid "Get from file..."
922 msgstr "Abrir de um arquivo..."
923
924 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
925 msgid "Go back"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
929 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
930 msgid "Go to"
931 msgstr ""
932
933 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
934 #, fuzzy
935 msgid "Go to frame"
936 msgstr "Mover para o início do rolo"
937
938 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
939 msgid "Go to timecode"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
943 msgid "Green chromaticity"
944 msgstr "Cromaticidade verde"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
947 #, fuzzy
948 msgid "Guess from content"
949 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:32
952 msgid "H.264"
953 msgstr ""
954
955 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
956 msgid "Higher priority"
957 msgstr ""
958
959 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
960 msgid "Hints"
961 msgstr "Dicas"
962
963 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
964 msgid "Host"
965 msgstr "Host"
966
967 #: src/wx/server_dialog.cc:40
968 msgid "Host name or IP address"
969 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
970
971 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
972 msgid "I want to play this back at fader"
973 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
974
975 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
976 msgid "ID"
977 msgstr "ID"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
980 msgid "IP address"
981 msgstr "Endereço de IP"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
984 msgid "IP address / host name"
985 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
986
987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
988 msgid "ISDCF name"
989 msgstr "Nome ISDCF"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:753
992 msgid ""
993 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
994 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
995 "become useless.  Proceed with caution!"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
999 #, fuzzy
1000 msgid "Image X position"
1001 msgstr "Cortar após posição atual"
1002
1003 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1004 msgid "Important notice"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1008 msgid "Input gamma"
1009 msgstr "Gama de entrada"
1010
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1012 msgid "Input gamma correction"
1013 msgstr "Correção do gama de entrada"
1014
1015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1016 msgid "Input power"
1017 msgstr "Potência de entrada"
1018
1019 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1020 msgid "Input transfer function"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1024 #, c-format
1025 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1026 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1029 msgid "Intermediate"
1030 msgstr "Intermediário"
1031
1032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1033 msgid "Intermediate common name"
1034 msgstr "Nome comum intermediário"
1035
1036 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1037 msgid "Interop"
1038 msgstr "Interop"
1039
1040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1043 msgstr "Correção do gama de entrada"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1046 msgid "Issuer"
1047 msgstr "Issuer"
1048
1049 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1050 msgid "Italic file"
1051 msgstr "Arquivo itálico"
1052
1053 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1054 msgid "Italic font"
1055 msgstr "Fonte itálica"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "JPEG2000 bandwidth\n"
1061 "for newly-encoded data"
1062 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1063
1064 #: src/wx/content_menu.cc:72
1065 msgid "Join"
1066 msgstr "Juntar"
1067
1068 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1069 msgid "Jump to selected content"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1073 msgid "KDM Email"
1074 msgstr "Email KDM"
1075
1076 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1077 msgid "KDM type"
1078 msgstr "Tipo de KDM"
1079
1080 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1082 msgid "KDM|Timing"
1083 msgstr "Timing"
1084
1085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1086 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1087 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1088
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1090 msgid "Key"
1091 msgstr "Chave"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1094 msgid "Keys"
1095 msgstr "Chaves"
1096
1097 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1098 msgid "Language"
1099 msgstr "Idioma"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:106
1102 msgid "Later"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1106 msgid "Leaf"
1107 msgstr "Leaf"
1108
1109 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1110 msgid "Leaf common name"
1111 msgstr "Nome comum Leaf"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1114 msgid "Leaf private key"
1115 msgstr "Chave privada Leaf"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1118 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/video_panel.cc:105
1122 msgid "Left"
1123 msgstr "Esquerdo"
1124
1125 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1126 msgid "Left eye"
1127 msgstr "Olho esquerdo"
1128
1129 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1130 msgid "Length"
1131 msgstr "Duração"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:121
1134 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1138 msgid "Line spacing"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1142 msgid "Load..."
1143 msgstr "Carregar..."
