pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-05 20:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "(Nenhum)"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:145
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
82
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 msgid ""
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
90 msgid "-6dB"
91 msgstr "-6dB"
92
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:447
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
99 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:439
102 msgid "2 - stereo"
103 msgstr "2 - stereo"
104
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
106 msgid "255"
107 msgstr "255"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:190
110 msgid "2D"
111 msgstr "2D"
112
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
118 msgid "2K"
119 msgstr "2K"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
122 msgid "3D"
123 msgstr "3D"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:194
126 msgid "3D alternate"
127 msgstr "3D alternando quadros"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:195
130 msgid "3D left only"
131 msgstr "3D (olho esquerdo)"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:192
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:196
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D (olho direito)"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:193
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:441
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
147 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
150 msgid "4K"
151 msgstr "4K"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:443
154 msgid "6 - 5.1"
155 msgstr "6 - 5.1"
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:445
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
159 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
160
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Nova cor</b>"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 msgid ""
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 msgstr ""
176 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
177 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
178
179 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
180 #.
181 #: src/wx/timing_panel.cc:109
182 msgid ""
183 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
184 "i>"
185 msgstr ""
186 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
187 "incorretamente pelo software.</i>"
188
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 msgid ""
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
197 "\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:273
212 msgid "ALSA"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:269
216 msgid "ASIO"
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
222
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
224 msgid "Accounts"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
231
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Adicionar cinema"
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar cinema..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:127
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr "Adicionar DCP..."
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Adicionar KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr "Adicionar OV..."
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 msgid "Add Screen"
258 msgstr "Adicionar Tela"
259
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Tela..."
263
264 #: src/wx/content_panel.cc:128
265 msgid "Add a DCP."
266 msgstr "Adicionar um DCP."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:124
269 msgid ""
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
272 msgstr ""
273 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
274 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
275
276 #: src/wx/content_panel.cc:119
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar arquivo..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:123
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
283
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
287
288 #: src/wx/text_panel.cc:267
289 #, fuzzy
290 msgid "Add new..."
291 msgstr "Adicionar cinema..."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:120
294 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
295 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
298 msgid "Add..."
299 msgstr "Adicionar..."
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:519
302 msgid ""
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
305 msgstr ""
306 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
307 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
308 "folha."
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
312 msgid "Address"
313 msgstr "Endereço"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
325 msgid "Advanced..."
326 msgstr "Avançado..."
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
331
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 msgstr ""
335
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
337 msgid "Alpha   0"
338 msgstr "Alpha   0"
339
340 #: src/wx/about_dialog.cc:150
341 #, fuzzy
342 msgid "Also supported by"
343 msgstr "Apoiado por"
344
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
347 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
348
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
352
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
355 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
356
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
358 msgid ""
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
363 "\n"
364
365 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
366 msgid "Atmos"
367 msgstr "Atmos"
368
369 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
371 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
372 msgid "Audio"
373 msgstr "Áudio"
374
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
376 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
377 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
378
379 #: src/wx/player_information.cc:142
380 #, c-format
381 msgid "Audio channels: %d"
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:522
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 msgstr ""
389 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
390
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:525
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
395 "%.1fdB."
396 msgstr ""
397 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
398 "de %.1fdB."
399
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
401 msgid "Auto"
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
405 msgid "Automatically analyse content audio"
406 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
409 msgid "B"
410 msgstr "B"
411
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
413 msgid "BCC address"
414 msgstr "Endereço BCC"
415
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
417 msgid "Background image"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
421 msgid "Barco Alchemy"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
425 msgid "Blue chromaticity"
426 msgstr "Cromaticidade azul"
427
428 #: src/wx/video_panel.cc:130
429 #, fuzzy
430 msgid "Bottom crop"
431 msgstr "Inferior"
432
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
434 msgid "Browse..."
435 msgstr "Pesquisar..."
436
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Queimar legendas na imagem"
440
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
446 msgid "CC addresses"
447 msgstr "Endereços CC"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
451 msgid "CPL"
452 msgstr "CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
455 msgid "CPL ID"
456 msgstr "ID CPL"
457
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
461
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
465
466 #: src/wx/audio_panel.cc:76
467 msgid "Calculate..."
468 msgstr "Calcular..."
469
470 #: src/wx/job_view.cc:70
471 msgid "Cancel"
472 msgstr "Cancelar"
473
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
475 #, fuzzy
476 msgid "Cannot reference this DCP."
477 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
478
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot reference this DCP: "
482 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
483
484 #: src/wx/text_view.cc:67
485 msgid "Caption"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
489 #, fuzzy
490 msgid "Caption appearance"
491 msgstr "Aparência da legenda"
492
493 #: src/wx/text_view.cc:42
494 msgid "Captions"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
498 #, fuzzy
499 msgid "Certificate chain"
500 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
501
502 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
503 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
504 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
505 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
506 msgid "Certificate downloaded"
507 msgstr "Certificado baixado"
508
509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
510 msgid "Chain"
511 msgstr "Cadeia"
512
513 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
514 msgid "Channel gain"
515 msgstr "Ganho do canal"
516
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
518 msgid "Channels"
519 msgstr "Canais"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:194
522 msgid "Check for testing updates on startup"
523 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:190
526 msgid "Check for updates on startup"
527 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:81
530 msgid "Choose CPL..."
531 msgstr "Escolher CPL..."
532
533 #: src/wx/content_panel.cc:513
534 msgid "Choose a DCP folder"
535 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
536
537 #: src/wx/content_menu.cc:299
538 msgid "Choose a file"
539 msgstr "Escolher um arquivo"
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:440
542 msgid "Choose a file or files"
543 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
544
545 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
546 msgid "Choose a folder"
547 msgstr "Escolher uma pasta"
548
549 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
550 msgid "Choose a font"
551 msgstr "Escolher uma fonte"
552
553 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
554 msgid "Choose a font file"
555 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
556
557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
558 msgid "Christie"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
562 msgid "Cinema and screen database file"
563 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
564
565 #: src/wx/content_widget.h:79
566 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
567 msgstr ""
568 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
569
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
575 msgid "Colour"
576 msgstr "Cor"
577
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Conversão de cor"
581
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:174
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Cor|Customizar"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 msgid "Component"
589 msgstr "Componente"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Arquivo de configuração"
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Configuração|Timing"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Confirmar Email de KDM"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
605 msgid "Container"
606 msgstr "Container"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
610 msgid "Content"
611 msgstr "Conteúdo"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Propriedades do conteúdo"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Tipo de conteúdo"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 #, fuzzy
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Diretório do DCP"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Versão do conteúdo"
629
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 msgid "Contrast"
632 msgstr "Contraste"
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 msgid "Coord|Y"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
639 msgid "Copy as name"
640 msgstr "Copiar com o nome"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
643 #, fuzzy
644 msgid "CoreAudio"
645 msgstr "Áudio"
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:502
652 #, c-format
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 #, fuzzy
658 msgid "Could not load KDM"
659 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
660
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Could not load certficate (%s)"
664 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
665
666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
667 #, fuzzy
668 msgid "Could not load image file."
