1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/player_information.cc:95
32 #: src/wx/player_information.cc:97
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 msgid " advanced by %dms"
42 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 msgid " delayed by %dms"
47 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
48 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
52 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
53 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
55 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
59 msgid "%d DKDM written to %s"
60 msgstr "%d KDM gravado em %s"
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
64 msgid "%d DKDMs written to %s"
65 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
69 msgid "%d KDM written to %s"
70 msgstr "%d KDM gravado em %s"
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
74 msgid "%d KDMs written to %s"
75 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
77 #: src/wx/config_dialog.cc:995
79 msgid "%d channels on %s"
82 #: src/wx/about_dialog.cc:84
85 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
105 #: src/wx/config_dialog.cc:147
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
111 "(use this to override languages specified\n"
112 "in the 'timed text' tab)"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
123 #: src/wx/export_dialog.cc:74
124 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
128 msgid "0dB (unchanged)"
131 #: src/wx/wx_util.cc:458
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135 #: src/wx/wx_util.cc:450
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
143 #: src/wx/video_panel.cc:190
147 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
148 msgid "2D version of content available in 3D"
149 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
159 #: src/wx/video_panel.cc:194
161 msgstr "3D alternando quadros"
163 #: src/wx/video_panel.cc:195
165 msgstr "3D (olho esquerdo)"
167 #: src/wx/video_panel.cc:192
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
171 #: src/wx/video_panel.cc:196
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D (olho direito)"
175 #: src/wx/video_panel.cc:193
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
179 #: src/wx/wx_util.cc:452
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
187 #: src/wx/wx_util.cc:454
191 #: src/wx/wx_util.cc:456
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
196 msgid "<b>New colour</b>"
197 msgstr "<b>Nova cor</b>"
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
200 msgid "<b>Original colour</b>"
201 msgstr "<b>Cor original</b>"
203 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
207 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
208 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
210 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
211 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
215 #: src/wx/timing_panel.cc:115
217 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
220 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
221 "incorretamente pelo software.</i>"
223 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
227 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
229 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
230 "many confusing options.\n"
232 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
234 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
241 #: src/wx/update_dialog.cc:37
242 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
243 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
245 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
247 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
250 #: src/wx/config_dialog.cc:979
254 #: src/wx/config_dialog.cc:975
258 #: src/wx/about_dialog.cc:36
259 msgid "About DCP-o-matic"
260 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
262 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
264 msgid "Activity log file"
265 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
267 #: src/wx/screens_panel.cc:161
269 msgstr "Adicionar cinema"
271 #: src/wx/screens_panel.cc:68
272 msgid "Add Cinema..."
273 msgstr "Adicionar cinema..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:132
277 msgstr "Adicionar DCP..."
279 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
280 msgid "Add DKDM folder"
281 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
283 #: src/wx/content_menu.cc:85
285 msgstr "Adicionar KDM..."
287 #: src/wx/content_menu.cc:86
289 msgstr "Adicionar OV..."
291 #: src/wx/screens_panel.cc:217
293 msgstr "Adicionar Tela"
295 #: src/wx/screens_panel.cc:74
296 msgid "Add Screen..."
297 msgstr "Adicionar Tela..."
299 #: src/wx/content_panel.cc:133
301 msgstr "Adicionar um DCP."
303 #: src/wx/content_panel.cc:129
305 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
306 "or a folder of sound files."
308 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
309 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
311 #: src/wx/content_panel.cc:124
312 msgid "Add file(s)..."
313 msgstr "Adicionar arquivo..."
315 #: src/wx/content_panel.cc:128
316 msgid "Add folder..."
317 msgstr "Adicionar pasta..."
319 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
320 msgid "Add image sequence"
321 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
323 #: src/wx/text_panel.cc:340
326 msgstr "Adicionar cinema..."
328 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
330 msgid "Add recipient"
331 msgstr "Adicionar Tela"
333 #: src/wx/content_panel.cc:125
334 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
335 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
338 #: src/wx/editable_list.h:120
340 msgstr "Adicionar..."
