pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:95
28 #, c-format
29 msgid " (%d error)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/player_information.cc:97
33 #, c-format
34 msgid " (%d errors)"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
38 #, c-format
39 msgid " advanced by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
43 #, c-format
44 msgid " delayed by %dms"
45 msgstr ""
46
47 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
48 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
49 msgid "%"
50 msgstr "%"
51
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
54 msgstr ""
55 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDM written to %s"
60 msgstr "%d KDM gravado em %s"
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%d DKDMs written to %s"
65 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
68 #, c-format
69 msgid "%d KDM written to %s"
70 msgstr "%d KDM gravado em %s"
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
73 #, c-format
74 msgid "%d KDMs written to %s"
75 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:995
78 #, c-format
79 msgid "%d channels on %s"
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:84
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Nenhum)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
101 #, fuzzy
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
104
105 #: src/wx/config_dialog.cc:147
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
108
109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
110 msgid ""
111 "(use this to override languages specified\n"
112 "in the 'timed text' tab)"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
116 msgid "+3dB"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
120 msgid "-6dB"
121 msgstr "-6dB"
122
123 #: src/wx/export_dialog.cc:74
124 msgid "0 is best, 51 is worst"
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
128 msgid "0dB (unchanged)"
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:458
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:450
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 - stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:190
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
148 msgid "2D version of content available in 3D"
149 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:194
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternando quadros"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:195
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D (olho esquerdo)"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:192
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:196
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D (olho direito)"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:193
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:452
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
184 msgid "4K"
185 msgstr "4K"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:454
188 msgid "6 - 5.1"
189 msgstr "6 - 5.1"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:456
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
196 msgid "<b>New colour</b>"
197 msgstr "<b>Nova cor</b>"
198
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
200 msgid "<b>Original colour</b>"
201 msgstr "<b>Cor original</b>"
202
203 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #.
205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
206 msgid ""
207 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
208 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 msgstr ""
210 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
211 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/timing_panel.cc:115
216 msgid ""
217 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
218 "i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
221 "incorretamente pelo software.</i>"
222
223 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
224 msgid ""
225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
226 "\n"
227 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
228 "\n"
229 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
230 "many confusing options.\n"
231 "\n"
232 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
233 "\n"
234 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
238 msgid "A"
239 msgstr "A"
240
241 #: src/wx/update_dialog.cc:37
242 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
243 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
244
245 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
246 #, c-format
247 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:979
251 msgid "ALSA"
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:975
255 msgid "ASIO"
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/about_dialog.cc:36
259 msgid "About DCP-o-matic"
260 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
261
262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
263 #, fuzzy
264 msgid "Activity log file"
265 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
266
267 #: src/wx/screens_panel.cc:161
268 msgid "Add Cinema"
269 msgstr "Adicionar cinema"
270
271 #: src/wx/screens_panel.cc:68
272 msgid "Add Cinema..."
273 msgstr "Adicionar cinema..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:132
276 msgid "Add DCP..."
277 msgstr "Adicionar DCP..."
278
279 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
280 msgid "Add DKDM folder"
281 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
282
283 #: src/wx/content_menu.cc:85
284 msgid "Add KDM..."
285 msgstr "Adicionar KDM..."
286
287 #: src/wx/content_menu.cc:86
288 msgid "Add OV..."
289 msgstr "Adicionar OV..."
290
291 #: src/wx/screens_panel.cc:217
292 msgid "Add Screen"
293 msgstr "Adicionar Tela"
294
295 #: src/wx/screens_panel.cc:74
296 msgid "Add Screen..."
297 msgstr "Adicionar Tela..."
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:133
300 msgid "Add a DCP."
301 msgstr "Adicionar um DCP."
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:129
304 msgid ""
305 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
306 "or a folder of sound files."
307 msgstr ""
308 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
309 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
310
311 #: src/wx/content_panel.cc:124
312 msgid "Add file(s)..."
313 msgstr "Adicionar arquivo..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:128
316 msgid "Add folder..."
317 msgstr "Adicionar pasta..."
318
319 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
320 msgid "Add image sequence"
321 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
322
323 #: src/wx/text_panel.cc:340
324 #, fuzzy
325 msgid "Add new..."
326 msgstr "Adicionar cinema..."
327
328 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
329 #, fuzzy
330 msgid "Add recipient"
331 msgstr "Adicionar Tela"
332
333 #: src/wx/content_panel.cc:125
334 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
335 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
338 #: src/wx/editable_list.h:120
339 msgid "Add..."
340 msgstr "Adicionar..."
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:404
343 msgid ""
344 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
345 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
346 msgstr ""
347 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
348 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
349 "folha."
350
351 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
353 msgid "Address"
354 msgstr "Endereço"
355
356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
357 msgid "Adjust white point to"
358 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
359
360 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
361 msgid "Advanced KDM options"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
365 msgid "Advanced content settings"
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:82
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings..."
371 msgstr "Avançado..."
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
375 msgid "Advanced..."
376 msgstr "Avançado..."
377
378 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
379 msgid "Agency"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
383 msgid "Allow any DCP frame rate"
384 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
385
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
387 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
391 msgid "Alpha   0"
392 msgstr "Alpha   0"
393
394 #: src/wx/about_dialog.cc:157
395 #, fuzzy
396 msgid "Also supported by"
397 msgstr "Apoiado por"
398
399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
400 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
404 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
408 msgid ""
409 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
413 msgid "An asset is missing."
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
417 msgid "An unknown exception occurred."
418 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:121
421 msgid "Appearance..."
422 msgstr "Aparência..."
423
424 #: src/wx/job_view.cc:176
425 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
426 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
427
428 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
429 msgid ""
430 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
431 "\n"
432 msgstr ""
433 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
434 "\n"
435
436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
437 msgid ""
438 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
442 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
446 msgid "Atmos"
447 msgstr "Atmos"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
450 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
451 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
452 msgid "Audio"
453 msgstr "Áudio"
454
455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
456 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
457 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
458
459 #: src/wx/player_information.cc:148
460 #, c-format
461 msgid "Audio channels: %d"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
467 msgstr ""
468 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid ""
473 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
474 msgstr ""
475 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
476 "de %.1fdB."
477
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
479 msgid "Auto"
480 msgstr ""
481
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
483 msgid "Automatically analyse content audio"
484 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
485
486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
487 msgid "B"
488 msgstr "B"
489
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
491 msgid "BCC address"
492 msgstr "Endereço BCC"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
495 msgid "Background image"
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
499 msgid "Barco Alchemy"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
503 msgid "Blue chromaticity"
504 msgstr "Cromaticidade azul"
505
506 #: src/wx/video_panel.cc:133
507 #, fuzzy
508 msgid "Bottom"
509 msgstr "Inferior"
510
511 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
512 msgid "Browse..."
513 msgstr "Pesquisar..."
514
515 #: src/wx/text_panel.cc:88
516 msgid "Burn subtitles into image"
517 msgstr "Queimar legendas na imagem"
518
519 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
520 msgid "But I have to use fader"
521 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
522
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
524 msgid "CC addresses"
525 msgstr "Endereços CC"
526
527 #: src/wx/text_panel.cc:187
528 msgid "CCAP track"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
532 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
533 msgid "CPL"
534 msgstr "CPL"
535
536 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
537 msgid "CPL ID"
538 msgstr "ID CPL"
539
540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
541 msgid "CPL annotation text"
542 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
543
544 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
545 msgid "CPL's content is not encrypted."
546 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
547
548 #: src/wx/audio_panel.cc:76
549 msgid "Calculate..."