669 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
672 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
673 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
674 msgid "Could not read certificate file."
675 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:741
678 #, c-format
679 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
680 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
681
682 #: src/wx/film_viewer.cc:669
683 msgid ""
684 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
685 msgstr ""
686 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
687
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
689 msgid "Cover Sheet"
690 msgstr "Folha de capa"
691
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Criar na pasta"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
697 msgid "Creator"
698 msgstr "Criador"
699
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
701 #, c-format
702 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
703 msgstr ""
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
706 msgid "Cursor: none"
707 msgstr ""
708
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
710 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
711 msgid "DCP"
712 msgstr "DCP"
713
714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
715 msgid "DCP Text Track"
716 msgstr ""
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
719 msgid "DCP asset filename format"
720 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
721
722 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
723 msgid "DCP directory"
724 msgstr "Diretório do DCP"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
727 msgid "DCP metadata filename format"
728 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
729
730 #: src/wx/text_panel.cc:99
731 msgid "DCP track"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
735 msgid "DCP validates OK."
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
739 msgid "DCP verification"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
743 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
744 msgid "DCP-o-matic"
745 msgstr "DCP-o-matic"
746
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
750 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
751
752 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
753 #, fuzzy
754 msgid "DCP-o-matic setup"
755 msgstr "DCP-o-matic"
756
757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
758 #, fuzzy
759 msgid "Debug log file"
760 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
763 msgid "Debug: decode"
764 msgstr "Debug: decodificação"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
767 msgid "Debug: email sending"
768 msgstr "Debug: envio de email"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
771 msgid "Debug: encode"
772 msgstr "Debug: encoder"
773
774 #: src/wx/player_information.cc:169
775 #, c-format
776 msgid "Decode resolution: %dx%d"
777 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
780 msgid "Decrypting KDMs"
781 msgstr "Decriptando KDMs"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
784 msgid "Default DCP audio channels"
785 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
788 msgid "Default ISDCF name details"
789 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
792 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
793 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
796 msgid "Default KDM directory"
797 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
800 msgid "Default audio delay"
801 msgstr "Atraso de áudio padrão"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
804 msgid "Default container"
805 msgstr "Container padrão"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
808 msgid "Default content type"
809 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
812 msgid "Default directory for new films"
813 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
816 msgid "Default duration of still images"
817 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
820 msgid "Default scale-to"
821 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
824 msgid "Default standard"
825 msgstr "Formato padrão de DCP"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
828 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
832 msgid "Defaults"
833 msgstr "Padrões"
834
835 #: src/wx/audio_panel.cc:78
836 msgid "Delay"
837 msgstr "Atraso"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
840 msgid "Details..."
841 msgstr "Detalhes..."
842
843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
844 msgid "Device"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
848 msgid "Devices"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:270
852 msgid "Direct Sound"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
856 #, fuzzy
857 msgid "Do nothing"
858 msgstr "Amenizar curva"
859
860 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
861 msgid "Dolby / Doremi"
862 msgstr "Dolby / Doremi"
863
864 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
865 msgid "Don't ask this again"
866 msgstr "Não me pergunte novamente"
867
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
869 msgid "Don't send emails"
870 msgstr "Não enviar e-mails"
871
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
873 msgid "Don't show hints again"
874 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
875
876 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
877 msgid "Don't show this message again"
878 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
879
880 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
881 msgid "Download"
882 msgstr "Download"
883
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
885 msgid "Download certificate"
886 msgstr "Baixar certificado"
887
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
889 msgid "Download..."
890 msgstr "Download..."
891
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
893 msgid "Downloading certificate"
894 msgstr "Baixando certificado"
895
896 #: src/wx/player_information.cc:93
897 #, c-format
898 msgid "Dropped frames: %d"
899 msgstr "Frames perdidos: %d"
900
901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
902 msgid "Dual-screen displays"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:276
906 msgid "Dummy"
907 msgstr ""
908
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
910 #, fuzzy
911 msgid "Duration"
912 msgstr "Organização"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:135
915 msgid "Earlier"
916 msgstr "Antes"
917
918 #: src/wx/screens_panel.cc:60
919 msgid "Edit Cinema..."
920 msgstr "Editar Cinema..."
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:66
923 msgid "Edit Screen..."
924 msgstr "Editar Tela..."
925
926 #: src/wx/screens_panel.cc:171
927 msgid "Edit cinema"
928 msgstr "Editar cinema"
929
930 #: src/wx/screens_panel.cc:247
931 msgid "Edit screen"
932 msgstr "Editar tela"
933
934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
936 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
937 #: src/wx/editable_list.h:79
938 msgid "Edit..."
939 msgstr "Editar..."
940
941 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
942 msgid "Effect"
943 msgstr "Efeito"
944
945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
946 msgid "Effect colour"
947 msgstr "Cor do efeito"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
950 #, fuzzy
951 msgid "Email"
952 msgstr "Email KDM"
953
954 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
955 msgid "Email address"
956 msgstr "Endereço de email"
957
958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
959 msgid "Email addresses for KDM delivery"
960 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
961
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
963 msgid "Encoding Servers"
964 msgstr "Servidores de encode"
965
966 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
967 msgid "Encrypted"
968 msgstr "Encriptado"
969
970 #: src/wx/text_view.cc:59
971 msgid "End"
972 msgstr "Fim"
973
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
975 #, c-format
976 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
977 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
980 msgid "Errors"
981 msgstr "Erros"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:425
984 msgid "Export"
985 msgstr "Exportar"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:807
988 msgid "Export KDM decryption certificate..."
989 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:809
992 msgid "Export all KDM decryption settings..."
993 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:449
996 #, fuzzy
997 msgid "Export chain..."
998 msgstr "Exportar..."
