1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 msgid "%d KDM written to %s"
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 msgid "%d KDMs written to %s"
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 #: src/wx/wx_util.cc:379
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 #: src/wx/wx_util.cc:371
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgstr "3D alternando quadros"
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
109 #: src/wx/wx_util.cc:373
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 #: src/wx/wx_util.cc:377
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgstr "Adicionar cinema"
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgstr "Adicionar KDM..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "Adicionar KDM..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 msgstr "Adicionar KDM..."
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
195 msgstr "Adicionar Tela"
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Adicionar Tela..."
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
204 msgstr "Adicionar KDM..."
206 #: src/wx/content_panel.cc:93
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
212 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
213 "sequência de quadros ) ou um DCP."
215 #: src/wx/content_panel.cc:88
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Adicionar arquivo..."
219 #: src/wx/content_panel.cc:92
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Adicionar pasta..."
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227 #: src/wx/content_panel.cc:89
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
232 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
234 msgstr "Adicionar..."
236 #: src/wx/config_dialog.cc:475
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 msgstr "Adicionar..."
255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
256 msgid "Allow any DCP frame rate"
257 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
259 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
264 msgid "An unknown exception occurred."
267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
268 msgid "Appearance..."
269 msgstr "Aparência..."
271 #: src/wx/job_view.cc:134
272 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
275 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
300 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
308 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Cromaticidade azul"
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgstr "Arquivo negrito"
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgstr "Fonte negrito"
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgstr "Pesquisar..."
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Queimar legendas na imagem"
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
353 msgstr "CC addresses"
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
376 #: src/wx/job_view.cc:58
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP. "
382 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificado baixado"
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
394 msgstr "Ganho do canal"
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Escolher uma pasta"
417 #: src/wx/content_menu.cc:296
418 msgid "Choose a file"
419 msgstr "Escolher um arquivo"
421 #: src/wx/content_panel.cc:301
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
425 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Escolher uma pasta"
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Escolher uma fonte"
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
444 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
450 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
451 msgid "Colour conversion"
452 msgstr "Conversão de cor"
454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
455 #: src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour|Custom"
457 msgstr "Personalizar..."
459 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
464 msgid "Configuration file"
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
469 msgid "Config|Timing"
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
474 msgid "Confirm KDM email"
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
481 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
482 #: src/wx/film_editor.cc:53
486 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
487 msgid "Content Properties"
488 msgstr "Propriedades do conteúdo"
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
492 msgstr "Tipo de conteúdo"
494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
495 msgid "Content version"
496 msgstr "Versão do conteúdo"
498 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
504 msgstr "Copiar com o nome"
506 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
507 msgid "Could not analyse audio."
508 msgstr "Impossível analisar áudio"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:458
512 msgid "Could not import certificate (%s)"
513 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
515 #: src/wx/content_menu.cc:380
517 msgid "Could not load KDM (%s)"
518 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
521 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
523 msgid "Could not read certificate file (%s)"
524 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:668
528 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
529 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
531 #: src/wx/film_viewer.cc:773
534 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Criar na pasta"
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
560 msgid "DCP asset filename format"
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "Diretório do DCP"
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
568 msgid "DCP metadata filename format"
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
572 #: src/wx/wx_util.cc:112
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Debug: decodificação"
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Debug: envio de email"
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Debug: encoder"
592 #: src/wx/player_information.cc:135
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "Decriptando DCPs"
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
616 msgid "Default KDM directory"
617 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
620 msgid "Default audio delay"
621 msgstr "Atraso de áudio padrão"
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
624 msgid "Default container"
625 msgstr "Container padrão"
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
628 msgid "Default content type"
629 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
632 msgid "Default directory for new films"
633 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
636 msgid "Default duration of still images"
637 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
641 msgid "Default scale-to"
642 msgstr "Container padrão"
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
645 msgid "Default standard"
646 msgstr "Formato padrão de DCP"
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
652 #: src/wx/audio_panel.cc:82
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
661 msgid "Dolby / Doremi"
662 msgstr "Dolby / Doremi"
664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
665 msgid "Don't ask this again"
668 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Enviar por email"
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Baixar certificado"
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Baixando certificado"
697 #: src/wx/player_information.cc:76
699 msgid "Dropped frames: %d"
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Editar Cinema..."