550 msgstr "Calcular..."
551
552 #: src/wx/job_view.cc:70
553 msgid "Cancel"
554 msgstr "Cancelar"
555
556 #: src/wx/audio_panel.cc:330
557 #, fuzzy
558 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
559 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
560
561 #: src/wx/audio_panel.cc:332
562 #, fuzzy
563 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
564 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
565
566 #: src/wx/text_panel.cc:563
567 #, fuzzy
568 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
569 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
570
571 #: src/wx/text_panel.cc:565
572 #, fuzzy
573 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
574 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:626
577 #, fuzzy
578 msgid "Cannot reference this DCP's video."
579 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
580
581 #: src/wx/video_panel.cc:628
582 #, fuzzy
583 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
584 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
585
586 #: src/wx/text_view.cc:68
587 msgid "Caption"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
591 #, fuzzy
592 msgid "Caption appearance"
593 msgstr "Aparência da legenda"
594
595 #: src/wx/text_view.cc:43
596 msgid "Captions"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
600 #, fuzzy
601 msgid "Certificate chain"
602 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
603
604 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
605 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
607 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
608 msgid "Certificate downloaded"
609 msgstr "Certificado baixado"
610
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
612 msgid "Chain"
613 msgstr "Cadeia"
614
615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
616 msgid "Channel gain"
617 msgstr "Ganho do canal"
618
619 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
620 msgid "Channels"
621 msgstr "Canais"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:166
624 msgid "Check for testing updates on startup"
625 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:162
628 msgid "Check for updates on startup"
629 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:88
632 msgid "Choose CPL..."
633 msgstr "Escolher CPL..."
634
635 #: src/wx/content_panel.cc:513
636 msgid "Choose a DCP folder"
637 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
638
639 #: src/wx/content_menu.cc:329
640 msgid "Choose a file"
641 msgstr "Escolher um arquivo"
642
643 #: src/wx/content_panel.cc:440
644 msgid "Choose a file or files"
645 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
646
647 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
648 msgid "Choose a folder"
649 msgstr "Escolher uma pasta"
650
651 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
652 msgid "Choose a font"
653 msgstr "Escolher uma fonte"
654
655 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
656 msgid "Choose a font file"
657 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
658
659 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
660 msgid "Christie"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
664 msgid "Cinema and screen database file"
665 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
666
667 #: src/wx/content_widget.h:82
668 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
669 msgstr ""
670 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
671
672 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
673 msgid "Closed captions"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
677 msgid "Colour"
678 msgstr "Cor"
679
680 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
681 msgid "Colour conversion"
682 msgstr "Conversão de cor"
683
684 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
685 #: src/wx/video_panel.cc:174
686 msgid "Colour|Custom"
687 msgstr "Cor|Customizar"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
690 #, fuzzy
691 msgid "Company name"
692 msgstr "Copiar com o nome"
693
694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
695 msgid "Component"
696 msgstr "Componente"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
699 msgid "Configuration file"
700 msgstr "Arquivo de configuração"
701
702 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
704 msgid "Config|Timing"
705 msgstr "Configuração|Timing"
706
707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
708 msgid "Confirm KDM email"
709 msgstr "Confirmar Email de KDM"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
712 msgid "Container"
713 msgstr "Container"
714
715 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
716 msgid "Content"
717 msgstr "Conteúdo"
718
719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
720 msgid "Content Properties"
721 msgstr "Propriedades do conteúdo"
722
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipo de conteúdo"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
728 #, fuzzy
729 msgid "Content directory"
730 msgstr "Diretório do DCP"
731
732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
733 msgid "Content version"
734 msgstr "Versão do conteúdo"
735
736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
737 msgid "Contrast"
738 msgstr "Contraste"
739
740 #: src/wx/text_panel.cc:108
741 msgid "Coord|Y"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
745 msgid "Copy as name"
746 msgstr "Copiar com o nome"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:974
749 #, fuzzy
750 msgid "CoreAudio"
751 msgstr "Áudio"
752
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
754 msgid "Could not analyse audio."
755 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
756
757 #: src/wx/text_panel.cc:875
758 #, fuzzy
759 msgid "Could not analyse subtitles."
760 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
761
762 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Could not find serial number %s"
765 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:387
768 #, c-format
769 msgid "Could not import certificate (%s)"
770 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
771
772 #: src/wx/content_menu.cc:414
773 #, fuzzy
774 msgid "Could not load KDM"
775 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
776
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Could not load certficate (%s)"
780 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
783 #, fuzzy
784 msgid "Could not load image file."
785 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
786
787 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
788 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
789 #, fuzzy
790 msgid "Could not read certificate file (%1)"
791 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
794 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
795 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
796 msgid "Could not read certificate file."
797 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
798
799 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
800 #, fuzzy
801 msgid "Could not read certificates from Qube server."
802 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:627
805 #, c-format
806 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
807 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
808
809 #: src/wx/film_viewer.cc:551
810 msgid ""
811 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
812 msgstr ""
813 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
816 msgid "Cover Sheet"
817 msgstr "Folha de capa"
818
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
820 msgid "Create in folder"
821 msgstr "Criar na pasta"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
824 msgid "Creator"
825 msgstr "Criador"
826
827 #: src/wx/video_panel.cc:84
828 msgid "Crop"
829 msgstr "Recorte"
830
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
832 #, c-format
833 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
837 msgid "Cursor: none"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
841 msgid "Custom scale"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
845 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
846 msgid "DCP"
847 msgstr "DCP"
848
849 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
850 msgid "DCP Text Track"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
854 msgid "DCP asset filename format"
855 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
856
857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
858 msgid "DCP directory"
859 msgstr "Diretório do DCP"
860
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
862 msgid "DCP metadata filename format"
863 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
864
865 #: src/wx/export_dialog.cc:36
866 #, fuzzy
867 msgid "DCP subtitles"
868 msgstr "Usar legendas"
869
870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
871 msgid "DCP validates OK."
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
875 msgid "DCP verification"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
879 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
880 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
881 msgid "DCP-o-matic"
882 msgstr "DCP-o-matic"
883
884 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
885 #, fuzzy
886 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
887 msgstr "DCP-o-matic"
888
889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
890 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
894 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
895 msgstr ""
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
900 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
901
902 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
903 #, fuzzy
904 msgid "DCP-o-matic setup"
905 msgstr "DCP-o-matic"
906
907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
908 #, fuzzy
909 msgid "Debug log file"
910 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
913 #, fuzzy
914 msgid "Debug: 3D"
915 msgstr "Debug: decodificação"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
918 msgid "Debug: email sending"
919 msgstr "Debug: envio de email"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
922 msgid "Debug: encode"
923 msgstr "Debug: encoder"
924
925 #: src/wx/player_information.cc:175
926 #, c-format
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Decriptando KDMs"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Atraso de áudio padrão"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Container padrão"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Formato padrão de DCP"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
975 msgid "Defaults"
976 msgstr "Padrões"
977
978 #: src/wx/audio_panel.cc:78
979 msgid "Delay"
980 msgstr "Atraso"
981
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
983 msgid "Details..."
984 msgstr "Detalhes..."
985
986 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
987 msgid "Device"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
991 msgid "Devices"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:976
995 msgid "Direct Sound"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby / Doremi"
1001
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr "Não me pergunte novamente"
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr "Não enviar e-mails"
1009
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1013
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1017
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1019 msgid "Download"
1020 msgstr "Download"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Baixar certificado"
1025
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1027 msgid "Download..."
1028 msgstr "Download..."
