1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
56 #: src/wx/config_dialog.cc:289
58 msgid "%d channels on %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
79 #: src/wx/config_dialog.cc:145
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
97 #: src/wx/wx_util.cc:447
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
99 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
101 #: src/wx/wx_util.cc:439
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
109 #: src/wx/video_panel.cc:190
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
125 #: src/wx/video_panel.cc:194
127 msgstr "3D alternando quadros"
129 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 msgstr "3D (olho esquerdo)"
133 #: src/wx/video_panel.cc:192
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
137 #: src/wx/video_panel.cc:196
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D (olho direito)"
141 #: src/wx/video_panel.cc:193
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
145 #: src/wx/wx_util.cc:441
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
147 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
153 #: src/wx/wx_util.cc:443
157 #: src/wx/wx_util.cc:445
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
159 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Nova cor</b>"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
176 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
177 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
179 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
181 #: src/wx/timing_panel.cc:107
183 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
186 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
187 "incorretamente pelo software.</i>"
189 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
193 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
195 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
196 "many confusing options.\n"
198 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
200 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
211 #: src/wx/config_dialog.cc:273
215 #: src/wx/config_dialog.cc:269
219 #: src/wx/about_dialog.cc:36
220 msgid "About DCP-o-matic"
221 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
229 msgid "Activity log file"
230 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
232 #: src/wx/screens_panel.cc:151
234 msgstr "Adicionar cinema"
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar cinema..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:124
242 msgstr "Adicionar DCP..."
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
250 msgstr "Adicionar KDM..."
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
254 msgstr "Adicionar OV..."
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
258 msgstr "Adicionar Tela"
260 #: src/wx/screens_panel.cc:64
261 msgid "Add Screen..."
262 msgstr "Adicionar Tela..."
264 #: src/wx/content_panel.cc:125
266 msgstr "Adicionar um DCP."
268 #: src/wx/content_panel.cc:121
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
273 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
274 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
276 #: src/wx/content_panel.cc:116
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar arquivo..."
280 #: src/wx/content_panel.cc:120
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
288 #: src/wx/text_panel.cc:267
291 msgstr "Adicionar cinema..."
293 #: src/wx/content_panel.cc:117
294 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
295 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
299 msgstr "Adicionar..."
301 #: src/wx/config_dialog.cc:519
303 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
304 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
306 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
307 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
329 msgid "Allow any DCP frame rate"
330 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
333 msgid "Allow non-standard container ratios"
336 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
340 #: src/wx/about_dialog.cc:150
342 msgid "Also supported by"
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
346 msgid "An unknown exception occurred."
347 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
349 #: src/wx/text_panel.cc:110
350 msgid "Appearance..."
351 msgstr "Aparência..."
353 #: src/wx/job_view.cc:176
354 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
355 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
357 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
359 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
362 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
365 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
369 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
370 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
371 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
376 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
377 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
379 #: src/wx/player_information.cc:142
381 msgid "Audio channels: %d"
384 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
387 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
389 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
391 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
394 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
397 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
405 msgid "Automatically analyse content audio"
406 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
414 msgstr "Endereço BCC"
416 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
417 msgid "Background image"
420 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
421 msgid "Barco Alchemy"
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
425 msgid "Blue chromaticity"
426 msgstr "Cromaticidade azul"
428 #: src/wx/video_panel.cc:130
433 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
435 msgstr "Pesquisar..."
437 #: src/wx/text_panel.cc:77
438 msgid "Burn subtitles into image"
439 msgstr "Queimar legendas na imagem"
441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
442 msgid "But I have to use fader"
443 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
447 msgstr "Endereços CC"
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
454 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
459 msgid "CPL annotation text"
460 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
462 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
463 msgid "CPL's content is not encrypted."
464 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
466 #: src/wx/audio_panel.cc:76
470 #: src/wx/job_view.cc:70
474 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
476 msgid "Cannot reference this DCP."