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Editar Tela..."
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
716 msgstr "Editar cinema"
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
720 msgstr "Editar screen"
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
734 msgid "Effect colour"
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "Endereço de email"
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Servidores de encode"
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
772 msgid "Export KDM decryption certificate..."
773 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
775 #: src/wx/config_dialog.cc:735
777 msgid "Export KDM decryption chain..."
778 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
780 #: src/wx/config_dialog.cc:737
782 msgid "Export all KDM decryption settings..."
783 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
785 #: src/wx/export_dialog.cc:46
790 #: src/wx/config_dialog.cc:401
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
795 msgid "FTP (for Dolby)"
796 msgstr "FTP (para Dolby)"
798 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
799 msgid "Facility (e.g. DLA)"
800 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
802 #: src/wx/video_panel.cc:154
806 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
811 #: src/wx/video_panel.cc:159
815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
817 msgid "Fade out time"
820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
822 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
827 msgid "Filename format"
828 msgstr "Taxa de quadros"
830 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
832 msgstr "Nome do filme"
834 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
840 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
842 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
845 #: src/wx/content_menu.cc:73
846 msgid "Find missing..."
847 msgstr "Encontrar faltantes..."
849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
851 msgid "Folder / ZIP name format"
852 msgstr "Taxa de quadros"
854 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
857 msgstr "Nome de usuário"
859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
860 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
868 #: src/wx/export_dialog.cc:48
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
874 msgstr "Taxa de quadros"
876 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
878 msgstr "Taxa de quadros"
880 #: src/wx/about_dialog.cc:66
881 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
883 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
894 msgid "From template"
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
901 #: src/wx/timing_panel.cc:96
903 msgstr "Duração inteira"
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
909 #: src/wx/audio_panel.cc:66
913 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
914 msgid "Gain Calculator"
915 msgstr "Calculador de ganho"
917 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
919 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
920 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
927 msgid "Get from file..."
928 msgstr "Abrir de um arquivo..."
930 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
935 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
939 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
942 msgstr "Mover para o início do rolo"
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
945 msgid "Go to timecode"
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
949 msgid "Green chromaticity"
950 msgstr "Cromaticidade verde"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
954 msgid "Guess from content"
955 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
957 #: src/wx/export_dialog.cc:32
961 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
962 msgid "Higher priority"
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
973 #: src/wx/server_dialog.cc:40
974 msgid "Host name or IP address"
975 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
977 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
978 msgid "I want to play this back at fader"
979 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
987 msgstr "Endereço de IP"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
990 msgid "IP address / host name"
991 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
997 #: src/wx/config_dialog.cc:859
999 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1000 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1001 "become useless. Proceed with caution!"
1004 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1006 msgid "Image X position"
1007 msgstr "Cortar após posição atual"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1011 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1017 msgstr "Exportar..."
1019 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1020 msgid "Important notice"
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1025 msgstr "Gama de entrada"
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1028 msgid "Input gamma correction"
1029 msgstr "Correção do gama de entrada"
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1033 msgstr "Potência de entrada"
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1036 msgid "Input transfer function"
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1041 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1042 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1045 msgid "Intermediate"
1046 msgstr "Intermediário"
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1049 msgid "Intermediate common name"
1050 msgstr "Nome comum intermediário"
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1057 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1062 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1063 msgstr "Correção do gama de entrada"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1071 msgstr "Arquivo itálico"
1073 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1075 msgstr "Fonte itálica"
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1080 "JPEG2000 bandwidth\n"
1081 "for newly-encoded data"
1082 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1084 #: src/wx/content_menu.cc:72
1088 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1089 msgid "Jump to selected content"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1098 msgstr "Tipo de KDM"
1100 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1106 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1107 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1117 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1121 #: src/wx/content_panel.cc:108
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1130 msgid "Leaf common name"
1131 msgstr "Nome comum Leaf"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1134 msgid "Leaf private key"
1135 msgstr "Chave privada Leaf"
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1138 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1141 #: src/wx/video_panel.cc:105
1145 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1147 msgstr "Olho esquerdo"
1149 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1153 #: src/wx/player_information.cc:121
1154 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1158 msgid "Line spacing"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1165 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1167 msgid "Loudness range %.2f LU"