999
1000 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1001 msgid "Export film"
1002 msgstr "Exportar filme"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1005 msgid "Export..."
1006 msgstr "Exportar..."
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1009 msgid "FTP (for Dolby)"
1010 msgstr "FTP (para Dolby)"
1011
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1013 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1014 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1015
1016 #: src/wx/video_panel.cc:140
1017 msgid "Fade in"
1018 msgstr "Fade in"
1019
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1021 msgid "Fade in time"
1022 msgstr "Duração de fade in"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:143
1025 msgid "Fade out"
1026 msgstr "Fade out"
1027
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1029 msgid "Fade out time"
1030 msgstr "Duração de fade out"
1031
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1033 msgid "File"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1037 #, c-format
1038 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1040
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1042 msgid "Filename format"
1043 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1044
1045 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1046 msgid "Film name"
1047 msgstr "Nome do filme"
1048
1049 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1050 msgid "Filters"
1051 msgstr "Filtros"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1054 msgid ""
1055 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1056 msgstr ""
1057 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1058 "áudio"
1059
1060 #: src/wx/content_menu.cc:74
1061 msgid "Find missing..."
1062 msgstr "Encontrar faltantes..."
1063
1064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1065 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1069 msgid "Folder / ZIP name format"
1070 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1071
1072 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1073 msgid "Folder name"
1074 msgstr "Nome da pasta"
1075
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1077 msgid "Fonts"
1078 msgstr "Fontes"
1079
1080 #: src/wx/text_panel.cc:109
1081 msgid "Fonts..."
1082 msgstr "Fontes..."
1083
1084 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1085 msgid "Forensically mark audio"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1089 msgid "Forensically mark video"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1093 msgid "Format"
1094 msgstr "Formato"
1095
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1097 msgid "Frame Rate"
1098 msgstr "Taxa de quadros"
1099
1100 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1101 msgid "Frame rate"
1102 msgstr "Taxa de quadros"
1103
1104 #: src/wx/player_information.cc:139
1105 #, c-format
1106 msgid "Frame rate: %d"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1110 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1111 msgstr ""
1112 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1113
1114 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1115 msgid "From"
1116 msgstr "De"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1119 msgid "From address"
1120 msgstr "Do endereço"
1121
1122 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1123 msgid "From template"
1124 msgstr "Do modelo"
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1127 msgid "Full"
1128 msgstr "Inteiro"
1129
1130 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1131 msgid "Full length"
1132 msgstr "Duração inteira"
1133
1134 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Full mode"
1137 msgstr "Inteiro"
1138
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1140 msgid "GB"
1141 msgstr "GB"
1142
1143 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1144 #, fuzzy
1145 msgid "GDC"
1146 msgstr "DCP"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1149 #, fuzzy
1150 msgid "GDC password"
1151 msgstr "Senha email"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1154 #, fuzzy
1155 msgid "GDC user name"
1156 msgstr "Usuário email"
1157
1158 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1159 msgid "Gain"
1160 msgstr "Ganho"
1161
1162 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1163 msgid "Gain Calculator"
1164 msgstr "Calculador de ganho"
1165
1166 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1167 #, c-format
1168 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1169 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1170
1171 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1172 msgid "General"
1173 msgstr "Geral"
1174
1175 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1176 msgid "Get from file..."
1177 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1178
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1180 msgid "Go back"
1181 msgstr "Voltar"
1182
1183 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1184 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1185 msgid "Go to"
1186 msgstr "Ir para"
1187
1188 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1189 msgid "Go to frame"
1190 msgstr "Ir para o quadro"
1191
1192 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1193 msgid "Go to timecode"
1194 msgstr "Ir para o timecode"
1195
1196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1197 msgid "Green chromaticity"
1198 msgstr "Cromaticidade verde"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1201 msgid "Guess from content"
1202 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1203
1204 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1205 msgid "Higher priority"
1206 msgstr "Prioridade mais alta"
1207
1208 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1209 msgid "Hints"
1210 msgstr "Dicas"
1211
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1213 msgid "Host"
1214 msgstr "Host"
1215
1216 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1217 msgid "Host name or IP address"
1218 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1219
1220 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1221 msgid "I want to play this back at fader"
1222 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1223
1224 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1225 msgid "ID"
1226 msgstr "ID"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1229 msgid "IP address"
1230 msgstr "Endereço de IP"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1233 msgid "IP address / host name"
1234 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1235
1236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1237 msgid "ISDCF name"
1238 msgstr "Nome ISDCF"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1244 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1245 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1246 "useless.  Proceed with caution!"
1247 msgstr ""
1248 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1249 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1250 "com cautela!"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1253 msgid ""
1254 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1255 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1256 "become useless.  Proceed with caution!"
1257 msgstr ""
1258 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1259 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1260 "com cautela!"
1261
1262 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1263 msgid "Image X position"
1264 msgstr "Posição X da imagem"
1265
1266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1267 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1271 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1275 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1276 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1279 msgid "Import..."
1280 msgstr "ImportarExportar..."