477 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
479 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
481 msgid "Cannot reference this DCP: "
482 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
484 #: src/wx/text_view.cc:67
488 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
490 msgid "Caption appearance"
491 msgstr "Aparência da legenda"
493 #: src/wx/text_view.cc:42
497 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
499 msgid "Certificate chain"
500 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
502 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
503 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
504 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
505 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
506 msgid "Certificate downloaded"
507 msgstr "Certificado baixado"
509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
513 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
515 msgstr "Ganho do canal"
517 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
521 #: src/wx/config_dialog.cc:194
522 msgid "Check for testing updates on startup"
523 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:190
526 msgid "Check for updates on startup"
527 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
529 #: src/wx/content_menu.cc:81
530 msgid "Choose CPL..."
531 msgstr "Escolher CPL..."
533 #: src/wx/content_panel.cc:508
534 msgid "Choose a DCP folder"
535 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
537 #: src/wx/content_menu.cc:299
538 msgid "Choose a file"
539 msgstr "Escolher um arquivo"
541 #: src/wx/content_panel.cc:435
542 msgid "Choose a file or files"
543 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
545 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
546 msgid "Choose a folder"
547 msgstr "Escolher uma pasta"
549 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
550 msgid "Choose a font"
551 msgstr "Escolher uma fonte"
553 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
554 msgid "Choose a font file"
555 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
562 msgid "Cinema and screen database file"
563 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
565 #: src/wx/content_widget.h:79
566 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
568 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
570 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
571 msgid "Closed captions"
574 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
578 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
579 msgid "Colour conversion"
580 msgstr "Conversão de cor"
582 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
583 #: src/wx/video_panel.cc:174
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Cor|Customizar"
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr "Arquivo de configuração"
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Configuração|Timing"
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr "Confirmar Email de KDM"
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
609 #: src/wx/film_editor.cc:54
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Propriedades do conteúdo"
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
619 msgstr "Tipo de conteúdo"
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
623 msgid "Content directory"
624 msgstr "Diretório do DCP"
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
627 msgid "Content version"
628 msgstr "Versão do conteúdo"
630 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
634 #: src/wx/text_panel.cc:91
638 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
640 msgstr "Copiar com o nome"
642 #: src/wx/config_dialog.cc:268
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
648 msgid "Could not analyse audio."
649 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
651 #: src/wx/config_dialog.cc:502
653 msgid "Could not import certificate (%s)"
654 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
656 #: src/wx/content_menu.cc:383
658 msgid "Could not load KDM"
659 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
661 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
663 msgid "Could not load certficate (%s)"
664 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
668 msgid "Could not load image file."
669 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
671 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
672 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
673 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
674 msgid "Could not read certificate file."
675 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
677 #: src/wx/config_dialog.cc:741
679 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
680 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
682 #: src/wx/film_viewer.cc:669
684 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
686 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
690 msgstr "Folha de capa"
692 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
693 msgid "Create in folder"
694 msgstr "Criar na pasta"
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
700 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
702 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
709 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
710 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
715 msgid "DCP Text Track"
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
719 msgid "DCP asset filename format"
720 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
722 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
723 msgid "DCP directory"
724 msgstr "Diretório do DCP"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
727 msgid "DCP metadata filename format"
728 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
730 #: src/wx/text_panel.cc:99
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
735 msgid "DCP validates OK."
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
739 msgid "DCP verification"
742 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
743 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
747 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
749 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
750 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
752 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
754 msgid "DCP-o-matic setup"
757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
759 msgid "Debug log file"
760 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
763 msgid "Debug: decode"
764 msgstr "Debug: decodificação"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
767 msgid "Debug: email sending"
768 msgstr "Debug: envio de email"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
771 msgid "Debug: encode"
772 msgstr "Debug: encoder"
774 #: src/wx/player_information.cc:169
776 msgid "Decode resolution: %dx%d"
777 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
779 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
780 msgid "Decrypting KDMs"
781 msgstr "Decriptando KDMs"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
784 msgid "Default DCP audio channels"
785 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
788 msgid "Default ISDCF name details"
789 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
792 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
793 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
796 msgid "Default KDM directory"
797 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
800 msgid "Default audio delay"
801 msgstr "Atraso de áudio padrão"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
804 msgid "Default container"
805 msgstr "Container padrão"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
808 msgid "Default content type"
809 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
812 msgid "Default directory for new films"
813 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
816 msgid "Default duration of still images"
817 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
820 msgid "Default scale-to"
821 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
824 msgid "Default standard"
825 msgstr "Formato padrão de DCP"
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
828 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
835 #: src/wx/audio_panel.cc:78
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
851 #: src/wx/config_dialog.cc:270
855 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
858 msgstr "Amenizar curva"
860 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
861 msgid "Dolby / Doremi"
862 msgstr "Dolby / Doremi"
864 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
865 msgid "Don't ask this again"
866 msgstr "Não me pergunte novamente"
868 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
869 msgid "Don't send emails"
870 msgstr "Não enviar e-mails"
872 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
873 msgid "Don't show hints again"
874 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
876 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
877 msgid "Don't show this message again"
878 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
880 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
884 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
885 msgid "Download certificate"
886 msgstr "Baixar certificado"
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
893 msgid "Downloading certificate"
894 msgstr "Baixando certificado"
896 #: src/wx/player_information.cc:93
898 msgid "Dropped frames: %d"
899 msgstr "Frames perdidos: %d"
901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
902 msgid "Dual-screen displays"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:276
909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
914 #: src/wx/content_panel.cc:132
918 #: src/wx/screens_panel.cc:60
919 msgid "Edit Cinema..."