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1146 msgid "Log"
1147 msgstr "Log"
1148
1149 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1150 #, c-format
1151 msgid "Loudness range %.2f LU"
1152 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1153
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1155 msgid "Lower priority"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/content_panel.cc:554
1159 msgid "MISSING: "
1160 msgstr "FALTANTE:"
1161
1162 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1163 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1167 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1171 msgid "Mail password"
1172 msgstr "Senha email"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1175 msgid "Mail user name"
1176 msgstr "Usuário email"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1179 msgid "Make DCP anyway"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1184 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1185
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1187 msgid "Make KDMs"
1188 msgstr "Fazer KDMs"
1189
1190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1191 msgid "Make certificate chain"
1192 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1195 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1196 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1197
1198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1199 msgid "Matrix"
1200 msgstr "Matriz"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1203 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1204 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1207 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1212 msgid "Mbit/s"
1213 msgstr "Mbit/s"
1214
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1216 msgid "Mix audio down to stereo"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Move configuration"
1222 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1223
1224 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Move content"
1227 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1228
1229 #: src/wx/content_panel.cc:103
1230 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1231 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1232
1233 #: src/wx/content_panel.cc:107
1234 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1235 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1236
1237 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1238 msgid "Move to start of reel"
1239 msgstr "Mover para o início do rolo"
1240
1241 #: src/wx/video_panel.cc:378
1242 msgid "Multiple content selected"
1243 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1244
1245 #: src/wx/content_widget.h:70
1246 msgid "Multiple values"
1247 msgstr "Valores múltiplos"
1248
1249 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1250 msgid "My Documents"
1251 msgstr "Meus Documentos"
1252
1253 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1254 msgid "My problem is"
1255 msgstr "Meu problema é"
1256
1257 #: src/wx/content_panel.cc:558
1258 msgid "NEEDS KDM: "
1259 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1260
1261 #: src/wx/content_panel.cc:562
1262 #, fuzzy
1263 msgid "NEEDS OV: "
1264 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1265
1266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1267 msgid "Name"
1268 msgstr "Nome"
1269
1270 #: src/wx/player_information.cc:108
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Needs KDM"
1273 msgstr "Selecionar KDM"
1274
1275 #: src/wx/player_information.cc:103
1276 msgid "Needs OV"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1280 #, fuzzy
1281 msgid "New name"
1282 msgstr "Nome de usuário"
1283
1284 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1285 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1286 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1287
1288 #: src/wx/player_information.cc:91
1289 #, fuzzy
1290 msgid "No DCP loaded."
1291 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1292
1293 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1294 msgid "No DCP selected."
1295 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1296
1297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1298 #, c-format
1299 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1300 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1301
1302 #: src/wx/content_panel.cc:335
1303 msgid "No content found in this folder."
1304 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1305
1306 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1308 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1309 #: src/wx/video_panel.cc:307
1310 msgid "None"
1311 msgstr "Nenhum"
1312
1313 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1314 msgid "Normal file"
1315 msgstr "Arquivo normal"
1316
1317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1318 msgid "Normal font"
1319 msgstr "Fonte normal"
1320
1321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1322 msgid "Notes"
1323 msgstr "Notas"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1326 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1330 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1334 msgid "Off"
1335 msgstr "Desativado"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1338 msgid "Only servers encode"
1339 msgstr "Apenas servidores encodam"
1340
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1342 msgid "Open console window"
1343 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1344
1345 #: src/wx/content_panel.cc:111
1346 msgid "Open the timeline for the film."
1347 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1348
1349 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1350 msgid "Organisation"
1351 msgstr "Organização"
1352
1353 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1354 msgid "Organisational unit"
1355 msgstr "Unidade organizacional"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1358 msgid "Other trusted devices"
1359 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1362 msgid "Outgoing mail server"
1363 msgstr "Servidor de email de saída"
1364
1365 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1366 msgid "Outline"
1367 msgstr "Borda"
1368
1369 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1370 msgid "Outline content"
1371 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Outline width"
1376 msgstr "Borda"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1379 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1383 msgid "Output"
1384 msgstr "Saída"
1385
1386 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Output file"
1389 msgstr "Saída"
1390
1391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Output gamma correction"
1394 msgstr "Correção do gama de entrada"
1395
1396 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1397 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1401 msgid "Password"
1402 msgstr "Senha"
1403
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1405 msgid "Paste"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1409 msgid "Paste audio settings"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Paste subtitle settings"
1415 msgstr "Usar legendas"
1416
1417 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1418 msgid "Paste video settings"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1422 msgid "Pause"
1423 msgstr "Pausar"
1424
1425 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1426 msgid "Peak"
1427 msgstr "Pico"
1428
1429 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1430 #, c-format
1431 msgid "Peak: %.2fdB"
1432 msgstr "Pico: %.2fdB"
1433
1434 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1435 msgid "Peak: unknown"
1436 msgstr "Pico: desconhecido"
1437
1438 #: src/wx/player_information.cc:58
1439 msgid "Performance"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1443 msgid "Play"
1444 msgstr "Reproduzir"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1447 msgid "Play length"
1448 msgstr "Tempo de reprodução"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1451 msgid "Play sound via"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1455 msgid ""
1456 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1457 "about the problem."