1029
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "Baixando certificado"
1033
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1035 #, c-format
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1037 msgstr "Frames perdidos: %d"
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1040 msgid "Dual-screen displays"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1044 msgid "Dummy"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Duration"
1050 msgstr "Organização"
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:140
1053 msgid "Earlier"
1054 msgstr "Antes"
1055
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Editar Cinema..."
1059
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Editar Tela..."
1063
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1065 msgid "Edit cinema"
1066 msgstr "Editar cinema"
1067
1068 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Edit recipient"
1071 msgstr "Editar tela"
1072
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1074 msgid "Edit screen"
1075 msgstr "Editar tela"
1076
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1080 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1081 msgid "Edit..."
1082 msgstr "Editar..."
1083
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1085 msgid "Effect"
1086 msgstr "Efeito"
1087
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1089 msgid "Effect colour"
1090 msgstr "Cor do efeito"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Email"
1095 msgstr "Email KDM"
1096
1097 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1098 msgid "Email address"
1099 msgstr "Endereço de email"
1100
1101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1102 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1103 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1104
1105 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1106 msgid "Encoding Servers"
1107 msgstr "Servidores de encode"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1110 msgid "Encrypted"
1111 msgstr "Encriptado"
1112
1113 #: src/wx/text_view.cc:60
1114 msgid "End"
1115 msgstr "Fim"
1116
1117 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1118 #, c-format
1119 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1120 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1123 msgid "Errors"
1124 msgstr "Erros"
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1127 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1128 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1131 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1132 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Export certificate..."
1137 msgstr "Baixar certificado"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Export chain..."
1142 msgstr "Exportar..."
1143
1144 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1145 msgid "Export film"
1146 msgstr "Exportar filme"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1149 msgid "Export..."
1150 msgstr "Exportar..."
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1153 msgid "FTP (for Dolby)"
1154 msgstr "FTP (para Dolby)"
1155
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1157 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1158 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1159
1160 #: src/wx/video_panel.cc:144
1161 msgid "Fade in"
1162 msgstr "Fade in"
1163
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1165 msgid "Fade in time"
1166 msgstr "Duração de fade in"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:147
1169 msgid "Fade out"
1170 msgstr "Fade out"
1171
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1173 msgid "Fade out time"
1174 msgstr "Duração de fade out"
1175
1176 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1177 msgid "File"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1181 #, c-format
1182 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1183 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1184
1185 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1186 msgid "Filename format"
1187 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1188
1189 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1190 msgid "Film name"
1191 msgstr "Nome do filme"
1192
1193 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1194 msgid "Filters"
1195 msgstr "Filtros"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1198 msgid ""
1199 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1200 msgstr ""
1201 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1202 "áudio"
1203
1204 #: src/wx/content_menu.cc:80
1205 msgid "Find missing..."
1206 msgstr "Encontrar faltantes..."
1207
1208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1209 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1213 msgid "First frame of composition"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1217 msgid "First frame of end credits"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1221 msgid "First frame of intermission"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1225 msgid "First frame of moving credits"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1229 msgid "First frame of title credits"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1233 msgid "Folder / ZIP name format"
1234 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1235
1236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1237 msgid "Folder name"
1238 msgstr "Nome da pasta"
1239
1240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1241 msgid "Fonts"
1242 msgstr "Fontes"
1243
1244 #: src/wx/text_panel.cc:120
1245 msgid "Fonts..."
1246 msgstr "Fontes..."
1247
1248 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1249 msgid "Forensically mark audio"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1253 msgid "Forensically mark video"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1257 msgid "Format"
1258 msgstr "Formato"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1261 msgid "Frame Rate"
1262 msgstr "Taxa de quadros"
1263
1264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1265 msgid "Frame rate"
1266 msgstr "Taxa de quadros"
1267
1268 #: src/wx/player_information.cc:145
1269 #, c-format
1270 msgid "Frame rate: %d"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1274 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1275 msgstr ""
1276 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1277
1278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1279 msgid "From"
1280 msgstr "De"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1283 msgid "From address"
1284 msgstr "Do endereço"
1285
1286 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1287 msgid "From template"
1288 msgstr "Do modelo"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1291 msgid "Full"
1292 msgstr "Inteiro"
1293
1294 #: src/wx/video_panel.cc:179
1295 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1299 msgid "Full length"
1300 msgstr "Duração inteira"
1301
1302 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Full mode"
1305 msgstr "Inteiro"
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1308 msgid "GB"
1309 msgstr "GB"
1310
1311 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1312 #, fuzzy
1313 msgid "GDC"
1314 msgstr "DCP"
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1317 msgid "Gain"
1318 msgstr "Ganho"
1319
1320 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1321 msgid "Gain Calculator"
1322 msgstr "Calculador de ganho"
1323
1324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1325 #, c-format
1326 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1327 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1328
1329 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1331 msgid "General"
1332 msgstr "Geral"
1333
1334 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1335 msgid "Get from file..."
1336 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1337
1338 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1339 msgid "Go back"
1340 msgstr "Voltar"
1341
1342 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1343 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1344 msgid "Go to"
1345 msgstr "Ir para"
1346
1347 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1348 msgid "Go to frame"
1349 msgstr "Ir para o quadro"
1350
1351 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1352 msgid "Go to timecode"
1353 msgstr "Ir para o timecode"
1354
1355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1356 msgid "Green chromaticity"
1357 msgstr "Cromaticidade verde"
1358
1359 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1360 msgid "Higher priority"
1361 msgstr "Prioridade mais alta"
1362
1363 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1364 msgid "Hints"
1365 msgstr "Dicas"
1366
1367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1368 msgid "Host"
1369 msgstr "Host"
1370
1371 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1372 msgid "Host name or IP address"
1373 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1374
1375 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1376 msgid "I want to play this back at fader"
1377 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1378
1379 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1380 msgid "ID"
1381 msgstr "ID"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1384 msgid "IP address"
1385 msgstr "Endereço de IP"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1388 msgid "IP address / host name"
1389 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1390
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1392 msgid "ISDCF name"
1393 msgstr "Nome ISDCF"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1396 msgid "Identifiers"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "If you continue with this operation\n"
1403 "\n"
1404 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1405 "\n"
1406 "on the drive\n"
1407 "\n"
1408 "<b>%s</b>\n"
1409 "\n"
1410 "will be\n"
1411 "\n"
1412 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1413 "DESTROYED.</span>\n"
1414 "\n"
1415 "If you are sure you want to continue please type\n"
1416 "\n"
1417 "<tt>yes</tt>\n"
1418 "\n"
1419 "into the box below, then click OK."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1423 #, fuzzy
1424 msgid ""
1425 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1426 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1427 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1428 "useless.  Proceed with caution!"
1429 msgstr ""
1430 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1431 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1432 "com cautela!"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1435 msgid ""
1436 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1437 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1438 "become useless.  Proceed with caution!"
1439 msgstr ""
1440 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1441 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1442 "com cautela!"
1443
1444 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1445 msgid ""
1446 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1450 msgid "Image X position"
1451 msgstr "Posição X da imagem"
1452
1453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1454 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1458 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1462 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1463 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1466 msgid "Import..."
1467 msgstr "ImportarExportar..."