1281
1282 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1283 msgid "Important notice"
1284 msgstr "Aviso importante"
1285
1286 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Incorrect version"
1289 msgstr "Versão do conteúdo"
1290
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1292 msgid "Input gamma"
1293 msgstr "Gama de entrada"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1296 msgid "Input gamma correction"
1297 msgstr "Correção de gama de entrada"
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1300 msgid "Input power"
1301 msgstr "Potência de entrada"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1304 msgid "Input transfer function"
1305 msgstr "Função de transferência de entrada"
1306
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1308 #, c-format
1309 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1310 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1313 msgid "Interface complexity"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1317 msgid "Intermediate"
1318 msgstr "Intermediário"
1319
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1321 msgid "Intermediate common name"
1322 msgstr "Nome comum intermediário"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1325 msgid "Interop"
1326 msgstr "Interop"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1329 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1330 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1331
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1333 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1334 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1337 msgid "Issuer"
1338 msgstr "Emissor"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1341 msgid "JACK"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1345 msgid ""
1346 "JPEG2000 bandwidth\n"
1347 "for newly-encoded data"
1348 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1349
1350 #: src/wx/content_menu.cc:73
1351 msgid "Join"
1352 msgstr "Juntar"
1353
1354 #: src/wx/controls.cc:83
1355 msgid "Jump to selected content"
1356 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1359 msgid "KDM Email"
1360 msgstr "Email KDM"
1361
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1363 #, fuzzy
1364 msgid "KDM directory"
1365 msgstr "Diretório do DCP"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1368 msgid "KDM server URL"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1372 msgid "KDM type"
1373 msgstr "Tipo de KDM"
1374
1375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1376 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1377 msgid "KDM|Timing"
1378 msgstr "KDM|Timing"
1379
1380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1381 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1382 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1385 msgid "Key"
1386 msgstr "Chave"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1389 msgid "Keys"
1390 msgstr "Chaves"
1391
1392 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1393 #: src/wx/text_panel.cc:102
1394 msgid "Language"
1395 msgstr "Idioma"
1396
1397 #: src/wx/content_panel.cc:139
1398 msgid "Later"
1399 msgstr "Depois"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1402 msgid "Leaf"
1403 msgstr "Folha"
1404
1405 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1406 msgid "Leaf common name"
1407 msgstr "Nome comum de folha"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1410 msgid "Leaf private key"
1411 msgstr "Chave privada de folha"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1414 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1415 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1416
1417 #: src/wx/controls.cc:79
1418 msgid "Left"
1419 msgstr "Esquerdo"
1420
1421 #: src/wx/video_panel.cc:100
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Left crop"
1424 msgstr "Esquerdo"
1425
1426 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1427 msgid "Length"
1428 msgstr "Duração"
1429
1430 #: src/wx/player_information.cc:155
1431 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1432 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1433
1434 #: src/wx/text_panel.cc:95
1435 msgid "Line spacing"
1436 msgstr "Espaçamento de linha"
1437
1438 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Load certificate..."
1441 msgstr "Baixar certificado"
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Locations"
1446 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1447
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Lock file"
1451 msgstr "Arquivo negrito"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1454 msgid "Log"
1455 msgstr "Log"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1458 #, c-format
1459 msgid "Loudness range %.2f LU"
1460 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1461
1462 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1463 msgid "Lower priority"
1464 msgstr "Prioridade mais baixa"
1465
1466 #: src/wx/content_panel.cc:726
1467 msgid "MISSING: "
1468 msgstr "FALTANTE: "
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1471 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1472 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1475 #, fuzzy
1476 msgid "MP4 / H.264"
1477 msgstr "H.264"
1478
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1480 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1481 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1482
1483 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Make DCP"
1486 msgstr "Fazer KDMs"
1487
1488 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1489 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1490 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1491
1492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1493 msgid "Make KDMs"
1494 msgstr "Fazer KDMs"
1495
1496 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1497 msgid "Make certificate chain"
1498 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1499
1500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1501 msgid "Manufacture week"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1505 msgid "Manufacture year"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1509 msgid "Manufacturer ID"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1513 msgid "Manufacturer product code"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1517 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1518 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1521 msgid "Matrix"
1522 msgstr "Matriz"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1525 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1526 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1527
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1529 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1530 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1534 msgid "Mbit/s"
1535 msgstr "Mbit/s"
1536
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1538 msgid "Message box"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1542 msgid "Mix audio down to stereo"
1543 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1544
1545 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1546 msgid "Move configuration"
1547 msgstr "Mover configuração"
1548
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1550 msgid "Move content"
1551 msgstr "Mover conteúdo"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:136
1554 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1555 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1556
1557 #: src/wx/content_panel.cc:140
1558 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1559 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1560
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1562 msgid "Move to start of reel"
1563 msgstr "Mover para o início do rolo"
1564
1565 #: src/wx/video_panel.cc:418
1566 msgid "Multiple content selected"
1567 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1568
1569 #: src/wx/content_widget.h:70
1570 msgid "Multiple values"
1571 msgstr "Valores múltiplos"
1572
1573 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1574 msgid "My Documents"
1575 msgstr "Meus Documentos"
1576
1577 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1578 msgid "My problem is"
1579 msgstr "Meu problema é"
1580
1581 #: src/wx/content_panel.cc:730
1582 msgid "NEEDS KDM: "
1583 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1584
1585 #: src/wx/content_panel.cc:734
1586 msgid "NEEDS OV: "
1587 msgstr "PRECISA DE OV: "
1588
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1590 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1591 msgid "Name"
1592 msgstr "Nome"
1593
1594 #: src/wx/player_information.cc:131
1595 msgid "Needs KDM"
1596 msgstr "Precisa de KDM"
1597
1598 #: src/wx/player_information.cc:126
1599 msgid "Needs OV"
1600 msgstr "Precisa de OV"
1601
1602 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1603 msgid "New name"
1604 msgstr "Novo nome"
1605
1606 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1607 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1608 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1609
1610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1611 msgid ""
1612 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1613 "Accounts page in Preferences."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1617 msgid ""
1618 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1619 "Accounts page in Preferences."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/player_information.cc:114
1623 msgid "No DCP loaded."
1624 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1625
1626 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1627 msgid ""
1628 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1629 "Accounts page in Preferences."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:520
1633 #, c-format
1634 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1635 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1636
1637 #: src/wx/content_panel.cc:487
1638 msgid "No content found in this folder."
1639 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1640
1641 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1643 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1644 #: src/wx/video_panel.cc:347
1645 msgid "None"
1646 msgstr "Nenhum"
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1649 msgid "Notes"
1650 msgstr "Notas"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Notifications"
1655 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1656
1657 #: src/wx/job_view.cc:83
1658 msgid "Notify when complete"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1662 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1663 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1666 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1667 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1670 msgid "OSS"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1674 msgid "Off"
1675 msgstr "Desativado"
1676
1677 #: src/wx/text_panel.cc:79
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Offset"
1680 msgstr "Deslocamento X"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1683 msgid "Only servers encode"
1684 msgstr "Apenas servidores encodam"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1687 msgid "Open console window"
1688 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1689
1690 #: src/wx/content_panel.cc:144
1691 msgid "Open the timeline for the film."