920 msgstr "Editar Cinema..."
922 #: src/wx/screens_panel.cc:66
923 msgid "Edit Screen..."
924 msgstr "Editar Tela..."
926 #: src/wx/screens_panel.cc:171
928 msgstr "Editar cinema"
930 #: src/wx/screens_panel.cc:247
934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
935 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
936 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
937 #: src/wx/editable_list.h:79
941 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
945 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
946 msgid "Effect colour"
947 msgstr "Cor do efeito"
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
954 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
955 msgid "Email address"
956 msgstr "Endereço de email"
958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
959 msgid "Email addresses for KDM delivery"
960 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
962 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
963 msgid "Encoding Servers"
964 msgstr "Servidores de encode"
966 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
970 #: src/wx/text_view.cc:59
974 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
976 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
977 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
983 #: src/wx/config_dialog.cc:425
987 #: src/wx/config_dialog.cc:807
988 msgid "Export KDM decryption certificate..."
989 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
991 #: src/wx/config_dialog.cc:809
992 msgid "Export all KDM decryption settings..."
993 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
995 #: src/wx/config_dialog.cc:449
997 msgid "Export chain..."
1000 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1002 msgstr "Exportar filme"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
1006 msgstr "Exportar..."
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1009 msgid "FTP (for Dolby)"
1010 msgstr "FTP (para Dolby)"
1012 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1013 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1014 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1016 #: src/wx/video_panel.cc:140
1020 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1021 msgid "Fade in time"
1022 msgstr "Duração de fade in"
1024 #: src/wx/video_panel.cc:143
1028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1029 msgid "Fade out time"
1030 msgstr "Duração de fade out"
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1036 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1038 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1039 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1042 msgid "Filename format"
1043 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1045 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1047 msgstr "Nome do filme"
1049 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1055 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1057 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1060 #: src/wx/content_menu.cc:74
1061 msgid "Find missing..."
1062 msgstr "Encontrar faltantes..."
1064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1065 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1068 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1069 msgid "Folder / ZIP name format"
1070 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1072 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1074 msgstr "Nome da pasta"
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1080 #: src/wx/text_panel.cc:109
1084 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1085 msgid "Forensically mark audio"
1088 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1089 msgid "Forensically mark video"
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1096 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1098 msgstr "Taxa de quadros"
1100 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1102 msgstr "Taxa de quadros"
1104 #: src/wx/player_information.cc:139
1106 msgid "Frame rate: %d"
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1110 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1112 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1114 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1119 msgid "From address"
1120 msgstr "Do endereço"
1122 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1123 msgid "From template"
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1130 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1132 msgstr "Duração inteira"
1134 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1139 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1143 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1150 msgid "GDC password"
1151 msgstr "Senha email"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1155 msgid "GDC user name"
1156 msgstr "Usuário email"
1158 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1162 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1163 msgid "Gain Calculator"
1164 msgstr "Calculador de ganho"
1166 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1168 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1169 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1171 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1175 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1176 msgid "Get from file..."