1468
1469 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1470 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1471 msgid "Important notice"
1472 msgstr "Aviso importante"
1473
1474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Incorrect version"
1477 msgstr "Versão do conteúdo"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1480 msgid "Input gamma"
1481 msgstr "Gama de entrada"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1484 msgid "Input gamma correction"
1485 msgstr "Correção de gama de entrada"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1488 msgid "Input power"
1489 msgstr "Potência de entrada"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1492 msgid "Input transfer function"
1493 msgstr "Função de transferência de entrada"
1494
1495 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1496 #, c-format
1497 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1498 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1499
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1501 msgid "Interface complexity"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1505 msgid "Intermediate"
1506 msgstr "Intermediário"
1507
1508 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1509 msgid "Intermediate common name"
1510 msgstr "Nome comum intermediário"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1513 msgid "Interop"
1514 msgstr "Interop"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1517 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1518 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1521 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1522 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1525 msgid "Issuer"
1526 msgstr "Emissor"
1527
1528 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1529 msgid ""
1530 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1531 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1535 msgid "JACK"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1539 msgid ""
1540 "JPEG2000 bandwidth\n"
1541 "for newly-encoded data"
1542 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1543
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1545 msgid "JPEG2000 comment"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/content_menu.cc:79
1549 msgid "Join"
1550 msgstr "Juntar"
1551
1552 #: src/wx/controls.cc:84
1553 msgid "Jump to selected content"
1554 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1555
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1557 msgid "KDM Email"
1558 msgstr "Email KDM"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1561 #, fuzzy
1562 msgid "KDM directory"
1563 msgstr "Diretório do DCP"
1564
1565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1566 msgid "KDM server URL"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1570 msgid "KDM type"
1571 msgstr "Tipo de KDM"
1572
1573 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1574 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1575 msgid "KDM|Timing"
1576 msgstr "KDM|Timing"
1577
1578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1579 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1580 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1583 msgid "Keys"
1584 msgstr "Chaves"
1585
1586 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1587 #, c-format
1588 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1592 msgid "Label"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1596 #: src/wx/text_panel.cc:161
1597 msgid "Language"
1598 msgstr "Idioma"
1599
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1601 msgid "Last frame of composition"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1605 msgid "Last frame of end credits"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1609 msgid "Last frame of intermission"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1613 msgid "Last frame of moving credits"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1617 msgid "Last frame of title credits"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/content_panel.cc:144
1621 msgid "Later"
1622 msgstr "Depois"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1625 msgid "Leaf"
1626 msgstr "Folha"
1627
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1629 msgid "Leaf common name"
1630 msgstr "Nome comum de folha"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1633 msgid "Leaf private key"
1634 msgstr "Chave privada de folha"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1637 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1638 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1639
1640 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1641 msgid "Left"
1642 msgstr "Esquerdo"
1643
1644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1645 msgid "Length"
1646 msgstr "Duração"
1647
1648 #: src/wx/player_information.cc:161
1649 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1650 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1651
1652 #: src/wx/text_panel.cc:112
1653 msgid "Line spacing"
1654 msgstr "Espaçamento de linha"
1655
1656 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Load certificate..."
1659 msgstr "Baixar certificado"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Locations"
1664 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1665
1666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Lock file"
1669 msgstr "Arquivo negrito"
1670
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1672 msgid "Log"
1673 msgstr "Log"
1674
1675 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1676 #, c-format
1677 msgid "Loudness range %.2f LU"
1678 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1679
1680 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1681 msgid "Lower priority"
1682 msgstr "Prioridade mais baixa"
1683
1684 #: src/wx/content_panel.cc:731
1685 msgid "MISSING: "
1686 msgstr "FALTANTE: "
1687
1688 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1689 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1690 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1691
1692 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1693 #, fuzzy
1694 msgid "MP4 / H.264"
1695 msgstr "H.264"
1696
1697 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1698 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1699 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1700
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Make DCP"
1704 msgstr "Fazer KDMs"
1705
1706 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1707 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1708 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1709
1710 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Make DKDMs"
1713 msgstr "Fazer KDMs"
1714
1715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1716 msgid "Make KDMs"
1717 msgstr "Fazer KDMs"
1718
1719 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1720 msgid "Make certificate chain"
1721 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1722
1723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1724 msgid "Manufacture week"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1728 msgid "Manufacture year"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1732 msgid "Manufacturer ID"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1736 msgid "Manufacturer product code"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/video_panel.cc:427
1740 msgid "Many"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1744 msgid "Mapping"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Mark all audio channels"
1750 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1751
1752 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1753 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1757 msgid "Markers"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Markers..."
1763 msgstr "Propriedades..."
1764
1765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1766 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1767 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1768
1769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1770 msgid "Matrix"
1771 msgstr "Matriz"
1772
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1774 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1775 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1778 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1779 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1783 msgid "Mbit/s"
1784 msgstr "Mbit/s"
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1787 msgid "Message box"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1791 msgid "Metadata"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1795 msgid "Metadata..."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1799 msgid "Mix audio down to stereo"
1800 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1801
1802 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1803 msgid "Move configuration"
1804 msgstr "Mover configuração"
1805
1806 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1807 msgid "Move content"
1808 msgstr "Mover conteúdo"
1809
1810 #: src/wx/content_panel.cc:141
1811 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1812 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1813
1814 #: src/wx/content_panel.cc:145
1815 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1816 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1817
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1819 msgid "Move to start of reel"
1820 msgstr "Mover para o início do rolo"
1821
1822 #: src/wx/video_panel.cc:532
1823 msgid "Multiple content selected"
1824 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1825
1826 #: src/wx/content_widget.h:72
1827 msgid "Multiple values"
1828 msgstr "Valores múltiplos"
1829
1830 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1831 msgid "My Documents"
1832 msgstr "Meus Documentos"
1833
1834 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1835 msgid "My problem is"
1836 msgstr "Meu problema é"
1837
1838 #: src/wx/content_panel.cc:735
1839 msgid "NEEDS KDM: "
1840 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1841
1842 #: src/wx/content_panel.cc:739
1843 msgid "NEEDS OV: "
1844 msgstr "PRECISA DE OV: "
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1849 msgid "Name"
1850 msgstr "Nome"
1851
1852 #: src/wx/player_information.cc:137
1853 msgid "Needs KDM"
1854 msgstr "Precisa de KDM"
1855
1856 #: src/wx/player_information.cc:132
1857 msgid "Needs OV"
1858 msgstr "Precisa de OV"
1859
1860 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1861 msgid "New name"
1862 msgstr "Novo nome"
1863
1864 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1865 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1866 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1867
1868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1869 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/player_information.cc:120
1873 msgid "No DCP loaded."
1874 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1875
1876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1879 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:487
1882 msgid "No content found in this folder."
1883 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1884
1885 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1887 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1888 #: src/wx/video_panel.cc:437
1889 msgid "None"
1890 msgstr "Nenhum"
1891
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1893 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1894 msgid "Notes"
1895 msgstr "Notas"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Notifications"
1900 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1901
1902 #: src/wx/job_view.cc:83
1903 msgid "Notify when complete"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1907 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1908 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1911 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1912 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1915 msgid "OSS"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1919 msgid "Off"
1920 msgstr "Desativado"
1921
1922 #: src/wx/text_panel.cc:96
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Offset"
1925 msgstr "Deslocamento X"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1928 msgid "Only servers encode"
1929 msgstr "Apenas servidores encodam"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1932 msgid "Open console window"
1933 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1934
1935 #: src/wx/content_panel.cc:149
1936 msgid "Open the timeline for the film."