1458 msgstr ""
1459 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1460 "dúvidas sobre o problema."
1461
1462 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1463 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1464 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1467 msgid "Position"
1468 msgstr "Posição"
1469
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1471 msgid "Pre-release"
1472 msgstr "Pre-lançamento"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1475 msgid "ProRes"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1479 msgid "Processor"
1480 msgstr "Processador"
1481
1482 #: src/wx/content_menu.cc:74
1483 msgid "Properties..."
1484 msgstr "Propriedades..."
1485
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1487 msgid "Protocol"
1488 msgstr "Protocolo"
1489
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1491 msgid "RGB to XYZ conversion"
1492 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1493
1494 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1495 msgid "RMS"
1496 msgstr "RMS"
1497
1498 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1499 msgid "Random"
1500 msgstr "Aleatório"
1501
1502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1503 msgid "Rating (e.g. 15)"
1504 msgstr "Censura (ex. 15)"
1505
1506 #: src/wx/content_menu.cc:75
1507 msgid "Re-examine..."
1508 msgstr "Reexaminar..."
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "Re-make certificates\n"
1514 "and key..."
1515 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1518 msgid "Rec. 601"
1519 msgstr "Rec. 601"
1520
1521 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1522 msgid "Rec. 709"
1523 msgstr "Rec. 709"
1524
1525 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1526 msgid "Recipient certificate"
1527 msgstr "Certificado do destinatário"
1528
1529 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1530 msgid "Red band"
1531 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1534 msgid "Red chromaticity"
1535 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1536
1537 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1538 #, c-format
1539 msgid "Reel %d"
1540 msgstr "Rolo %d"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1543 msgid "Reel length"
1544 msgstr "Duração do rolo"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1547 msgid "Reels"
1548 msgstr "Rolos"
1549
1550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1552 msgid "Reel|Custom"
1553 msgstr "Personalizado"
1554
1555 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1556 #: src/wx/video_panel.cc:82
1557 msgid "Refer to existing DCP"
1558 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1561 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1562 #: src/wx/editable_list.h:80
1563 msgid "Remove"
1564 msgstr "Remover"
1565
1566 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1567 msgid "Remove Cinema"
1568 msgstr "Remover cinema"
1569
1570 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1571 msgid "Remove Screen"
1572 msgstr "Remover tela"
1573
1574 #: src/wx/content_panel.cc:99
1575 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1576 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1577
1578 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Rename template"
1581 msgstr "Taxa de quadros"
1582
1583 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Rename..."
1586 msgstr "Reexaminar..."
1587
1588 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1589 msgid "Repeat"
1590 msgstr "Repetir"
1591
1592 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1593 msgid "Repeat Content"
1594 msgstr "Repetir conteúdo"
1595
1596 #: src/wx/content_menu.cc:71
1597 msgid "Repeat..."
1598 msgstr "Repetir..."
1599
1600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1601 msgid "Report A Problem"
1602 msgstr "Reportar um problema"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1605 msgid "Reset to default subject and text"
1606 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Reset to default text"
1611 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1612
1613 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1614 msgid "Resolution"
1615 msgstr "Resolução"
1616
1617 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1618 msgid "Restore to original colours"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1622 msgid "Resume"
1623 msgstr "Continuar"
1624
1625 #: src/wx/video_panel.cc:116
1626 msgid "Right"
1627 msgstr "Direito"
1628
1629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1630 msgid "Right click to change gain."