1692 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1693
1694 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1695 msgid "Organisation"
1696 msgstr "Organização"
1697
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1699 msgid "Organisational unit"
1700 msgstr "Unidade organizacional"
1701
1702 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1703 msgid "Other trusted devices"
1704 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1707 msgid "Outgoing mail server"
1708 msgstr "Servidor de email de saída"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1711 msgid "Outline"
1712 msgstr "Borda"
1713
1714 #: src/wx/controls.cc:76
1715 msgid "Outline content"
1716 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1717
1718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1719 msgid "Outline width"
1720 msgstr "Largura da borda"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1725 msgstr ""
1726 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1727 "imagem"
1728
1729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1730 msgid "Output"
1731 msgstr "Saída"
1732
1733 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1734 msgid "Output file"
1735 msgstr "Arquivo de saída"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1738 msgid "Output gamma correction"
1739 msgstr "Correção do gama de saída"
1740
1741 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1742 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1743 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1744
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1746 msgid "Password"
1747 msgstr "Senha"
1748
1749 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1750 msgid "Paste"
1751 msgstr "Colar"
1752
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1754 msgid "Paste audio settings"
1755 msgstr "Colar configurações de áudio"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1760 msgstr "Colar configurações de legenda"
1761
1762 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1763 msgid "Paste video settings"
1764 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1765
1766 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1767 msgid "Pause"
1768 msgstr "Pausar"
1769
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1771 msgid "Peak"
1772 msgstr "Pico"
1773
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1775 #, c-format
1776 msgid "Peak: %.2fdB"
1777 msgstr "Pico: %.2fdB"
1778
1779 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1780 msgid "Peak: unknown"
1781 msgstr "Pico: desconhecido"
1782
1783 #: src/wx/player_information.cc:73
1784 msgid "Performance"
1785 msgstr "Performance"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1788 msgid "Period"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1792 msgid "Plain"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1796 msgid "Play"
1797 msgstr "Reproduzir"
1798
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1800 msgid "Play length"
1801 msgstr "Tempo de reprodução"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1804 msgid "Play sound via"
1805 msgstr "Reproduzir som por"
1806
1807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Playlist directory"
1810 msgstr "Diretório do DCP"
1811
1812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1813 msgid ""
1814 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1815 "about the problem."
1816 msgstr ""
1817 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1818 "dúvidas sobre o problema."
1819
1820 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1821 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1822 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1823
1824 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1825 msgid "Position"
1826 msgstr "Posição"
1827
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1829 msgid "Pre-release"
1830 msgstr "Pre-lançamento"
1831
1832 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1833 msgid "ProRes"
1834 msgstr "ProRes"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1837 msgid "Processor"
1838 msgstr "Processador"
1839
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1841 msgid "Product code"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/content_menu.cc:75
1845 msgid "Properties..."
1846 msgstr "Propriedades..."
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1849 msgid "Protocol"
1850 msgstr "Protocolo"
1851
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1853 #, fuzzy
1854 msgid "PulseAudio"
1855 msgstr "Áudio"
1856
1857 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1858 msgid "Quality"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1862 msgid "RGB to XYZ conversion"
1863 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1864
1865 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1866 msgid "RMS"
1867 msgstr "RMS"
1868
1869 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1870 msgid "Random"
1871 msgstr "Aleatório"
1872
1873 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1874 msgid "Rating (e.g. 15)"
1875 msgstr "Censura (ex. 15)"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1878 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/content_menu.cc:76
1882 msgid "Re-examine..."
1883 msgstr "Reexaminar..."
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1886 msgid "Re-make certificates and key..."
1887 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1888
1889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1890 msgid "Read current devices"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/content_view.cc:77
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Reading content directory"
1896 msgstr "Diretório do DCP"
1897
1898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1899 msgid "Rec. 601"
1900 msgstr "Rec. 601"
1901
1902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1903 msgid "Rec. 709"
1904 msgstr "Rec. 709"
1905
1906 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1907 msgid "Recipient certificate"
1908 msgstr "Certificado do destinatário"
1909
1910 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Recreate signing certificates"
1913 msgstr "Certificado do destinatário"
1914
1915 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1916 msgid "Red band"
1917 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1918
1919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1920 msgid "Red chromaticity"
1921 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1922
1923 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1924 #, c-format
1925 msgid "Reel %d"
1926 msgstr "Rolo %d"
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1929 msgid "Reel length"
1930 msgstr "Duração do rolo"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1933 msgid "Reels"
1934 msgstr "Rolos"
1935
1936 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1938 msgid "Reel|Custom"
1939 msgstr "Rolo|Customizar"
1940
1941 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1942 #: src/wx/content_panel.cc:131 src/wx/templates_dialog.cc:53
1943 #: src/wx/editable_list.h:82
1944 msgid "Remove"
1945 msgstr "Remover"
1946
1947 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1948 msgid "Remove Cinema"
1949 msgstr "Remover cinema"
1950
1951 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1952 msgid "Remove Screen"
1953 msgstr "Remover tela"
1954
1955 #: src/wx/content_panel.cc:132
1956 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1957 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1958
1959 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1960 msgid "Rename template"
1961 msgstr "Renomear modelo"
1962
1963 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1964 msgid "Rename..."
1965 msgstr "Renomear..."
1966
1967 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1968 msgid "Repeat"
1969 msgstr "Repetir"
1970
1971 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1972 msgid "Repeat Content"
1973 msgstr "Repetir conteúdo"
1974
1975 #: src/wx/content_menu.cc:72
1976 msgid "Repeat..."
1977 msgstr "Repetir..."
1978
1979 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1980 msgid "Report A Problem"
1981 msgstr "Reportar um problema"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1984 msgid "Reset to default subject and text"
1985 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1988 msgid "Reset to default text"
1989 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1990
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1992 msgid "Resolution"
1993 msgstr "Resolução"
1994
1995 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1996 msgid "Respect KDM validity periods"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
2000 msgid "Restore to original colours"
2001 msgstr "Restaurar cores originais"
2002
2003 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2004 msgid "Resume"
2005 msgstr "Continuar"
2006
2007 #: src/wx/controls.cc:80
2008 msgid "Right"
2009 msgstr "Direito"
2010
2011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:528
2012 msgid "Right click to change gain."