342 #: src/wx/config_dialog.cc:404
344 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
345 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
347 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
348 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
351 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
357 msgid "Adjust white point to"
358 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
360 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
361 msgid "Advanced KDM options"
364 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
365 msgid "Advanced content settings"
368 #: src/wx/content_menu.cc:82
370 msgid "Advanced settings..."
373 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
378 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
383 msgid "Allow any DCP frame rate"
384 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
387 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
390 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
394 #: src/wx/about_dialog.cc:157
396 msgid "Also supported by"
399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
400 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
404 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
407 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
409 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
413 msgid "An asset is missing."
416 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
417 msgid "An unknown exception occurred."
418 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
420 #: src/wx/text_panel.cc:121
421 msgid "Appearance..."
422 msgstr "Aparência..."
424 #: src/wx/job_view.cc:176
425 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
426 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
428 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
430 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
433 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
438 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
442 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
445 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
450 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
451 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
456 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
457 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
459 #: src/wx/player_information.cc:148
461 msgid "Audio channels: %d"
464 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
466 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
468 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
473 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
475 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
483 msgid "Automatically analyse content audio"
484 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
492 msgstr "Endereço BCC"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
495 msgid "Background image"
498 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
499 msgid "Barco Alchemy"
502 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
503 msgid "Blue chromaticity"
504 msgstr "Cromaticidade azul"
506 #: src/wx/video_panel.cc:133
511 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
513 msgstr "Pesquisar..."
515 #: src/wx/text_panel.cc:88
516 msgid "Burn subtitles into image"
517 msgstr "Queimar legendas na imagem"
519 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
520 msgid "But I have to use fader"
521 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
525 msgstr "Endereços CC"
527 #: src/wx/text_panel.cc:187
531 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
532 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
536 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
541 msgid "CPL annotation text"
542 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
544 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
545 msgid "CPL's content is not encrypted."
546 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
548 #: src/wx/audio_panel.cc:76
552 #: src/wx/job_view.cc:70
556 #: src/wx/audio_panel.cc:330
558 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
559 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
561 #: src/wx/audio_panel.cc:332
563 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
564 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
566 #: src/wx/text_panel.cc:563
568 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
569 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
571 #: src/wx/text_panel.cc:565
573 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
574 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
576 #: src/wx/video_panel.cc:626
578 msgid "Cannot reference this DCP's video."
579 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
581 #: src/wx/video_panel.cc:628
583 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
584 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
586 #: src/wx/text_view.cc:68
590 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
592 msgid "Caption appearance"
593 msgstr "Aparência da legenda"
595 #: src/wx/text_view.cc:43
599 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
601 msgid "Certificate chain"
602 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
604 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
605 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
606 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
607 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
608 msgid "Certificate downloaded"
609 msgstr "Certificado baixado"
611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
617 msgstr "Ganho do canal"
619 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
623 #: src/wx/config_dialog.cc:166
624 msgid "Check for testing updates on startup"
625 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
627 #: src/wx/config_dialog.cc:162
628 msgid "Check for updates on startup"
629 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
631 #: src/wx/content_menu.cc:88
632 msgid "Choose CPL..."
633 msgstr "Escolher CPL..."
635 #: src/wx/content_panel.cc:513
636 msgid "Choose a DCP folder"
637 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
639 #: src/wx/content_menu.cc:329
640 msgid "Choose a file"
641 msgstr "Escolher um arquivo"
643 #: src/wx/content_panel.cc:440
644 msgid "Choose a file or files"
645 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
647 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
648 msgid "Choose a folder"
649 msgstr "Escolher uma pasta"
651 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
652 msgid "Choose a font"
653 msgstr "Escolher uma fonte"
655 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
656 msgid "Choose a font file"
657 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
659 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
664 msgid "Cinema and screen database file"
665 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
667 #: src/wx/content_widget.h:82
668 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
670 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
672 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
673 msgid "Closed captions"
676 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
680 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
681 msgid "Colour conversion"
682 msgstr "Conversão de cor"
684 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
685 #: src/wx/video_panel.cc:174
686 msgid "Colour|Custom"
687 msgstr "Cor|Customizar"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
692 msgstr "Copiar com o nome"
694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
699 msgid "Configuration file"
700 msgstr "Arquivo de configuração"
702 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
704 msgid "Config|Timing"
705 msgstr "Configuração|Timing"
707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
708 msgid "Confirm KDM email"
709 msgstr "Confirmar Email de KDM"
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
715 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
720 msgid "Content Properties"
721 msgstr "Propriedades do conteúdo"
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
725 msgstr "Tipo de conteúdo"
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
729 msgid "Content directory"
730 msgstr "Diretório do DCP"
732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
733 msgid "Content version"
734 msgstr "Versão do conteúdo"
736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
740 #: src/wx/text_panel.cc:108
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
746 msgstr "Copiar com o nome"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:974
753 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
754 msgid "Could not analyse audio."