1937 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1940 msgid "OpenGL (faster)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1944 #, fuzzy
1945 msgid "OpenGL version"
1946 msgstr "Versão temporária"
1947
1948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1949 msgid "Organisation"
1950 msgstr "Organização"
1951
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1953 msgid "Organisational unit"
1954 msgstr "Unidade organizacional"
1955
1956 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1957 msgid "Other trusted devices"
1958 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1961 msgid "Outgoing mail server"
1962 msgstr "Servidor de email de saída"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1965 msgid "Outline"
1966 msgstr "Borda"
1967
1968 #: src/wx/controls.cc:77
1969 msgid "Outline content"
1970 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1971
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1973 msgid "Outline width"
1974 msgstr "Largura da borda"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1979 msgstr ""
1980 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1981 "imagem"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1985 msgid "Output"
1986 msgstr "Saída"
1987
1988 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1989 msgid "Output file"
1990 msgstr "Arquivo de saída"
1991
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1993 msgid "Output gamma correction"
1994 msgstr "Correção do gama de saída"
1995
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1997 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1998 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1999
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2001 msgid ""
2002 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2003 "according to SMPTE."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2008 msgid "Password"
2009 msgstr "Senha"
2010
2011 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2012 msgid "Paste"
2013 msgstr "Colar"
2014
2015 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2016 msgid "Paste audio settings"
2017 msgstr "Colar configurações de áudio"
2018
2019 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2022 msgstr "Colar configurações de legenda"
2023
2024 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2025 msgid "Paste video settings"
2026 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2027
2028 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2029 msgid "Patrons"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2033 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2034 msgid "Pause"
2035 msgstr "Pausar"
2036
2037 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2038 msgid "Peak"
2039 msgstr "Pico"
2040
2041 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2042 #, c-format
2043 msgid "Peak: %.2fdB"
2044 msgstr "Pico: %.2fdB"
2045
2046 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2047 msgid "Peak: unknown"
2048 msgstr "Pico: desconhecido"
2049
2050 #: src/wx/player_information.cc:73
2051 msgid "Performance"
2052 msgstr "Performance"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2055 msgid "Period"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2059 msgid "Plain"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2063 msgid "Play"
2064 msgstr "Reproduzir"
2065
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2067 msgid "Play length"
2068 msgstr "Tempo de reprodução"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2071 msgid "Play sound via"
2072 msgstr "Reproduzir som por"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Playlist directory"
2077 msgstr "Diretório do DCP"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2080 msgid ""
2081 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2082 "about the problem."
2083 msgstr ""
2084 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2085 "dúvidas sobre o problema."
2086
2087 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2088 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2089 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2090
2091 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2092 msgid "Position"
2093 msgstr "Posição"
2094
2095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2096 msgid "Pre-release"
2097 msgstr "Pre-lançamento"
2098
2099 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2100 msgid "ProRes"
2101 msgstr "ProRes"
2102
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2104 msgid "Processor"
2105 msgstr "Processador"
2106
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2108 msgid "Product code"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Product name"
2114 msgstr "Nome da pasta"
2115
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Product version"
2119 msgstr "Versão do conteúdo"
2120
2121 #: src/wx/content_menu.cc:81
2122 msgid "Properties..."
2123 msgstr "Propriedades..."
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2126 msgid "Protocol"
2127 msgstr "Protocolo"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2130 msgid "PulseAudio"
2131 msgstr "PulseAudio"
2132
2133 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2134 msgid "Quality"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2138 msgid "Qube"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2142 msgid "RGB to XYZ conversion"
2143 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2144
2145 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2146 msgid "RMS"
2147 msgstr "RMS"
2148
2149 #: src/wx/video_panel.cc:177
2150 msgid "Range"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2154 msgid "Rating (e.g. 15)"
2155 msgstr "Censura (ex. 15)"
2156
2157 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Ratings"
2160 msgstr "Alertas"
2161
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2163 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/content_menu.cc:83
2167 msgid "Re-examine..."
2168 msgstr "Reexaminar..."
2169
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2171 msgid "Re-make certificates and key..."
2172 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2173
2174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2175 msgid "Read current devices"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/content_view.cc:78
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Reading content directory"
2181 msgstr "Diretório do DCP"
2182
2183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2184 msgid "Rec. 601"
2185 msgstr "Rec. 601"
2186
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2188 msgid "Rec. 709"
2189 msgstr "Rec. 709"
2190
2191 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2192 msgid "Recipient certificate"
2193 msgstr "Certificado do destinatário"
2194
2195 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2196 msgid "Recipients"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2200 msgid "Red band"
2201 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2202
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2204 msgid "Red chromaticity"
2205 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2206
2207 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2208 #, c-format
2209 msgid "Reel %d"
2210 msgstr "Rolo %d"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2213 msgid "Reel length"
2214 msgstr "Duração do rolo"
2215
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2217 msgid "Reels"
2218 msgstr "Rolos"
2219
2220 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2222 msgid "Reel|Custom"
2223 msgstr "Rolo|Customizar"
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2226 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2228 msgid "Remove"
2229 msgstr "Remover"
2230
2231 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2232 msgid "Remove Cinema"
2233 msgstr "Remover cinema"
2234
2235 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2236 msgid "Remove Screen"
2237 msgstr "Remover tela"
2238
2239 #: src/wx/content_panel.cc:137
2240 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2241 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2242
2243 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2244 msgid "Rename template"
2245 msgstr "Renomear modelo"
2246
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2248 msgid "Rename..."
2249 msgstr "Renomear..."
2250
2251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2252 msgid "Repeat"
2253 msgstr "Repetir"
2254
2255 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2256 msgid "Repeat Content"
2257 msgstr "Repetir conteúdo"
2258
2259 #: src/wx/content_menu.cc:78
2260 msgid "Repeat..."
2261 msgstr "Repetir..."
2262
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2264 msgid "Report A Problem"
2265 msgstr "Reportar um problema"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Reset to default"
2270 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2273 msgid "Reset to default subject and text"
2274 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2277 msgid "Reset to default text"
2278 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2281 msgid "Resolution"
2282 msgstr "Resolução"
2283
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2285 msgid "Respect KDM validity periods"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2289 msgid "Restore to original colours"
2290 msgstr "Restaurar cores originais"
2291
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2293 msgid "Resume"
2294 msgstr "Continuar"
2295
2296 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2297 msgid "Right"
2298 msgstr "Direito"
2299
2300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2301 msgid "Right click to change gain."