2013 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2014
2015 #: src/wx/video_panel.cc:110
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Right crop"
2018 msgstr "Direito"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2021 msgid "Root"
2022 msgstr "Raiz"
2023
2024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2025 msgid "Root common name"
2026 msgstr "Nome comum da raiz"
2027
2028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2029 msgid "S-Gamut3"
2030 msgstr "S-Gamut3"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2033 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2034 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2037 msgid "SMPTE"
2038 msgstr "SMPTE"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2041 msgid "SSL"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2045 msgid "STARTTLS"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2049 #, c-format
2050 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2051 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2052
2053 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2054 msgid "Save template"
2055 msgstr "Salvar modelo"
2056
2057 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2058 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2059 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2060
2061 #: src/wx/text_panel.cc:87
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Scale"
2064 msgstr "Redimensionamento X"
2065
2066 #: src/wx/video_panel.cc:146
2067 msgid "Scale to"
2068 msgstr "Redimensionar para"
2069
2070 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2071 msgid "Screens"
2072 msgstr "Telas"
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2075 msgid "Search network for servers"
2076 msgstr "Buscar servidores na rede"
2077
2078 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select"
2081 msgstr "Selecionar OV"
2082
2083 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2084 msgid "Select CPL XML file"
2085 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2089 msgid "Select Certificate File"
2090 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2091
2092 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2093 msgid "Select Chain File"
2094 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2095
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Select Cinemas File"
2099 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2100
2101 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2102 msgid "Select Export File"
2103 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2106 msgid "Select File To Import"
2107 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2108
2109 #: src/wx/content_menu.cc:377
2110 msgid "Select KDM"
2111 msgstr "Selecionar KDM"
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2114 msgid "Select Key File"
2115 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2116
2117 #: src/wx/content_menu.cc:403
2118 msgid "Select OV"
2119 msgstr "Selecionar OV"
2120
2121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select activity log file"
2124 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2125
2126 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Select and move content"
2129 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2132 msgid "Select cinema and screen database file"
2133 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2136 msgid "Select configuration file"
2137 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2138
2139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Select debug log file"
2142 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2143
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Select image file"
2147 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2148
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Select lock file"
2152 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2153
2154 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2155 msgid "Select output file"
2156 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2157
2158 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2159 msgid "Send by email"
2160 msgstr "Enviar por email"
2161
2162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2163 msgid "Send emails"
2164 msgstr "Enviar emails"
2165
2166 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2167 msgid "Send logs"
2168 msgstr "Enviar logs"
2169
2170 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Send translations"
2173 msgstr "Organização"
2174
2175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2176 msgid "Sequence"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Serial"
2182 msgstr "Número de série"
2183
2184 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2185 msgid "Serial number"
2186 msgstr "Número de série"
2187
2188 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2189 msgid "Server"
2190 msgstr "Servidor"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2193 msgid "Servers"
2194 msgstr "Servidores"
2195
2196 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:102
2197 msgid "Set"
2198 msgstr "Definir"
2199
2200 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2201 msgid "Set language"
2202 msgstr "Definir idioma"
2203
2204 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2205 msgid "Set to"
2206 msgstr "Definir como"
2207
2208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2209 msgid "Shadow"
2210 msgstr "Sombra"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2213 msgid "Show audio..."
2214 msgstr "Mostrar áudio..."
2215
2216 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2217 msgid "Show graph of audio levels..."
2218 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2221 msgid "Signed"
2222 msgstr "Signed (assinado)"
2223
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2225 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2226 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Simple"
2231 msgstr "Gama simples"
2232
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2234 msgid "Simple gamma"
2235 msgstr "Gama simples"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2238 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2239 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2240
2241 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Simple mode"
2244 msgstr "Gama simples"
2245
2246 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2247 msgid "Single reel"
2248 msgstr "Rolo único"
2249
2250 #: src/wx/player_information.cc:137
2251 #, c-format
2252 msgid "Size: %dx%d"
2253 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2254
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2256 msgid "Smoothing"
2257 msgstr "Amenizar curva"
2258
2259 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2260 msgid "Snap"
2261 msgstr "Snap"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2264 msgid "Split by video content"
2265 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2266
2267 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2268 msgid "Stable version "
2269 msgstr "Versão estável "
2270
2271 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2272 msgid "Standard"
2273 msgstr "Padrão"
2274
2275 #: src/wx/text_view.cc:51
2276 msgid "Start"
2277 msgstr "Início"
2278
2279 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2280 msgid "Start of reel"
2281 msgstr "Início do rolo"
2282
2283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2284 msgid "Start player as"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/text_panel.cc:105
2288 msgid "Stream"
2289 msgstr "Stream"
2290
2291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2292 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2293 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2296 msgid "Subject"
2297 msgstr "Assunto"
2298
2299 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2300 msgid "Subscribers"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2306 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2307
2308 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Subtitles/captions"
2311 msgstr "Legendas"
2312
2313 #: src/wx/player_information.cc:147
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Subtitles: no"
2316 msgstr "Legendas"
2317
2318 #: src/wx/player_information.cc:145
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Subtitles: yes"
2321 msgstr "Legendas"
2322
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2324 msgid "TMS"
2325 msgstr "TMS"
2326
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2328 msgid "Target path"
2329 msgstr "Pasta de destino"
2330
2331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2332 msgid "Temp version"
2333 msgstr "Versão temporária"
2334
2335 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2336 msgid "Template"
2337 msgstr "Modelo"
2338
2339 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2340 msgid "Template name"
2341 msgstr "Nome do modelo"
2342
2343 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2344 msgid "Template names must not be empty."
2345 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2346
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2348 msgid "Templates"
2349 msgstr "Modelos"
2350
2351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2352 msgid "Territory (e.g. UK)"
2353 msgstr "Território (ex. UK)"
2354
2355 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2356 msgid "Test version "
2357 msgstr "Versão de teste "
2358
2359 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2360 msgid "Tested by"
2361 msgstr "Testado por"
2362
2363 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2364 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2365 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2366
2367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2368 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2372 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2376 msgid ""
2377 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2378 "contains a small error\n"
2379 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2380 "you want to re-create\n"
2381 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/wx/content_menu.cc:363
2385 msgid ""
2386 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2387 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2388 "missing content."
2389 msgstr ""
2390 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2391 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2392 "faltante."
2393
2394 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2395 msgid ""
2396 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2397 "use it?"
2398 msgstr ""
2399 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2400
2401 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2405 "or overwrite it with your current configuration?"
2406 msgstr ""
2407 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2408 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2411 msgid ""
2412 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2413 "probably means that the CPL file is corrupt."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2420 "probably means that the asset file is corrupt."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2427 "probably means that the asset file is corrupt."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2431 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Theatre name"
2437 msgstr "Nome do modelo"
2438
2439 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2440 #, fuzzy
2441 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2442 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2443
2444 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2445 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2446 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2449 msgid ""
2450 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2451 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2452
2453 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2454 msgid "There is not enough free memory to do that."
2455 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2456
2457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2458 #, fuzzy
2459 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2460 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2463 msgid ""
2464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2465 "certificate. Only the first certificate will be used."