1177 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1179 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1183 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1184 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1188 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1190 msgstr "Ir para o quadro"
1192 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1193 msgid "Go to timecode"
1194 msgstr "Ir para o timecode"
1196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1197 msgid "Green chromaticity"
1198 msgstr "Cromaticidade verde"
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1201 msgid "Guess from content"
1202 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1204 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1205 msgid "Higher priority"
1206 msgstr "Prioridade mais alta"
1208 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1216 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1217 msgid "Host name or IP address"
1218 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1220 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1221 msgid "I want to play this back at fader"
1222 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1224 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1230 msgstr "Endereço de IP"
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1233 msgid "IP address / host name"
1234 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1243 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1244 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1245 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1246 "useless. Proceed with caution!"
1248 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1249 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1254 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1255 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1256 "become useless. Proceed with caution!"
1258 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1259 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1262 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1263 msgid "Image X position"
1264 msgstr "Posição X da imagem"
1266 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1267 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1271 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1275 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1276 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1280 msgstr "ImportarExportar..."
1282 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1283 msgid "Important notice"
1284 msgstr "Aviso importante"
1286 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1288 msgid "Incorrect version"
1289 msgstr "Versão do conteúdo"
1291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1293 msgstr "Gama de entrada"
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1296 msgid "Input gamma correction"
1297 msgstr "Correção de gama de entrada"
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1301 msgstr "Potência de entrada"
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1304 msgid "Input transfer function"
1305 msgstr "Função de transferência de entrada"
1307 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1309 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1310 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1313 msgid "Interface complexity"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1317 msgid "Intermediate"
1318 msgstr "Intermediário"
1320 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1321 msgid "Intermediate common name"
1322 msgstr "Nome comum intermediário"
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1329 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1330 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1333 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1334 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1346 "JPEG2000 bandwidth\n"
1347 "for newly-encoded data"
1348 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1350 #: src/wx/content_menu.cc:73
1354 #: src/wx/controls.cc:83
1355 msgid "Jump to selected content"
1356 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1362 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1364 msgid "KDM directory"
1365 msgstr "Diretório do DCP"
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1368 msgid "KDM server URL"
1371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1373 msgstr "Tipo de KDM"
1375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1376 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1381 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1382 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1392 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1393 #: src/wx/text_panel.cc:102
1397 #: src/wx/content_panel.cc:136
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1405 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1406 msgid "Leaf common name"
1407 msgstr "Nome comum de folha"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1410 msgid "Leaf private key"
1411 msgstr "Chave privada de folha"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1414 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1415 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1417 #: src/wx/controls.cc:79
1421 #: src/wx/video_panel.cc:100
1426 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1430 #: src/wx/player_information.cc:155
1431 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1432 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1434 #: src/wx/text_panel.cc:95
1435 msgid "Line spacing"
1436 msgstr "Espaçamento de linha"
1438 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1440 msgid "Load certificate..."
1441 msgstr "Baixar certificado"
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1446 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1451 msgstr "Arquivo negrito"
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1459 msgid "Loudness range %.2f LU"
1460 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1462 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1463 msgid "Lower priority"
1464 msgstr "Prioridade mais baixa"
1466 #: src/wx/content_panel.cc:721
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1471 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1472 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1480 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1481 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1483 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1488 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1489 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1490 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1496 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1497 msgid "Make certificate chain"
1498 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1500 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1501 msgid "Manufacture week"
1504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1505 msgid "Manufacture year"
1508 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1509 msgid "Manufacturer ID"
1512 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1513 msgid "Manufacturer product code"
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1517 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1518 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1525 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1526 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1529 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1530 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1542 msgid "Mix audio down to stereo"
1543 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1545 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1546 msgid "Move configuration"
1547 msgstr "Mover configuração"
1549 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1550 msgid "Move content"
1551 msgstr "Mover conteúdo"
1553 #: src/wx/content_panel.cc:133
1554 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1555 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1557 #: src/wx/content_panel.cc:137
1558 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1559 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1562 msgid "Move to start of reel"
1563 msgstr "Mover para o início do rolo"
1565 #: src/wx/video_panel.cc:418
1566 msgid "Multiple content selected"
1567 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1569 #: src/wx/content_widget.h:70
1570 msgid "Multiple values"
1571 msgstr "Valores múltiplos"
1573 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1574 msgid "My Documents"
1575 msgstr "Meus Documentos"
1577 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1578 msgid "My problem is"
1579 msgstr "Meu problema é"
1581 #: src/wx/content_panel.cc:725
1583 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1585 #: src/wx/content_panel.cc:729
1587 msgstr "PRECISA DE OV: "
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1590 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1594 #: src/wx/player_information.cc:131
1596 msgstr "Precisa de KDM"
1598 #: src/wx/player_information.cc:126
1600 msgstr "Precisa de OV"
1602 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1606 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1607 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1608 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1610 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1612 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1613 "Accounts page in Preferences."