2302 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2303
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2305 msgid "Root"
2306 msgstr "Raiz"
2307
2308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2309 msgid "Root common name"
2310 msgstr "Nome comum da raiz"
2311
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2313 msgid "S-Gamut3"
2314 msgstr "S-Gamut3"
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2317 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2318 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2321 msgid "SMPTE"
2322 msgstr "SMPTE"
2323
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2325 msgid "SSL"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2329 msgid "STARTTLS"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2333 #, c-format
2334 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2335 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2336
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2338 msgid "Save template"
2339 msgstr "Salvar modelo"
2340
2341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2342 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2343 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2344
2345 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Scale"
2348 msgstr "Redimensionamento X"
2349
2350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2351 msgid "Screens"
2352 msgstr "Telas"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2355 msgid "Search network for servers"
2356 msgstr "Buscar servidores na rede"
2357
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Select"
2361 msgstr "Selecionar OV"
2362
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2364 msgid "Select CPL XML file"
2365 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2369 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2370 msgid "Select Certificate File"
2371 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2374 msgid "Select Chain File"
2375 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Select Cinemas File"
2380 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2383 msgid "Select Export File"
2384 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2387 msgid "Select File To Import"
2388 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2389
2390 #: src/wx/content_menu.cc:407
2391 msgid "Select KDM"
2392 msgstr "Selecionar KDM"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2395 msgid "Select Key File"
2396 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2397
2398 #: src/wx/content_menu.cc:467
2399 msgid "Select OV"
2400 msgstr "Selecionar OV"
2401
2402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Select activity log file"
2405 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2406
2407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Select and move content"
2410 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2413 msgid "Select cinema and screen database file"
2414 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2415
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2417 msgid "Select configuration file"
2418 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2419
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Select debug log file"
2423 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Select image file"
2428 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2429
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Select lock file"
2433 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2434
2435 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2436 msgid "Select output file"
2437 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2438
2439 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2440 msgid "Send by email"
2441 msgstr "Enviar por email"
2442
2443 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2444 msgid "Send emails"
2445 msgstr "Enviar emails"
2446
2447 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2448 msgid "Send logs"
2449 msgstr "Enviar logs"
2450
2451 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Send translations"
2454 msgstr "Organização"
2455
2456 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2457 msgid "Sequence"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Serial"
2463 msgstr "Número de série"
2464
2465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2466 msgid "Serial number"
2467 msgstr "Número de série"
2468
2469 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2470 msgid "Server"
2471 msgstr "Servidor"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2474 msgid "Servers"
2475 msgstr "Servidores"
2476
2477 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2478 msgid "Set"
2479 msgstr "Definir"
2480
2481 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Set from current position"
2484 msgstr "Cortar após posição atual"
2485
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2487 msgid "Set language"
2488 msgstr "Definir idioma"
2489
2490 #: src/wx/content_menu.cc:89
2491 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2495 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2499 msgid "Set size"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2503 msgid "Set to"
2504 msgstr "Definir como"
2505
2506 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2507 msgid "Shadow"
2508 msgstr "Sombra"
2509
2510 #: src/wx/password_entry.cc:34
2511 msgid "Show"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2515 msgid "Show audio..."
2516 msgstr "Mostrar áudio..."
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2519 msgid "Show experimental audio processors"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2523 msgid "Show graph of audio levels..."
2524 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2525
2526 #: src/wx/text_panel.cc:171
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Show subtitle area"
2529 msgstr "Usar legendas"
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2532 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2533 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2534
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Simple"
2538 msgstr "Gama simples"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Simple (safer)"
2543 msgstr "Gama simples"
2544
2545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2546 msgid "Simple gamma"
2547 msgstr "Gama simples"
2548
2549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2550 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2551 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2552
2553 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Simple mode"
2556 msgstr "Gama simples"
2557
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2559 msgid "Single reel"
2560 msgstr "Rolo único"
2561
2562 #: src/wx/player_information.cc:143
2563 #, c-format
2564 msgid "Size: %dx%d"
2565 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2566
2567 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2568 msgid "Smoothing"
2569 msgstr "Amenizar curva"
2570
2571 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2572 msgid "Snap"
2573 msgstr "Snap"
2574
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2576 msgid "Sound"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Sound processor"
2582 msgstr "Processador"
2583
2584 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2585 msgid "Split by video content"
2586 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2587
2588 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2589 msgid "Stable version "
2590 msgstr "Versão estável "
2591
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2593 msgid "Standard"
2594 msgstr "Padrão"
2595
2596 #: src/wx/text_view.cc:52
2597 msgid "Start"
2598 msgstr "Início"
2599
2600 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2601 msgid "Start of reel"
2602 msgstr "Início do rolo"
2603
2604 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2605 msgid "Start player as"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2609 msgid "Stop"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/wx/text_panel.cc:116
2613 msgid "Stream"
2614 msgstr "Stream"
2615
2616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2617 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2618 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2621 msgid "Subject"
2622 msgstr "Assunto"
2623
2624 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2625 msgid "Subscribers"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2631 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2632
2633 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2636 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2637
2638 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Subtitles/captions"
2641 msgstr "Legendas"
2642
2643 #: src/wx/player_information.cc:153
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Subtitles: no"
2646 msgstr "Legendas"
2647
2648 #: src/wx/player_information.cc:151
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Subtitles: yes"
2651 msgstr "Legendas"
2652
2653 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2654 msgid "System information"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2658 msgid "TMS"
2659 msgstr "TMS"
2660
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2662 msgid "Target path"
2663 msgstr "Pasta de destino"
2664
2665 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2666 msgid "Temp version"
2667 msgstr "Versão temporária"
2668
2669 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2670 msgid "Template"
2671 msgstr "Modelo"
2672
2673 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2674 msgid "Template name"
2675 msgstr "Nome do modelo"
2676
2677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2678 msgid "Template names must not be empty."
2679 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2680
2681 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2682 msgid "Templates"
2683 msgstr "Modelos"
2684
2685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2686 msgid "Territory (e.g. UK)"
2687 msgstr "Território (ex. UK)"
2688
2689 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2690 msgid "Test version "
2691 msgstr "Versão de teste "
2692
2693 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2694 msgid "Tested by"
2695 msgstr "Testado por"
2696
2697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2698 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2699 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2700
2701 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2702 msgid ""
2703 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2704 "\n"
2705 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2706 "SOFTWARE</span>\n"
2707 "\n"
2708 "and can\n"
2709 "\n"
2710 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2711 "span>\n"
2712 "\n"
2713 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2714 "you are sure you want to continue please type\n"
2715 "\n"
2716 "<tt>I am sure</tt>\n"
2717 "\n"
2718 "into the box below, then click OK."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2722 msgid ""
2723 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2724 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2725 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2729 msgid ""
2730 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2731 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2735 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2739 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2743 #, c-format
2744 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2748 #, c-format
2749 msgid "The XML in %s is malformed."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/content_menu.cc:393
2753 msgid ""
2754 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2755 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2756 "missing content."
2757 msgstr ""
2758 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2759 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2760 "faltante."
2761
2762 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2763 msgid ""
2764 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2765 "use it?"
2766 msgstr ""
2767 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2768
2769 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2773 "\n"
2774 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2775 "\n"
2776 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2783 "or overwrite it with your current configuration?"
2784 msgstr ""
2785 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2786 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2789 msgid ""
2790 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2791 "probably means that the CPL file is corrupt."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2798 "probably means that the asset file is corrupt."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2805 "probably means that the asset file is corrupt."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2809 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Theatre name"
2815 msgstr "Nome do modelo"
2816
2817 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2818 #, fuzzy
2819 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2820 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2821
2822 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2823 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2824 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2825
2826 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2827 msgid ""
2828 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2829 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2830
2831 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2832 msgid "There is not enough free memory to do that."
2833 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2834
2835 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2836 #, fuzzy
2837 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2838 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2841 msgid ""
2842 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2843 "file\" (VF)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/content_menu.cc:447
2847 msgid ""
2848 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2849 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2850 "KDM."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/content_menu.cc:442
2854 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2858 msgid ""
2859 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2860 "certificate. Only the first certificate will be used."
2861 msgstr ""
2862 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2863 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2864
2865 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2866 msgid "This is not a valid CPL file"
2867 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2868
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2870 msgid ""
2871 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2872 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2873 "will be used."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2877 msgid ""
2878 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2879 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2880 "will be used."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2884 msgid ""
2885 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2886 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2887 "will be used."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2891 msgid ""
2892 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2893 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2894 "library) will be used."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2898 msgid ""
2899 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2900 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2904 msgid ""
2905 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2906 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2910 msgid "Threads"
2911 msgstr "Threads"
2912
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2914 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2915 msgid "Thumbprint"
2916 msgstr "Thumbprint"
2917
2918 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2919 msgid "Timeline"
2920 msgstr "Timeline"
2921
2922 #: src/wx/content_panel.cc:148
2923 msgid "Timeline..."
2924 msgstr "Timeline..."