755 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
757 #: src/wx/text_panel.cc:875
759 msgid "Could not analyse subtitles."
760 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
762 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
764 msgid "Could not find serial number %s"
765 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:387
769 msgid "Could not import certificate (%s)"
770 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
772 #: src/wx/content_menu.cc:414
774 msgid "Could not load KDM"
775 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
777 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
779 msgid "Could not load certficate (%s)"
780 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
784 msgid "Could not load image file."
785 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
787 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
788 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
790 msgid "Could not read certificate file (%1)"
791 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
793 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
794 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
795 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
796 msgid "Could not read certificate file."
797 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
799 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
801 msgid "Could not read certificates from Qube server."
802 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
804 #: src/wx/config_dialog.cc:627
806 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
807 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
809 #: src/wx/film_viewer.cc:551
811 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
813 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
817 msgstr "Folha de capa"
819 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
820 msgid "Create in folder"
821 msgstr "Criar na pasta"
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
827 #: src/wx/video_panel.cc:84
831 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
833 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
840 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
844 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
845 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
849 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
850 msgid "DCP Text Track"
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
854 msgid "DCP asset filename format"
855 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
858 msgid "DCP directory"
859 msgstr "Diretório do DCP"
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
862 msgid "DCP metadata filename format"
863 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
865 #: src/wx/export_dialog.cc:36
867 msgid "DCP subtitles"
868 msgstr "Usar legendas"
870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
871 msgid "DCP validates OK."
874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
875 msgid "DCP verification"
878 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
879 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
880 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
884 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
886 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
890 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
893 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
894 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
899 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
900 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
902 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
904 msgid "DCP-o-matic setup"
907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
909 msgid "Debug log file"
910 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
915 msgstr "Debug: decodificação"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
918 msgid "Debug: email sending"
919 msgstr "Debug: envio de email"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
922 msgid "Debug: encode"
923 msgstr "Debug: encoder"
925 #: src/wx/player_information.cc:175
927 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
931 msgid "Decrypting KDMs"
932 msgstr "Decriptando KDMs"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
935 msgid "Default DCP audio channels"
936 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
939 msgid "Default ISDCF name details"
940 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
943 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
944 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Atraso de áudio padrão"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Container padrão"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Formato padrão de DCP"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
978 #: src/wx/audio_panel.cc:78
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
986 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
994 #: src/wx/config_dialog.cc:976
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby / Doremi"
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr "Não me pergunte novamente"
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr "Não enviar e-mails"
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Baixar certificado"
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1028 msgstr "Download..."
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "Baixando certificado"
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1037 msgstr "Frames perdidos: %d"
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1040 msgid "Dual-screen displays"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1050 msgstr "Organização"
1052 #: src/wx/content_panel.cc:140
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Editar Cinema..."
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Editar Tela..."
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1066 msgstr "Editar cinema"
1068 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1070 msgid "Edit recipient"
1071 msgstr "Editar tela"
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1075 msgstr "Editar tela"
1077 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1079 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1080 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1089 msgid "Effect colour"
1090 msgstr "Cor do efeito"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1097 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1098 msgid "Email address"
1099 msgstr "Endereço de email"
1101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1102 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1103 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1105 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1106 msgid "Encoding Servers"
1107 msgstr "Servidores de encode"
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1113 #: src/wx/text_view.cc:60
1117 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1119 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1120 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1127 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1128 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1131 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1132 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1136 msgid "Export certificate..."