1616 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1618 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1619 "Accounts page in Preferences."
1622 #: src/wx/player_information.cc:114
1623 msgid "No DCP loaded."
1624 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1626 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1628 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1629 "Accounts page in Preferences."
1632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1634 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1635 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1637 #: src/wx/content_panel.cc:482
1638 msgid "No content found in this folder."
1639 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1641 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1643 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1644 #: src/wx/video_panel.cc:347
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1654 msgid "Notifications"
1655 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1657 #: src/wx/job_view.cc:83
1658 msgid "Notify when complete"
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1662 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1663 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1666 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1667 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1677 #: src/wx/text_panel.cc:79
1680 msgstr "Deslocamento X"
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1683 msgid "Only servers encode"
1684 msgstr "Apenas servidores encodam"
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1687 msgid "Open console window"
1688 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1690 #: src/wx/content_panel.cc:141
1691 msgid "Open the timeline for the film."
1692 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1694 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1695 msgid "Organisation"
1696 msgstr "Organização"
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1699 msgid "Organisational unit"
1700 msgstr "Unidade organizacional"
1702 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1703 msgid "Other trusted devices"
1704 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1707 msgid "Outgoing mail server"
1708 msgstr "Servidor de email de saída"
1710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1714 #: src/wx/controls.cc:76
1715 msgid "Outline content"
1716 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1719 msgid "Outline width"
1720 msgstr "Largura da borda"
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1724 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1726 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1733 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1735 msgstr "Arquivo de saída"
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1738 msgid "Output gamma correction"
1739 msgstr "Correção do gama de saída"
1741 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1742 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1743 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1749 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1753 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1754 msgid "Paste audio settings"
1755 msgstr "Colar configurações de áudio"
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1759 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1760 msgstr "Colar configurações de legenda"
1762 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1763 msgid "Paste video settings"
1764 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1766 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1770 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1776 msgid "Peak: %.2fdB"
1777 msgstr "Pico: %.2fdB"
1779 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1780 msgid "Peak: unknown"
1781 msgstr "Pico: desconhecido"
1783 #: src/wx/player_information.cc:73
1785 msgstr "Performance"
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1795 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1801 msgstr "Tempo de reprodução"
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1804 msgid "Play sound via"
1805 msgstr "Reproduzir som por"
1807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1809 msgid "Playlist directory"
1810 msgstr "Diretório do DCP"
1812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1814 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1815 "about the problem."
1817 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1818 "dúvidas sobre o problema."
1820 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1821 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1822 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1824 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1830 msgstr "Pre-lançamento"
1832 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1838 msgstr "Processador"
1840 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1841 msgid "Product code"
1844 #: src/wx/content_menu.cc:75
1845 msgid "Properties..."
1846 msgstr "Propriedades..."
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1856 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1861 msgid "RGB to XYZ conversion"
1862 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1864 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1868 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1873 msgid "Rating (e.g. 15)"
1874 msgstr "Censura (ex. 15)"
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1877 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1880 #: src/wx/content_menu.cc:76
1881 msgid "Re-examine..."
1882 msgstr "Reexaminar..."
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1885 msgid "Re-make certificates and key..."