1631 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1632
1633 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1634 msgid "Right eye"
1635 msgstr "Olho direito"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1638 msgid "Root"
1639 msgstr "Raiz"
1640
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1642 msgid "Root common name"
1643 msgstr "Nome comum da raiz"
1644
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1646 msgid "S-Gamut3"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1650 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1651 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1652
1653 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1654 msgid "SMPTE"
1655 msgstr "SMPTE"
1656
1657 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1660 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1661
1662 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1663 msgid "Save template"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1667 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/video_panel.cc:164
1671 msgid "Scale to"
1672 msgstr "Redimensionar para"
1673
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1675 msgid "Screens"
1676 msgstr "Telas"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1679 msgid "Search network for servers"
1680 msgstr "Buscar servidores na rede"
1681
1682 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1683 msgid "Select CPL XML file"
1684 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1688 msgid "Select Certificate File"
1689 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Select Chain File"
1694 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1695
1696 #: src/wx/content_menu.cc:372
1697 msgid "Select KDM"
1698 msgstr "Selecionar KDM"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1701 msgid "Select Key File"
1702 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1703
1704 #: src/wx/content_menu.cc:398
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Select OV"
1707 msgstr "Selecionar KDM"
1708
1709 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1710 msgid "Select certificate file"
1711 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1712
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1714 msgid "Select cinema and screen database file"
1715 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Select configuration file"
1720 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1721
1722 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Select output file"
1725 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1726
1727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1728 msgid "Send by email"
1729 msgstr "Enviar por email"
1730
1731 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Send emails"
1734 msgstr "Enviar por email"
1735
1736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1737 msgid "Send logs"
1738 msgstr "Enviar logs"
1739
1740 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1741 msgid "Serial number"
1742 msgstr "Número de série"
1743
1744 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1745 msgid "Server"
1746 msgstr "Servidor"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1749 msgid "Servers"
1750 msgstr "Servidores"
1751
1752 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1753 msgid "Set"
1754 msgstr "Definir"
1755
1756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1757 msgid "Set from file..."
1758 msgstr "Definir de um arquivo..."
1759
1760 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1761 msgid "Set from system font..."
1762 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1765 msgid "Set language"
1766 msgstr "Definir idioma"
1767
1768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1769 msgid "Shadow"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1773 msgid "Show audio..."
1774 msgstr "Mostrar áudio..."
1775
1776 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1777 msgid "Show graph of audio levels..."
1778 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1779
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1781 msgid "Signed"
1782 msgstr "Signed (assinado)"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1785 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1786 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1787
1788 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Simple gamma"
1791 msgstr "Gama de entrada"
1792
1793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1796 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1797
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1799 msgid "Single reel"
1800 msgstr "Rolo único"
1801
1802 #: src/wx/player_information.cc:114
1803 #, c-format
1804 msgid "Size: %dx%d"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1808 msgid "Smoothing"
1809 msgstr "Amenizar curva"
1810
1811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1812 msgid "Snap"
1813 msgstr "Snap"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1816 msgid "Split by video content"
1817 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1818
1819 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1820 msgid "Stable version "
1821 msgstr "Versão estável"
1822
1823 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1824 msgid "Standard"
1825 msgstr "Padrão"
1826
1827 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1828 msgid "Start"
1829 msgstr "Início"
1830
1831 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1832 msgid "Start of reel"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1836 msgid "Stream"
1837 msgstr "Stream"
1838
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1840 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1841 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1844 msgid "Subject"
1845 msgstr "Assunto"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1848 msgid "Subtitle"
1849 msgstr "Legenda"
1850
1851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1852 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1853 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1854
1855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1856 msgid "Subtitle appearance"
1857 msgstr "Aparência da legenda"
1858
1859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1860 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1861 msgid "Subtitles"
1862 msgstr "Legendas"
1863
1864 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1865 msgid "Supported by"
1866 msgstr "Apoiado por"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1869 msgid "TMS"
1870 msgstr "TMS"
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1873 msgid "Target path"
1874 msgstr "Pasta de destino"
1875
1876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1877 msgid "Temp version"
1878 msgstr "Versão temporária"
1879
1880 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1881 msgid "Template"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1885 msgid "Template name"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1889 msgid "Template names must not be empty."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1893 msgid "Templates"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1897 msgid "Territory (e.g. UK)"
1898 msgstr "Território (ex. UK)"
1899
1900 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1901 msgid "Test version "
1902 msgstr "Versão de teste"
1903
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1905 msgid "Tested by"
1906 msgstr "Testado por"
1907
1908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1909 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1910 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1911
1912 #: src/wx/content_menu.cc:358
1913 msgid ""
1914 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1915 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1916 "missing content."
1917 msgstr ""
1918 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1919 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1920 "faltante."
1921
1922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1923 msgid ""
1924 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1925 "use it?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1932 "or overwrite it with your current configuration?"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1936 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1937 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1938
1939 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1940 msgid ""
1941 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1945 msgid "There is not enough free memory to do that."