2466 msgstr ""
2467 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2468 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2469
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2471 msgid "This is not a valid CPL file"
2472 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2473
2474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2475 msgid "Threads"
2476 msgstr "Threads"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2480 msgid "Thumbprint"
2481 msgstr "Thumbprint"
2482
2483 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2484 msgid "Timeline"
2485 msgstr "Timeline"
2486
2487 #: src/wx/content_panel.cc:143
2488 msgid "Timeline..."
2489 msgstr "Timeline..."
2490
2491 #: src/wx/content_panel.cc:161
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Timing"
2494 msgstr "KDM|Timing"
2495
2496 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2497 #: src/wx/timing_panel.cc:55
2498 msgid "Timing|Timing"
2499 msgstr "Timing|Timing"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2502 #, fuzzy
2503 msgid "To address"
2504 msgstr "Do endereço"
2505
2506 #: src/wx/video_panel.cc:120
2507 msgid "Top crop"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2511 msgid "Track"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Translate"
2517 msgstr "Traduzido por"
2518
2519 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2520 msgid "Translated by"
2521 msgstr "Traduzido por"
2522
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2524 msgid "Trim after current position"
2525 msgstr "Cortar após posição atual"
2526
2527 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2528 msgid "Trim from end"
2529 msgstr "Cortar do final"
2530
2531 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2532 msgid "Trim from start"
2533 msgstr "Cortar do começo"
2534
2535 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2536 msgid "Trim up to current position"
2537 msgstr "Cortar até a posição atual"
2538
2539 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2540 #, c-format
2541 msgid "True peak is %.2fdB"
2542 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2543
2544 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Trusted Device"
2547 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2548
2549 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Trusted Device certificate"
2552 msgstr "Certificado do destinatário"
2553
2554 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2555 #: src/wx/video_panel.cc:88
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Tipo"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2560 msgid "UTC"
2561 msgstr "UTC"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2564 msgid "UTC offset (time zone)"
2565 msgstr "UTC offset (time zone)"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2568 msgid "UTC+1"
2569 msgstr "UTC+1"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2572 msgid "UTC+10"
2573 msgstr "UTC+10"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2576 msgid "UTC+11"
2577 msgstr "UTC+11"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2580 msgid "UTC+12"
2581 msgstr "UTC+12"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2584 msgid "UTC+2"
2585 msgstr "UTC+2"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2588 msgid "UTC+3"
2589 msgstr "UTC+3"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2592 msgid "UTC+4"
2593 msgstr "UTC+4"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2596 msgid "UTC+5"
2597 msgstr "UTC+5"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2600 msgid "UTC+5:30"
2601 msgstr "UTC+5:30"
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2604 msgid "UTC+6"
2605 msgstr "UTC+6"
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2608 msgid "UTC+7"
2609 msgstr "UTC+7"
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2612 msgid "UTC+8"
2613 msgstr "UTC+8"
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2616 msgid "UTC+9"
2617 msgstr "UTC+9"
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2620 msgid "UTC+9:30"
2621 msgstr "UTC+9:30"
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2624 msgid "UTC-1"
2625 msgstr "UTC-1"
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2628 msgid "UTC-10"
2629 msgstr "UTC-10"
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2632 msgid "UTC-11"
2633 msgstr "UTC-11"
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2636 msgid "UTC-2"
2637 msgstr "UTC-2"
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2640 msgid "UTC-3"
2641 msgstr "UTC-3"
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2644 msgid "UTC-3:30"
2645 msgstr "UTC-3:30"
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2648 msgid "UTC-4"
2649 msgstr "UTC-4"
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2652 msgid "UTC-4:30"
2653 msgstr "UTC-4:30"
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2656 msgid "UTC-5"
2657 msgstr "UTC-5"
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2660 msgid "UTC-6"
2661 msgstr "UTC-6"
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2664 msgid "UTC-7"
2665 msgstr "UTC-7"
2666
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2668 msgid "UTC-8"
2669 msgstr "UTC-8"
2670
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2672 msgid "UTC-9"
2673 msgstr "UTC-9"
2674
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2676 msgid "Update"
2677 msgstr "Update"
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2680 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2681 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2682
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2684 msgid "Use ISDCF name"
2685 msgstr "Usar nome ISDCF"
2686
2687 #: src/wx/text_panel.cc:72
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Use as"
2690 msgstr "Usar o melhor"
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2693 msgid "Use best"
2694 msgstr "Usar o melhor"
2695
2696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2697 msgid "Use preset"
2698 msgstr "Usar preset"
2699
2700 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2701 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/text_panel.cc:61
2705 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/text_panel.cc:59
2709 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/video_panel.cc:80
2713 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2717 msgid "Use this file as new configuration"
2718 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2719
2720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2721 msgid "User name"
2722 msgstr "Nome de usuário"
2723
2724 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2725 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2726 #: src/wx/video_panel.cc:78
2727 msgid "Video"
2728 msgstr "Vídeo"
2729
2730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2731 msgid "Video Waveform"
2732 msgstr "Waveform de vídeo"
2733
2734 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2735 msgid "Video frame rate"
2736 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2737
2738 #: src/wx/text_panel.cc:108
2739 msgid "View..."
2740 msgstr "Exibir..."
2741
2742 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2743 msgid "WASAPI"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2747 msgid "Warnings"
2748 msgstr "Alertas"
2749
2750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2751 msgid "Watermark"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2755 msgid "Week of manufacture"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2759 msgid "White point"
2760 msgstr "Ponto de branco"
2761
2762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2763 msgid "White point adjustment"
2764 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2765
2766 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2767 msgid "With help from"
2768 msgstr "Com a ajuda de"
2769
2770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2771 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2772 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2773
2774 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2775 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2776 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2777
2778 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2779 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2780 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2781
2782 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2783 msgid "Write reels into separate files"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2787 msgid "Write to"
2788 msgstr "Gravar em"
2789
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2791 msgid "Written by"
2792 msgstr "Escrito por"
2793
2794 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2795 msgid "X"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/text_panel.cc:83
2799 msgid "Y"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2803 msgid "YUV to RGB conversion"
2804 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2805
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2807 msgid "YUV to RGB matrix"
2808 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2809
2810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2811 msgid "Year of manufacture"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2818 "this name."
2819 msgstr ""
2820 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2821 "tela com este nome."
2822
2823 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2827 "screen with this name."
2828 msgstr ""
2829 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2830 "tela com este nome."
2831
2832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2833 msgid ""
2834 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2835 "you want to continue?"
2836 msgstr ""
2837 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2838 "certeza que quer continuar?"