1886 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1889 msgid "Read current devices"
1892 #: src/wx/content_view.cc:77
1894 msgid "Reading content directory"
1895 msgstr "Diretório do DCP"
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1905 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1906 msgid "Recipient certificate"
1907 msgstr "Certificado do destinatário"
1909 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1911 msgid "Recreate signing certificates"
1912 msgstr "Certificado do destinatário"
1914 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1916 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1919 msgid "Red chromaticity"
1920 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1922 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1929 msgstr "Duração do rolo"
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1935 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1938 msgstr "Rolo|Customizar"
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1941 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1942 #: src/wx/editable_list.h:82
1946 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1947 msgid "Remove Cinema"
1948 msgstr "Remover cinema"
1950 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1951 msgid "Remove Screen"
1952 msgstr "Remover tela"
1954 #: src/wx/content_panel.cc:129
1955 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1956 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1958 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1959 msgid "Rename template"
1960 msgstr "Renomear modelo"
1962 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1964 msgstr "Renomear..."
1966 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1970 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1971 msgid "Repeat Content"
1972 msgstr "Repetir conteúdo"
1974 #: src/wx/content_menu.cc:72
1978 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1979 msgid "Report A Problem"
1980 msgstr "Reportar um problema"
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1983 msgid "Reset to default subject and text"
1984 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1987 msgid "Reset to default text"
1988 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1995 msgid "Respect KDM validity periods"
1998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1999 msgid "Restore to original colours"
2000 msgstr "Restaurar cores originais"
2002 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2006 #: src/wx/controls.cc:80
2010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2011 msgid "Right click to change gain."
2012 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2014 #: src/wx/video_panel.cc:110
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2024 msgid "Root common name"
2025 msgstr "Nome comum da raiz"
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2032 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2033 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2035 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2047 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2049 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2050 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2052 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2053 msgid "Save template"
2054 msgstr "Salvar modelo"
2056 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2057 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2058 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2060 #: src/wx/text_panel.cc:87
2063 msgstr "Redimensionamento X"
2065 #: src/wx/video_panel.cc:146
2067 msgstr "Redimensionar para"
2069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2074 msgid "Search network for servers"
2075 msgstr "Buscar servidores na rede"
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2080 msgstr "Selecionar OV"
2082 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2083 msgid "Select CPL XML file"
2084 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2088 msgid "Select Certificate File"
2089 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2092 msgid "Select Chain File"
2093 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2097 msgid "Select Cinemas File"
2098 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2100 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2101 msgid "Select Export File"
2102 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2105 msgid "Select File To Import"
2106 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2108 #: src/wx/content_menu.cc:377
2110 msgstr "Selecionar KDM"
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2113 msgid "Select Key File"
2114 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2116 #: src/wx/content_menu.cc:403
2118 msgstr "Selecionar OV"
2120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2122 msgid "Select activity log file"
2123 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2125 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2127 msgid "Select and move content"
2128 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2131 msgid "Select cinema and screen database file"
2132 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2135 msgid "Select configuration file"
2136 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2140 msgid "Select debug log file"
2141 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2145 msgid "Select image file"
2146 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2150 msgid "Select lock file"
2151 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2153 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2154 msgid "Select output file"
2155 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2158 msgid "Send by email"
2159 msgstr "Enviar por email"
2161 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2163 msgstr "Enviar emails"
2165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2167 msgstr "Enviar logs"
2169 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2171 msgid "Send translations"
2172 msgstr "Organização"
2174 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2178 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2181 msgstr "Número de série"
2183 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2184 msgid "Serial number"
2185 msgstr "Número de série"
2187 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2195 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2200 msgid "Set language"
2201 msgstr "Definir idioma"
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2205 msgstr "Definir como"
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2211 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2212 msgid "Show audio..."
2213 msgstr "Mostrar áudio..."
2215 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2216 msgid "Show graph of audio levels..."
2217 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2221 msgstr "Signed (assinado)"
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2224 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2225 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2230 msgstr "Gama simples"
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2233 msgid "Simple gamma"
2234 msgstr "Gama simples"
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2237 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2238 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2240 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2243 msgstr "Gama simples"
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2249 #: src/wx/player_information.cc:137
2252 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2254 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2256 msgstr "Amenizar curva"
2258 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2263 msgid "Split by video content"
2264 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2266 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2267 msgid "Stable version "
2268 msgstr "Versão estável "
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2274 #: src/wx/text_view.cc:51
2278 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2279 msgid "Start of reel"
2280 msgstr "Início do rolo"
2282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2283 msgid "Start player as"
2286 #: src/wx/text_panel.cc:105
2290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2291 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2292 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2298 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2304 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2305 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2307 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2309 msgid "Subtitles/captions"
2312 #: src/wx/player_information.cc:147
2314 msgid "Subtitles: no"
2317 #: src/wx/player_information.cc:145
2319 msgid "Subtitles: yes"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2328 msgstr "Pasta de destino"
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2331 msgid "Temp version"
2332 msgstr "Versão temporária"
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2339 msgid "Template name"
2340 msgstr "Nome do modelo"
2342 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2343 msgid "Template names must not be empty."