1168 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1170 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1171 msgid "Lower priority"
1174 #: src/wx/content_panel.cc:567
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1179 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1182 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1183 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1187 msgid "Mail password"
1188 msgstr "Senha email"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1191 msgid "Mail user name"
1192 msgstr "Usuário email"
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1195 msgid "Make DCP anyway"
1198 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1199 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1200 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1202 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1206 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1207 msgid "Make certificate chain"
1208 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1211 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1212 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1219 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1220 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1223 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1226 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1231 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1232 msgid "Mix audio down to stereo"
1235 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1237 msgid "Move configuration"
1238 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1240 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1242 msgid "Move content"
1243 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1245 #: src/wx/content_panel.cc:105
1246 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1247 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1249 #: src/wx/content_panel.cc:109
1250 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1251 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1254 msgid "Move to start of reel"
1255 msgstr "Mover para o início do rolo"
1257 #: src/wx/video_panel.cc:378
1258 msgid "Multiple content selected"
1259 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1261 #: src/wx/content_widget.h:70
1262 msgid "Multiple values"
1263 msgstr "Valores múltiplos"
1265 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1266 msgid "My Documents"
1267 msgstr "Meus Documentos"
1269 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1270 msgid "My problem is"
1271 msgstr "Meu problema é"
1273 #: src/wx/content_panel.cc:571
1275 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1277 #: src/wx/content_panel.cc:575
1280 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1286 #: src/wx/player_information.cc:108
1289 msgstr "Selecionar KDM"
1291 #: src/wx/player_information.cc:103
1295 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1298 msgstr "Nome de usuário"
1300 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1301 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1302 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1304 #: src/wx/player_information.cc:91
1306 msgid "No DCP loaded."
1307 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1310 msgid "No DCP selected."
1311 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1315 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1316 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1318 #: src/wx/content_panel.cc:348
1319 msgid "No content found in this folder."
1320 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1322 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1324 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1325 #: src/wx/video_panel.cc:307
1329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1331 msgstr "Arquivo normal"
1333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1335 msgstr "Fonte normal"
1337 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1342 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1346 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1349 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1354 msgid "Only servers encode"
1355 msgstr "Apenas servidores encodam"
1357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1358 msgid "Open console window"
1359 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1361 #: src/wx/content_panel.cc:113
1362 msgid "Open the timeline for the film."
1363 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1366 msgid "Organisation"
1367 msgstr "Organização"
1369 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1370 msgid "Organisational unit"
1371 msgstr "Unidade organizacional"
1373 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1374 msgid "Other trusted devices"
1375 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1378 msgid "Outgoing mail server"
1379 msgstr "Servidor de email de saída"
1381 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1385 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1386 msgid "Outline content"
1387 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1391 msgid "Outline width"
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1395 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1398 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1409 msgid "Output gamma correction"
1410 msgstr "Correção do gama de entrada"
1412 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1413 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1425 msgid "Paste audio settings"
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1430 msgid "Paste subtitle settings"
1431 msgstr "Usar legendas"
1433 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1434 msgid "Paste video settings"
1437 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1447 msgid "Peak: %.2fdB"
1448 msgstr "Pico: %.2fdB"
1450 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1451 msgid "Peak: unknown"
1452 msgstr "Pico: desconhecido"
1454 #: src/wx/player_information.cc:58
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1464 msgstr "Tempo de reprodução"
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1467 msgid "Play sound via"
1470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1472 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1473 "about the problem."
1475 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1476 "dúvidas sobre o problema."
1478 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1479 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1480 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1488 msgstr "Pre-lançamento"
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1496 msgstr "Processador"
1498 #: src/wx/content_menu.cc:74
1499 msgid "Properties..."
1500 msgstr "Propriedades..."
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1507 msgid "RGB to XYZ conversion"
1508 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1514 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1518 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1519 msgid "Rating (e.g. 15)"
1520 msgstr "Censura (ex. 15)"
1522 #: src/wx/content_menu.cc:75
1523 msgid "Re-examine..."
1524 msgstr "Reexaminar..."
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1528 msgid "Re-make certificates and key..."