1946 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1947
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1949 msgid ""
1950 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1951 "certificate. Only the first certificate will be used."
1952 msgstr ""
1953 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1954 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1955
1956 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1957 msgid "This is not a valid CPL file"
1958 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1959
1960 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1961 msgid "Threads"
1962 msgstr "Threads"
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1965 msgid "Thumbprint"
1966 msgstr "Thumbprint"
1967
1968 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1969 msgid "Time"
1970 msgstr "Tempo"
1971
1972 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1973 msgid "Timeline"
1974 msgstr "Timeline"
1975
1976 #: src/wx/content_panel.cc:110
1977 msgid "Timeline..."
1978 msgstr "Timeline..."
1979
1980 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1981 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1982 msgid "Timing|Timing"
1983 msgstr "Timing"
1984
1985 #: src/wx/video_panel.cc:129
1986 msgid "Top"
1987 msgstr "Topo"
1988
1989 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1990 msgid "Translated by"
1991 msgstr "Traduzido por"
1992
1993 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1994 msgid "Trim after current position"
1995 msgstr "Cortar após posição atual"
1996
1997 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1998 msgid "Trim from end"
1999 msgstr "Cortar a partir do final"
2000
2001 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2002 msgid "Trim from start"
2003 msgstr "Cortar a partir do começo"
2004
2005 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2006 msgid "Trim up to current position"
2007 msgstr "Cortar até a posição atual"
2008
2009 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2010 #, c-format
2011 msgid "True peak is %.2fdB"
2012 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2013
2014 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2015 #: src/wx/video_panel.cc:86
2016 msgid "Type"
2017 msgstr "Tipo"
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2020 msgid "UTC"
2021 msgstr "UTC"
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2024 msgid "UTC offset (time zone)"
2025 msgstr "UTC offset (time zone)"
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2028 msgid "UTC+1"
2029 msgstr "UTC+1"
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2032 msgid "UTC+10"
2033 msgstr "UTC+10"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2036 msgid "UTC+11"
2037 msgstr "UTC+11"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2040 msgid "UTC+12"
2041 msgstr "UTC+12"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2044 msgid "UTC+2"
2045 msgstr "UTC+2"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2048 msgid "UTC+3"
2049 msgstr "UTC+3"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2052 msgid "UTC+4"
2053 msgstr "UTC+4"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2056 msgid "UTC+5"
2057 msgstr "UTC+5"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2060 #, fuzzy
2061 msgid "UTC+5:30"
2062 msgstr "UTC+5"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2065 msgid "UTC+6"
2066 msgstr "UTC+6"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2069 msgid "UTC+7"
2070 msgstr "UTC+7"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2073 msgid "UTC+8"
2074 msgstr "UTC+8"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2077 msgid "UTC+9"
2078 msgstr "UTC+9"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2081 #, fuzzy
2082 msgid "UTC+9:30"
2083 msgstr "UTC+5"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2086 msgid "UTC-1"
2087 msgstr "UTC-1"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2090 msgid "UTC-10"
2091 msgstr "UTC-10"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2094 msgid "UTC-11"
2095 msgstr "UTC-11"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2098 msgid "UTC-2"
2099 msgstr "UTC-2"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2102 msgid "UTC-3"
2103 msgstr "UTC-3"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2106 msgid "UTC-3:30"
2107 msgstr "UTC-3:30"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2110 msgid "UTC-4"
2111 msgstr "UTC-4"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2114 msgid "UTC-4:30"
2115 msgstr "UTC-4:30"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2118 msgid "UTC-5"
2119 msgstr "UTC-5"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2122 msgid "UTC-6"
2123 msgstr "UTC-6"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2126 msgid "UTC-7"
2127 msgstr "UTC-7"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2130 msgid "UTC-8"
2131 msgstr "UTC-8"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2134 msgid "UTC-9"
2135 msgstr "UTC-9"
2136
2137 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2138 msgid "Update"
2139 msgstr "Update"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2142 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2143 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2146 msgid "Use ISDCF name"
2147 msgstr "Usar nome ISDCF"
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2150 msgid "Use best"
2151 msgstr "Usar o melhor"
2152
2153 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2154 msgid "Use preset"
2155 msgstr "Usar preset"
2156
2157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2158 msgid "Use subtitles"
2159 msgstr "Usar legendas"
2160
2161 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2162 msgid "Use this file as new configuration"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2166 msgid "User name"
2167 msgstr "Nome de usuário"
2168
2169 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2170 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2171 #: src/wx/video_panel.cc:75
2172 msgid "Video"
2173 msgstr "Vídeo"
2174
2175 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2176 msgid "Video Waveform"
2177 msgstr "Waveform de vídeo"
2178
2179 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2180 msgid "Video frame rate"
2181 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2182
2183 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2184 msgid "View..."