2839
2840 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2841 msgid ""
2842 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2843 msgstr ""
2844 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2845 "enviar e-mails."
2846
2847 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Your email"
2850 msgstr "Seu endereço de email"
2851
2852 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2853 msgid "Your email address"
2854 msgstr "Seu endereço de email"
2855
2856 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Your name"
2859 msgstr "Nome da pasta"
2860
2861 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2862 msgid "Zoom"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2866 msgid "Zoom all"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2870 msgid "Zoom in / out"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2874 msgid "Zoom out to whole film"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2878 msgid "certificates.barco.com password"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2882 msgid "certificates.barco.com user name"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2886 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2890 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2894 #, fuzzy
2895 msgid "cinema"
2896 msgstr "Editar cinema"
2897
2898 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2899 msgid "closed captions"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2903 msgid "component value"
2904 msgstr "Valor de componente"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2907 msgid "content filename"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2911 msgid "dB"
2912 msgstr "dB"
2913
2914 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2915 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2919 #, c-format
2920 msgid "e.g. %s"
2921 msgstr "e.g. %s"
2922
2923 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2924 #: src/wx/timing_panel.cc:81
2925 msgid "f"
2926 msgstr "f"
2927
2928 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2929 #, fuzzy
2930 msgid "film name"
2931 msgstr "Nome do filme"
2932
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2934 msgid "from date/time"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2938 #, fuzzy
2939 msgid "full screen"
2940 msgstr "Editar tela"
2941
2942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2943 msgid "full screen with controls on other monitor"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:65
2948 msgid "h"
2949 msgstr "h"
2950
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:71
2953 msgid "m"
2954 msgstr "m"
2955
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2957 msgid "milliseconds"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2961 msgid "minutes"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2965 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2966 msgid "ms"
2967 msgstr "ms"
2968
2969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2970 #, fuzzy
2971 msgid "number of reels"
2972 msgstr "Início do rolo"
2973
2974 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2975 #, fuzzy
2976 msgid "open subtitles"
2977 msgstr "Usar legendas"
2978
2979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2980 msgid "port"
2981 msgstr "porta"
2982
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2984 #, fuzzy
2985 msgid "protocol"
2986 msgstr "Protocolo"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2989 #, fuzzy
2990 msgid "reel number"
2991 msgstr "Número de série"
2992
2993 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:76
2995 msgid "s"
2996 msgstr "s"
2997
2998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2999 #, fuzzy
3000 msgid "screen"
3001 msgstr "Telas"
3002
3003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3004 msgid "threshold"
3005 msgstr "limite"
3006
3007 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3008 msgid "times"
3009 msgstr "vezes"
3010
3011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3012 msgid "to date/time"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3016 msgid "type (cpl/pkl)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3020 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3024 msgid "until"
3025 msgstr "até"
3026
3027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3028 msgid "window"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3032 msgid "x"
3033 msgstr "x"
3034
3035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3036 msgid "y"
3037 msgstr "y"
3038
3039 #, fuzzy
3040 #~ msgid "Log file"
3041 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3042
3043 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3044 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3045
3046 #~ msgid "Bold file"
3047 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3048
3049 #~ msgid "Bold font"
3050 #~ msgstr "Fonte negrito"
3051
3052 #~ msgid "Italic file"
3053 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3054
3055 #~ msgid "Italic font"
3056 #~ msgstr "Fonte itálica"
3057
3058 #~ msgid "Normal file"
3059 #~ msgstr "Arquivo normal"
3060
3061 #~ msgid "Normal font"
3062 #~ msgstr "Fonte normal"
3063
3064 #~ msgid "Set from file..."
3065 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3066
3067 #~ msgid "Set from system font..."
3068 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Add"
3072 #~ msgstr "Adicionar..."
3073
3074 #~ msgid "Load..."
3075 #~ msgstr "Carregar..."
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Save..."
3079 #~ msgstr "Renomear..."
3080
3081 #~ msgid "Select certificate file"
3082 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3083
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Select playlist file"
3086 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3087
3088 #~ msgid "Crop"
3089 #~ msgstr "Recorte"
3090
3091 #~ msgid "Top"
3092 #~ msgstr "Topo"
3093
3094 #, fuzzy
3095 #~ msgid "Subtitle/captions"
3096 #~ msgstr "Legendas"
3097
3098 #~ msgid "Left eye"
3099 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3100
3101 #~ msgid "Make DCP anyway"
3102 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3103
3104 #~ msgid "Right eye"
3105 #~ msgstr "Olho direito"
3106
3107 #~ msgid "Subtitle"
3108 #~ msgstr "Legenda"
3109
3110 #~ msgid "Y Offset"
3111 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3112
3113 #~ msgid "Y Scale"
3114 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3115
3116 #~ msgid "No DCP selected."
3117 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3118
3119 #~ msgid "Time"
3120 #~ msgstr "Tempo"
3121
3122 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3123 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3124
3125 #~ msgid "New Film"
3126 #~ msgstr "Novo Filme"
3127
3128 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3129 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3130
3131 #~ msgid "Subtitle colours"
3132 #~ msgstr "Cores da legenda"
3133
3134 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3135 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3136
3137 #~ msgid "Contact email"
3138 #~ msgstr "Email de contato"
3139
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3142 #~ msgstr "Cor da borda"
3143
3144 #~ msgid "Down"
3145 #~ msgstr "Mover para baixo"
3146
3147 #~ msgid "Up"
3148 #~ msgstr "Mover para cima"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3152 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3153 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3154 #~ msgstr ""
3155 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3156 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3157 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3158 #~ "qualidade de imagem."
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3162 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3163 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3164 #~ "the \"DCP\" tab."
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3167 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3168 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3169 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3170
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3173 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3174 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3175 #~ "the \"DCP\" tab."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3178 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3179 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3180 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3181
3182 #~ msgid "Log:"
3183 #~ msgstr "Log:"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3187 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3190 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3191
3192 #~ msgid ""
3193 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3194 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3197 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3198 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3202 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3205 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3206 #~ "saltos nop DCP."
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3210 #~ "likely to cause problems on playback."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3213 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3217 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3220 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3221 #~ "segundo para evitar problemas."
3222
3223 #~ msgid ""
3224 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3225 #~ "some projectors."
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3228 #~ "alguns projetores."
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3232 #~ "of your audio content."
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3235 #~ "áudio."
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3239 #~ "content."
3240 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."