1529 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1539 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1540 msgid "Recipient certificate"
1541 msgstr "Certificado do destinatário"
1543 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1545 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1548 msgid "Red chromaticity"
1549 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1551 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1558 msgstr "Duração do rolo"
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1567 msgstr "Personalizado"
1569 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1570 #: src/wx/video_panel.cc:82
1571 msgid "Refer to existing DCP"
1572 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1575 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1576 #: src/wx/editable_list.h:80
1580 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1581 msgid "Remove Cinema"
1582 msgstr "Remover cinema"
1584 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1585 msgid "Remove Screen"
1586 msgstr "Remover tela"
1588 #: src/wx/content_panel.cc:101
1589 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1590 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1592 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1594 msgid "Rename template"
1595 msgstr "Taxa de quadros"
1597 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1600 msgstr "Reexaminar..."
1602 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1607 msgid "Repeat Content"
1608 msgstr "Repetir conteúdo"
1610 #: src/wx/content_menu.cc:71
1614 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1615 msgid "Report A Problem"
1616 msgstr "Reportar um problema"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1619 msgid "Reset to default subject and text"
1620 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1624 msgid "Reset to default text"
1625 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1632 msgid "Restore to original colours"
1635 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1639 #: src/wx/video_panel.cc:116
1643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1644 msgid "Right click to change gain."
1645 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1647 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1649 msgstr "Olho direito"
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1656 msgid "Root common name"
1657 msgstr "Nome comum da raiz"
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1664 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1665 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1673 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1674 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1676 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1677 msgid "Save template"
1680 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1681 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1684 #: src/wx/video_panel.cc:164
1686 msgstr "Redimensionar para"
1688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1693 msgid "Search network for servers"
1694 msgstr "Buscar servidores na rede"
1696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1697 msgid "Select CPL XML file"
1698 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1702 msgid "Select Certificate File"
1703 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1707 msgid "Select Chain File"
1708 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1712 msgid "Select Export File"
1713 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1717 msgid "Select File To Import"
1718 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1720 #: src/wx/content_menu.cc:374
1722 msgstr "Selecionar KDM"
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1725 msgid "Select Key File"
1726 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1728 #: src/wx/content_menu.cc:400
1731 msgstr "Selecionar KDM"
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1734 msgid "Select certificate file"
1735 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1738 msgid "Select cinema and screen database file"
1739 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1743 msgid "Select configuration file"
1744 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1746 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1748 msgid "Select output file"
1749 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1752 msgid "Send by email"
1753 msgstr "Enviar por email"
1755 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1758 msgstr "Enviar por email"
1760 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1762 msgstr "Enviar logs"
1764 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1765 msgid "Serial number"
1766 msgstr "Número de série"
1768 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1776 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1780 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1781 msgid "Set from file..."
1782 msgstr "Definir de um arquivo..."
1784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1785 msgid "Set from system font..."
1786 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1789 msgid "Set language"
1790 msgstr "Definir idioma"
1792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1797 msgid "Show audio..."
1798 msgstr "Mostrar áudio..."
1800 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1801 msgid "Show graph of audio levels..."
1802 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1806 msgstr "Signed (assinado)"
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1809 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1810 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1814 msgid "Simple gamma"
1815 msgstr "Gama de entrada"
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1819 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1820 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1826 #: src/wx/player_information.cc:114
1831 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1833 msgstr "Amenizar curva"
1835 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1840 msgid "Split by video content"
1841 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1843 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1844 msgid "Stable version "
1845 msgstr "Versão estável"
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1851 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Start of reel"
1859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1864 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1865 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1871 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1876 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1877 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1880 msgid "Subtitle appearance"
1881 msgstr "Aparência da legenda"
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1884 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1888 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1889 msgid "Supported by"
1890 msgstr "Apoiado por"
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1898 msgstr "Pasta de destino"
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1901 msgid "Temp version"
1902 msgstr "Versão temporária"
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1908 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1909 msgid "Template name"
1912 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1913 msgid "Template names must not be empty."
1916 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1921 msgid "Territory (e.g. UK)"
1922 msgstr "Território (ex. UK)"
1924 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1925 msgid "Test version "
1926 msgstr "Versão de teste"
1928 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1930 msgstr "Testado por"
1932 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1933 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1934 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1936 #: src/wx/content_menu.cc:360
1938 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1939 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1942 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1943 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1948 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1952 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1955 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1956 "or overwrite it with your current configuration?"