2344 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2346 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2351 msgid "Territory (e.g. UK)"
2352 msgstr "Território (ex. UK)"
2354 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2355 msgid "Test version "
2356 msgstr "Versão de teste "
2358 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2360 msgstr "Testado por"
2362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2363 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2364 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2367 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2371 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2374 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2376 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2377 "contains a small error\n"
2378 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2379 "you want to re-create\n"
2380 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2383 #: src/wx/content_menu.cc:363
2385 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2386 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2389 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2390 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2393 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2395 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2398 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2400 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2403 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2404 "or overwrite it with your current configuration?"
2406 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2407 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2411 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2412 "probably means that the CPL file is corrupt."
2415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2418 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2419 "probably means that the asset file is corrupt."
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2425 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2426 "probably means that the asset file is corrupt."
2429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2430 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2435 msgid "Theatre name"
2436 msgstr "Nome do modelo"
2438 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2440 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2441 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2443 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2444 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2445 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2447 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2449 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2450 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2452 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2453 msgid "There is not enough free memory to do that."
2454 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2458 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2459 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2463 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2464 "certificate. Only the first certificate will be used."
2466 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2467 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2470 msgid "This is not a valid CPL file"
2471 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2473 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2478 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2486 #: src/wx/content_panel.cc:140
2488 msgstr "Timeline..."
2490 #: src/wx/content_panel.cc:156
2495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2496 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2497 msgid "Timing|Timing"
2498 msgstr "Timing|Timing"
2500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2503 msgstr "Do endereço"
2505 #: src/wx/video_panel.cc:120
2509 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2513 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2516 msgstr "Traduzido por"
2518 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2519 msgid "Translated by"
2520 msgstr "Traduzido por"
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2523 msgid "Trim after current position"
2524 msgstr "Cortar após posição atual"
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2527 msgid "Trim from end"
2528 msgstr "Cortar do final"
2530 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2531 msgid "Trim from start"
2532 msgstr "Cortar do começo"
2534 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2535 msgid "Trim up to current position"
2536 msgstr "Cortar até a posição atual"
2538 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2540 msgid "True peak is %.2fdB"
2541 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2545 msgid "Trusted Device"
2546 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2548 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2550 msgid "Trusted Device certificate"
2551 msgstr "Certificado do destinatário"
2553 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2554 #: src/wx/video_panel.cc:88
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2563 msgid "UTC offset (time zone)"
2564 msgstr "UTC offset (time zone)"
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2674 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2679 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2680 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2682 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2683 msgid "Use ISDCF name"
2684 msgstr "Usar nome ISDCF"
2686 #: src/wx/text_panel.cc:72
2689 msgstr "Usar o melhor"
2691 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2693 msgstr "Usar o melhor"
2695 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2697 msgstr "Usar preset"
2699 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2700 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2703 #: src/wx/text_panel.cc:61
2704 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2707 #: src/wx/text_panel.cc:59
2708 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2711 #: src/wx/video_panel.cc:80
2712 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2715 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2716 msgid "Use this file as new configuration"
2717 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2721 msgstr "Nome de usuário"
2723 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2724 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2725 #: src/wx/video_panel.cc:78
2729 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2730 msgid "Video Waveform"
2731 msgstr "Waveform de vídeo"
2733 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2734 msgid "Video frame rate"
2735 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2737 #: src/wx/text_panel.cc:108
2741 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2753 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2754 msgid "Week of manufacture"
2757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2759 msgstr "Ponto de branco"
2761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2762 msgid "White point adjustment"
2763 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2765 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2766 msgid "With help from"
2767 msgstr "Com a ajuda de"
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2770 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2771 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2774 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2775 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2778 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2779 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2781 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2782 msgid "Write reels into separate files"
2785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2789 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2791 msgstr "Escrito por"
2793 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2797 #: src/wx/text_panel.cc:83
2801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2802 msgid "YUV to RGB conversion"
2803 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2806 msgid "YUV to RGB matrix"
2807 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2809 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2810 msgid "Year of manufacture"
2813 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2816 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2819 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2820 "tela com este nome."