2185 msgstr "Exibir..."
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2188 msgid "Warnings"
2189 msgstr "Alertas"
2190
2191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2192 msgid "White point"
2193 msgstr "Ponto de branco"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2196 msgid "White point adjustment"
2197 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2198
2199 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2200 msgid "With help from"
2201 msgstr "Com a ajuda de"
2202
2203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2204 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2208 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2212 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2216 msgid "Write to"
2217 msgstr "Write to"
2218
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2220 msgid "Written by"
2221 msgstr "Escrito por"
2222
2223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2224 msgid "X Offset"
2225 msgstr "Deslocamento X"
2226
2227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2228 msgid "X Scale"
2229 msgstr "Redimensionamento X"
2230
2231 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2232 msgid "Y Offset"
2233 msgstr "Deslocamento Y"
2234
2235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2236 msgid "Y Scale"
2237 msgstr "Redimensionamento Y"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2240 msgid "YUV to RGB conversion"
2241 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2244 msgid "YUV to RGB matrix"
2245 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2246
2247 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2251 "this name."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2258 "screen with this name."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2262 msgid ""
2263 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2264 "you want to continue?"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2268 msgid ""
2269 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Your email address"
2275 msgstr "Endereço de email"
2276
2277 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2278 #, fuzzy
2279 msgid "component value"
2280 msgstr "Componente"
2281
2282 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2283 msgid "dB"
2284 msgstr "dB"
2285
2286 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2287 #, c-format
2288 msgid "e.g. %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2292 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2293 msgid "f"
2294 msgstr "f"
2295
2296 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2297 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2298 msgid "h"
2299 msgstr "h"
2300
2301 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2302 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2303 msgid "m"
2304 msgstr "m"
2305
2306 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2307 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2308 msgid "ms"
2309 msgstr "ms"
2310
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2312 msgid "port"
2313 msgstr "porta"
2314
2315 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2317 msgid "s"
2318 msgstr "s"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2321 msgid "threshold"
2322 msgstr "limite"
2323
2324 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2325 msgid "times"
2326 msgstr "vezes"
2327
2328 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2329 msgid "until"
2330 msgstr "até"
2331
2332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2333 msgid "x"
2334 msgstr "x"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2337 msgid "y"
2338 msgstr "y"
2339
2340 #~ msgid "New Film"
2341 #~ msgstr "Novo Filme"
2342
2343 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2344 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2345
2346 #~ msgid "Subtitle colours"
2347 #~ msgstr "Cores da legenda"
2348
2349 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2350 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2351
2352 #~ msgid "Contact email"
2353 #~ msgstr "Email de contato"
2354
2355 #, fuzzy
2356 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2357 #~ msgstr "Cor da borda"
2358
2359 #~ msgid "Down"
2360 #~ msgstr "Mover para baixo"
2361
2362 #~ msgid "Up"
2363 #~ msgstr "Mover para cima"
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2367 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2368 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2371 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2372 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2373 #~ "qualidade de imagem."
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2377 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2378 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2379 #~ "the \"DCP\" tab."
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2382 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2383 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2384 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2388 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2389 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2390 #~ "the \"DCP\" tab."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2393 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2394 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2395 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2396
2397 #~ msgid "Log:"
2398 #~ msgstr "Log:"
2399
2400 #~ msgid ""
2401 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2402 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2405 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2409 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2412 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2413 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2414
2415 #~ msgid ""
2416 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2417 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2420 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2421 #~ "saltos nop DCP."
2422
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2425 #~ "likely to cause problems on playback."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2428 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2429
2430 #~ msgid ""
2431 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2432 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2435 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2436 #~ "segundo para evitar problemas."
2437
2438 #~ msgid ""
2439 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2440 #~ "some projectors."
2441 #~ msgstr ""
2442 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2443 #~ "alguns projetores."
2444
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2447 #~ "of your audio content."
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2450 #~ "áudio."
2451
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2454 #~ "content."
2455 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."