1959 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1960 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1961 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1963 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1965 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1968 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1969 msgid "There is not enough free memory to do that."
1970 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1974 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1975 "certificate. Only the first certificate will be used."
1977 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1978 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1980 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1981 msgid "This is not a valid CPL file"
1982 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1984 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1992 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2000 #: src/wx/content_panel.cc:112
2002 msgstr "Timeline..."
2004 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2005 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2006 msgid "Timing|Timing"
2009 #: src/wx/video_panel.cc:129
2013 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2014 msgid "Translated by"
2015 msgstr "Traduzido por"
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2018 msgid "Trim after current position"
2019 msgstr "Cortar após posição atual"
2021 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2022 msgid "Trim from end"
2023 msgstr "Cortar a partir do final"
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2026 msgid "Trim from start"
2027 msgstr "Cortar a partir do começo"
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2030 msgid "Trim up to current position"
2031 msgstr "Cortar até a posição atual"
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2035 msgid "True peak is %.2fdB"
2036 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2038 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2039 #: src/wx/video_panel.cc:86
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2048 msgid "UTC offset (time zone)"
2049 msgstr "UTC offset (time zone)"
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2161 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2166 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2167 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2170 msgid "Use ISDCF name"
2171 msgstr "Usar nome ISDCF"
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2175 msgstr "Usar o melhor"
2177 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2179 msgstr "Usar preset"
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2182 msgid "Use subtitles"
2183 msgstr "Usar legendas"
2185 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2186 msgid "Use this file as new configuration"
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2191 msgstr "Nome de usuário"
2193 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2194 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2195 #: src/wx/video_panel.cc:75
2199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2200 msgid "Video Waveform"
2201 msgstr "Waveform de vídeo"
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2204 msgid "Video frame rate"
2205 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2217 msgstr "Ponto de branco"
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2220 msgid "White point adjustment"
2221 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2223 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2224 msgid "With help from"
2225 msgstr "Com a ajuda de"
2227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2228 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2232 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2236 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2243 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2245 msgstr "Escrito por"
2247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2249 msgstr "Deslocamento X"
2251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2253 msgstr "Redimensionamento X"
2255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2257 msgstr "Deslocamento Y"
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2261 msgstr "Redimensionamento Y"
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2264 msgid "YUV to RGB conversion"
2265 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2268 msgid "YUV to RGB matrix"
2269 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2271 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2274 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2278 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2281 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2282 "screen with this name."
2285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2287 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2288 "you want to continue?"
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2293 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2298 msgid "Your email address"
2299 msgstr "Endereço de email"
2301 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2303 msgid "component value"
2306 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2310 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2315 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2316 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2320 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2321 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2325 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2326 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2330 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2331 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2339 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2352 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2365 #~ msgstr "Carregar..."
2368 #~ msgstr "Novo Filme"
2370 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2371 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2373 #~ msgid "Subtitle colours"
2374 #~ msgstr "Cores da legenda"
2376 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2377 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2379 #~ msgid "Contact email"
2380 #~ msgstr "Email de contato"
2383 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2384 #~ msgstr "Cor da borda"
2387 #~ msgstr "Mover para baixo"
2390 #~ msgstr "Mover para cima"
2393 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2394 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2395 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2397 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2398 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2399 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2400 #~ "qualidade de imagem."
2403 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2404 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2405 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2406 #~ "the \"DCP\" tab."
2408 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2409 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2410 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2411 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2414 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2415 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2416 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2417 #~ "the \"DCP\" tab."
2419 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2420 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2421 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2422 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2428 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2429 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2431 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2432 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2435 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2436 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2438 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2439 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2440 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2443 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2444 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2446 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2447 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2448 #~ "saltos nop DCP."
2451 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2452 #~ "likely to cause problems on playback."
2454 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2455 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2458 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2459 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2461 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2462 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
2463 #~ "segundo para evitar problemas."
2466 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2467 #~ "some projectors."
2469 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2470 #~ "alguns projetores."
2473 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2474 #~ "of your audio content."
2476 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2480 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2482 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."