2822 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2825 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2826 "screen with this name."
2828 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2829 "tela com este nome."
2831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2833 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2834 "you want to continue?"
2836 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
2837 "certeza que quer continuar?"
2839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2841 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2843 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2846 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2849 msgstr "Seu endereço de email"
2851 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2852 msgid "Your email address"
2853 msgstr "Seu endereço de email"
2855 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2858 msgstr "Nome da pasta"
2860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2868 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2869 msgid "Zoom in / out"
2872 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2873 msgid "Zoom out to whole film"
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2877 msgid "certificates.barco.com password"
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2881 msgid "certificates.barco.com user name"
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2885 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2889 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2895 msgstr "Editar cinema"
2897 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2898 msgid "closed captions"
2901 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2902 msgid "component value"
2903 msgstr "Valor de componente"
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2906 msgid "content filename"
2909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2914 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2917 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2923 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2930 msgstr "Nome do filme"
2932 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2933 msgid "from date/time"
2936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2939 msgstr "Editar tela"
2941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2942 msgid "full screen with controls on other monitor"
2945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2956 msgid "milliseconds"
2959 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2963 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2964 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2970 msgid "number of reels"
2971 msgstr "Início do rolo"
2973 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2975 msgid "open subtitles"
2976 msgstr "Usar legendas"
2978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2990 msgstr "Número de série"
2992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3006 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3011 msgid "to date/time"
3014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3015 msgid "type (cpl/pkl)"
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3019 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3022 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3040 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3042 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3043 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3045 #~ msgid "Bold file"
3046 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3048 #~ msgid "Bold font"
3049 #~ msgstr "Fonte negrito"
3051 #~ msgid "Italic file"
3052 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3054 #~ msgid "Italic font"
3055 #~ msgstr "Fonte itálica"
3057 #~ msgid "Normal file"
3058 #~ msgstr "Arquivo normal"
3060 #~ msgid "Normal font"
3061 #~ msgstr "Fonte normal"
3063 #~ msgid "Set from file..."
3064 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3066 #~ msgid "Set from system font..."
3067 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3071 #~ msgstr "Adicionar..."
3074 #~ msgstr "Carregar..."
3078 #~ msgstr "Renomear..."
3080 #~ msgid "Select certificate file"
3081 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3084 #~ msgid "Select playlist file"
3085 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3094 #~ msgid "Subtitle/captions"
3095 #~ msgstr "Legendas"
3098 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3100 #~ msgid "Make DCP anyway"
3101 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3103 #~ msgid "Right eye"
3104 #~ msgstr "Olho direito"
3110 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3113 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3115 #~ msgid "No DCP selected."
3116 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3121 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3122 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3125 #~ msgstr "Novo Filme"
3127 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3128 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3130 #~ msgid "Subtitle colours"
3131 #~ msgstr "Cores da legenda"
3133 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3134 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3136 #~ msgid "Contact email"
3137 #~ msgstr "Email de contato"
3140 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3141 #~ msgstr "Cor da borda"
3144 #~ msgstr "Mover para baixo"
3147 #~ msgstr "Mover para cima"
3150 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3151 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3152 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3154 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3155 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3156 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3157 #~ "qualidade de imagem."
3160 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3161 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3162 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3163 #~ "the \"DCP\" tab."
3165 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3166 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3167 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3168 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3171 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3172 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3173 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3174 #~ "the \"DCP\" tab."
3176 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3177 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3178 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3179 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3185 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3186 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3188 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3189 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3192 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3193 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3195 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3196 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3197 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3200 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3201 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3203 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3204 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3205 #~ "saltos nop DCP."
3208 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3209 #~ "likely to cause problems on playback."
3211 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3212 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3215 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3216 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3218 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3219 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3220 #~ "segundo para evitar problemas."
3223 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3224 #~ "some projectors."
3226 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3227 #~ "alguns projetores."
3230 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3231 #~ "of your audio content."
3233 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3237 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3239 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."