2925
2926 #: src/wx/content_panel.cc:166
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Timing"
2929 msgstr "KDM|Timing"
2930
2931 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2932 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2933 msgid "Timing|Timing"
2934 msgstr "Timing|Timing"
2935
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2937 #, fuzzy
2938 msgid "To address"
2939 msgstr "Do endereço"
2940
2941 #: src/wx/video_panel.cc:119
2942 msgid "Top"
2943 msgstr "Topo"
2944
2945 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2946 msgid "Track"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Translate"
2952 msgstr "Traduzido por"
2953
2954 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2955 msgid "Translated by"
2956 msgstr "Traduzido por"
2957
2958 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2959 msgid "Trim after current position"
2960 msgstr "Cortar após posição atual"
2961
2962 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2963 msgid "Trim from end"
2964 msgstr "Cortar do final"
2965
2966 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2967 msgid "Trim from start"
2968 msgstr "Cortar do começo"
2969
2970 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2971 msgid "Trim up to current position"
2972 msgstr "Cortar até a posição atual"
2973
2974 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2975 #, c-format
2976 msgid "True peak is %.2fdB"
2977 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2978
2979 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Trusted Device"
2982 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2983
2984 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Trusted Device certificate"
2987 msgstr "Certificado do destinatário"
2988
2989 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2990 #: src/wx/video_panel.cc:72
2991 msgid "Type"
2992 msgstr "Tipo"
2993
2994 #: src/wx/wx_util.cc:552
2995 msgid "UTC"
2996 msgstr "UTC"
2997
2998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2999 msgid "UTC offset (time zone)"
3000 msgstr "UTC offset (time zone)"
3001
3002 #: src/wx/wx_util.cc:553
3003 msgid "UTC+1"
3004 msgstr "UTC+1"
3005
3006 #: src/wx/wx_util.cc:564
3007 msgid "UTC+10"
3008 msgstr "UTC+10"
3009
3010 #: src/wx/wx_util.cc:565
3011 msgid "UTC+11"
3012 msgstr "UTC+11"
3013
3014 #: src/wx/wx_util.cc:566
3015 msgid "UTC+12"
3016 msgstr "UTC+12"
3017
3018 #: src/wx/wx_util.cc:554
3019 msgid "UTC+2"
3020 msgstr "UTC+2"
3021
3022 #: src/wx/wx_util.cc:555
3023 msgid "UTC+3"
3024 msgstr "UTC+3"
3025
3026 #: src/wx/wx_util.cc:556
3027 msgid "UTC+4"
3028 msgstr "UTC+4"
3029
3030 #: src/wx/wx_util.cc:557
3031 msgid "UTC+5"
3032 msgstr "UTC+5"
3033
3034 #: src/wx/wx_util.cc:558
3035 msgid "UTC+5:30"
3036 msgstr "UTC+5:30"
3037
3038 #: src/wx/wx_util.cc:559
3039 msgid "UTC+6"
3040 msgstr "UTC+6"
3041
3042 #: src/wx/wx_util.cc:560
3043 msgid "UTC+7"
3044 msgstr "UTC+7"
3045
3046 #: src/wx/wx_util.cc:561
3047 msgid "UTC+8"
3048 msgstr "UTC+8"
3049
3050 #: src/wx/wx_util.cc:562
3051 msgid "UTC+9"
3052 msgstr "UTC+9"
3053
3054 #: src/wx/wx_util.cc:563
3055 msgid "UTC+9:30"
3056 msgstr "UTC+9:30"
3057
3058 #: src/wx/wx_util.cc:550
3059 msgid "UTC-1"
3060 msgstr "UTC-1"
3061
3062 #: src/wx/wx_util.cc:539
3063 msgid "UTC-10"
3064 msgstr "UTC-10"
3065
3066 #: src/wx/wx_util.cc:538
3067 msgid "UTC-11"
3068 msgstr "UTC-11"
3069
3070 #: src/wx/wx_util.cc:549
3071 msgid "UTC-2"
3072 msgstr "UTC-2"
3073
3074 #: src/wx/wx_util.cc:548
3075 msgid "UTC-3"
3076 msgstr "UTC-3"
3077
3078 #: src/wx/wx_util.cc:547
3079 msgid "UTC-3:30"
3080 msgstr "UTC-3:30"
3081
3082 #: src/wx/wx_util.cc:546
3083 msgid "UTC-4"
3084 msgstr "UTC-4"
3085
3086 #: src/wx/wx_util.cc:545
3087 msgid "UTC-4:30"
3088 msgstr "UTC-4:30"
3089
3090 #: src/wx/wx_util.cc:544
3091 msgid "UTC-5"
3092 msgstr "UTC-5"
3093
3094 #: src/wx/wx_util.cc:543
3095 msgid "UTC-6"
3096 msgstr "UTC-6"
3097
3098 #: src/wx/wx_util.cc:542
3099 msgid "UTC-7"
3100 msgstr "UTC-7"
3101
3102 #: src/wx/wx_util.cc:541
3103 msgid "UTC-8"
3104 msgstr "UTC-8"
3105
3106 #: src/wx/wx_util.cc:540
3107 msgid "UTC-9"
3108 msgstr "UTC-9"
3109
3110 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3111 msgid "Update"
3112 msgstr "Update"
3113
3114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3117 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3118
3119 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3120 msgid "Use ISDCF name"
3121 msgstr "Usar nome ISDCF"
3122
3123 #: src/wx/text_panel.cc:83
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Use as"
3126 msgstr "Usar o melhor"
3127
3128 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3129 msgid "Use best"
3130 msgstr "Usar o melhor"
3131
3132 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3133 msgid "Use preset"
3134 msgstr "Usar preset"
3135
3136 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3137 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/text_panel.cc:72
3141 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/text_panel.cc:70
3145 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/video_panel.cc:64
3149 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3153 msgid "Use this file as new configuration"
3154 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3155
3156 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3158 msgid "User name"
3159 msgstr "Nome de usuário"
3160
3161 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3162 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3163 #: src/wx/video_panel.cc:62
3164 msgid "Video"
3165 msgstr "Vídeo"
3166
3167 #: src/wx/video_panel.cc:180
3168 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3172 msgid "Video Waveform"
3173 msgstr "Waveform de vídeo"
3174
3175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3176 msgid "Video display mode"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3180 msgid "Video frame rate"
3181 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3182
3183 #: src/wx/text_panel.cc:119
3184 msgid "View..."
3185 msgstr "Exibir..."
3186
3187 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3188 msgid "WASAPI"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3192 msgid "Warnings"
3193 msgstr "Alertas"
3194
3195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3196 msgid "Watermark"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3200 msgid "Week of manufacture"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3204 msgid "White point"
3205 msgstr "Ponto de branco"
3206
3207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3208 msgid "White point adjustment"
3209 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3210
3211 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3212 msgid "With help from"
3213 msgstr "Com a ajuda de"
3214
3215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3216 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3217 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3218
3219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3220 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3221 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3222
3223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3224 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3225 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3226
3227 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3228 msgid "Write reels into separate files"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3232 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3233 msgid "Write to"
3234 msgstr "Gravar em"
3235
3236 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3237 msgid "Written by"
3238 msgstr "Escrito por"
3239
3240 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3241 msgid "X"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/wx/text_panel.cc:100
3245 msgid "Y"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3249 msgid "YUV to RGB conversion"
3250 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3251
3252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3253 msgid "YUV to RGB matrix"
3254 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3255
3256 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3257 msgid "Year of manufacture"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3264 "this name."
3265 msgstr ""
3266 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3267 "tela com este nome."
3268
3269 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3273 "screen with this name."
3274 msgstr ""
3275 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3276 "tela com este nome."
3277
3278 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3279 msgid ""
3280 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3281 "you want to continue?"
3282 msgstr ""
3283 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3284 "certeza que quer continuar?"
3285
3286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3287 msgid ""
3288 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3289 msgstr ""
3290 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3291 "enviar e-mails."
3292
3293 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Your email"
3296 msgstr "Seu endereço de email"
3297
3298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3299 msgid "Your email address"
3300 msgstr "Seu endereço de email"
3301
3302 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Your name"
3305 msgstr "Nome da pasta"
3306
3307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3308 msgid "Zoom"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3312 msgid "Zoom all"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3316 msgid "Zoom in / out"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3320 msgid "Zoom out to whole film"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3324 #, fuzzy
3325 msgid "cinema"
3326 msgstr "Editar cinema"
3327
3328 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3329 msgid "closed captions"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3333 msgid "component value"
3334 msgstr "Valor de componente"
3335
3336 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3337 #, fuzzy
3338 msgid "content"
3339 msgstr "Conteúdo"
3340
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3342 msgid "content filename"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/video_panel.cc:159
3346 msgid "custom"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3350 msgid "dB"
3351 msgstr "dB"
3352
3353 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3354 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3358 #, c-format
3359 msgid "e.g. %s"
3360 msgstr "e.g. %s"
3361
3362 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3363 msgid "enabled"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3367 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3368 msgid "f"
3369 msgstr "f"
3370
3371 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3372 #, fuzzy
3373 msgid "film name"
3374 msgstr "Nome do filme"
3375
3376 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3377 msgid "from date/time"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3381 #, fuzzy
3382 msgid "full screen"
3383 msgstr "Editar tela"
3384
3385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3386 msgid "full screen with controls on other monitor"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3391 msgid "h"
3392 msgstr "h"
3393
3394 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3395 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3396 msgid "m"
3397 msgstr "m"
3398
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3400 msgid "milliseconds"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3404 msgid "minutes"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3408 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3409 msgid "ms"
3410 msgstr "ms"
3411
3412 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3413 msgid "not enabled"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3417 #, fuzzy
3418 msgid "number of reels"
3419 msgstr "Início do rolo"
3420
3421 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3422 #, fuzzy
3423 msgid "open subtitles"
3424 msgstr "Usar legendas"
3425
3426 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3427 #, fuzzy
3428 msgid "output"
3429 msgstr "Saída"
3430
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3432 msgid "port"
3433 msgstr "porta"
3434
3435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3436 #, fuzzy
3437 msgid "protocol"
3438 msgstr "Protocolo"
3439
3440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3441 #, fuzzy
3442 msgid "reel number"
3443 msgstr "Número de série"
3444
3445 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3447 msgid "s"
3448 msgstr "s"
3449
3450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3451 #, fuzzy
3452 msgid "screen"
3453 msgstr "Telas"
3454
3455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3456 msgid "threshold"
3457 msgstr "limite"
3458
3459 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3460 msgid "times"
3461 msgstr "vezes"
3462
3463 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3464 msgid "to date/time"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/video_panel.cc:158
3468 msgid "to fit DCP"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3472 msgid "type (cpl/pkl)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3476 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3480 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3481 #, fuzzy
3482 msgid "unknown"
3483 msgstr "Pico: desconhecido"
3484
3485 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3486 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3490 msgid "until"
3491 msgstr "até"
3492
3493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3494 msgid "vsync"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3498 msgid "window"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3502 msgid "x"
3503 msgstr "x"
3504
3505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3506 msgid "y"
3507 msgstr "y"
3508
3509 #~ msgid "Default scale-to"
3510 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3511
3512 #~ msgid "Guess from content"
3513 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3514
3515 #~ msgid "Key"
3516 #~ msgstr "Chave"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Left crop"
3520 #~ msgstr "Esquerdo"
3521
3522 #~ msgid "Random"
3523 #~ msgstr "Aleatório"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Right crop"
3527 #~ msgstr "Direito"
3528
3529 #~ msgid "Scale to"
3530 #~ msgstr "Redimensionar para"
3531
3532 #~ msgid "Signed"
3533 #~ msgstr "Signed (assinado)"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "Use"
3537 #~ msgstr "Usar o melhor"
3538
3539 #~ msgid "Export"
3540 #~ msgstr "Exportar"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "GDC password"
3544 #~ msgstr "Senha email"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "GDC user name"
3548 #~ msgstr "Usuário email"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Do nothing"
3552 #~ msgstr "Amenizar curva"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3556 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Log file"
3560 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3561
3562 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3563 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3564
3565 #~ msgid "Bold file"
3566 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3567
3568 #~ msgid "Bold font"
3569 #~ msgstr "Fonte negrito"
3570
3571 #~ msgid "Italic file"
3572 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3573
3574 #~ msgid "Italic font"
3575 #~ msgstr "Fonte itálica"
3576
3577 #~ msgid "Normal file"
3578 #~ msgstr "Arquivo normal"
3579
3580 #~ msgid "Normal font"
3581 #~ msgstr "Fonte normal"
3582
3583 #~ msgid "Set from file..."
3584 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3585
3586 #~ msgid "Set from system font..."
3587 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "Add"
3591 #~ msgstr "Adicionar..."
3592
3593 #~ msgid "Load..."
3594 #~ msgstr "Carregar..."
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Save..."
3598 #~ msgstr "Renomear..."
3599
3600 #~ msgid "Select certificate file"
3601 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Select playlist file"
3605 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Subtitle/captions"
3609 #~ msgstr "Legendas"
3610
3611 #~ msgid "Left eye"
3612 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3613
3614 #~ msgid "Make DCP anyway"
3615 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3616
3617 #~ msgid "Right eye"
3618 #~ msgstr "Olho direito"
3619
3620 #~ msgid "Subtitle"
3621 #~ msgstr "Legenda"
3622
3623 #~ msgid "Y Offset"
3624 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3625
3626 #~ msgid "Y Scale"
3627 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3628
3629 #~ msgid "No DCP selected."
3630 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3631
3632 #~ msgid "Time"
3633 #~ msgstr "Tempo"
3634
3635 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3636 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3637
3638 #~ msgid "New Film"
3639 #~ msgstr "Novo Filme"
3640
3641 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3642 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3643
3644 #~ msgid "Subtitle colours"
3645 #~ msgstr "Cores da legenda"
3646
3647 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3648 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3649
3650 #~ msgid "Contact email"
3651 #~ msgstr "Email de contato"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3655 #~ msgstr "Cor da borda"
3656
3657 #~ msgid "Down"
3658 #~ msgstr "Mover para baixo"
3659
3660 #~ msgid "Up"
3661 #~ msgstr "Mover para cima"
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3665 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3666 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3669 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3670 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3671 #~ "qualidade de imagem."
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3675 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3676 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3677 #~ "the \"DCP\" tab."
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3680 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3681 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3682 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3686 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3687 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3688 #~ "the \"DCP\" tab."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3691 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3692 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3693 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3694
3695 #~ msgid "Log:"
3696 #~ msgstr "Log:"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3700 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3703 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3707 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3710 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3711 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3715 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3718 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3719 #~ "saltos nop DCP."
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3723 #~ "likely to cause problems on playback."
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3726 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3730 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3733 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3734 #~ "segundo para evitar problemas."
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3738 #~ "some projectors."
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3741 #~ "alguns projetores."
3742
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3745 #~ "of your audio content."
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3748 #~ "áudio."
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3752 #~ "content."
3753 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."