1137 msgstr "Baixar certificado"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1141 msgid "Export chain..."
1142 msgstr "Exportar..."
1144 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1146 msgstr "Exportar filme"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1150 msgstr "Exportar..."
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1153 msgid "FTP (for Dolby)"
1154 msgstr "FTP (para Dolby)"
1156 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1157 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1158 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
1160 #: src/wx/video_panel.cc:144
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1165 msgid "Fade in time"
1166 msgstr "Duração de fade in"
1168 #: src/wx/video_panel.cc:147
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1173 msgid "Fade out time"
1174 msgstr "Duração de fade out"
1176 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1180 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1182 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1183 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1185 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1186 msgid "Filename format"
1187 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1189 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1191 msgstr "Nome do filme"
1193 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1199 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1201 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1204 #: src/wx/content_menu.cc:80
1205 msgid "Find missing..."
1206 msgstr "Encontrar faltantes..."
1208 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1209 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1212 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1213 msgid "First frame of composition"
1216 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1217 msgid "First frame of end credits"
1220 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1221 msgid "First frame of intermission"
1224 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1225 msgid "First frame of moving credits"
1228 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1229 msgid "First frame of title credits"
1232 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1233 msgid "Folder / ZIP name format"
1234 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1238 msgstr "Nome da pasta"
1240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1244 #: src/wx/text_panel.cc:120
1248 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1249 msgid "Forensically mark audio"
1252 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1253 msgid "Forensically mark video"
1256 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1262 msgstr "Taxa de quadros"
1264 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1266 msgstr "Taxa de quadros"
1268 #: src/wx/player_information.cc:145
1270 msgid "Frame rate: %d"
1273 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1274 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1276 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1278 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1283 msgid "From address"
1284 msgstr "Do endereço"
1286 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1287 msgid "From template"
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1294 #: src/wx/video_panel.cc:179
1295 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1298 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1300 msgstr "Duração inteira"
1302 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1311 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1320 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1321 msgid "Gain Calculator"
1322 msgstr "Calculador de ganho"
1324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1326 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1327 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1329 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1330 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1334 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1335 msgid "Get from file..."
1336 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1338 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1342 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1343 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1347 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1349 msgstr "Ir para o quadro"
1351 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1352 msgid "Go to timecode"
1353 msgstr "Ir para o timecode"
1355 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1356 msgid "Green chromaticity"
1357 msgstr "Cromaticidade verde"
1359 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1360 msgid "Higher priority"
1361 msgstr "Prioridade mais alta"
1363 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1367 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1371 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1372 msgid "Host name or IP address"
1373 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1375 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1376 msgid "I want to play this back at fader"
1377 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1379 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1385 msgstr "Endereço de IP"
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1388 msgid "IP address / host name"
1389 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1399 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1402 "If you continue with this operation\n"
1404 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1412 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1413 "DESTROYED.</span>\n"
1415 "If you are sure you want to continue please type\n"
1419 "into the box below, then click OK."
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1425 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1426 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1427 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1428 "useless. Proceed with caution!"
1430 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1431 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1436 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1437 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1438 "become useless. Proceed with caution!"
1440 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1441 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1444 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1446 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1449 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1450 msgid "Image X position"
1451 msgstr "Posição X da imagem"
1453 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1454 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1458 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1462 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1463 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1467 msgstr "ImportarExportar..."
1469 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1470 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1471 msgid "Important notice"
1472 msgstr "Aviso importante"
1474 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1476 msgid "Incorrect version"
1477 msgstr "Versão do conteúdo"
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1481 msgstr "Gama de entrada"
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1484 msgid "Input gamma correction"
1485 msgstr "Correção de gama de entrada"
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1489 msgstr "Potência de entrada"
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1492 msgid "Input transfer function"
1493 msgstr "Função de transferência de entrada"
1495 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1497 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1498 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1501 msgid "Interface complexity"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1505 msgid "Intermediate"
1506 msgstr "Intermediário"
1508 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1509 msgid "Intermediate common name"
1510 msgstr "Nome comum intermediário"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1517 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1518 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1521 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1522 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1528 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1530 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1531 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1540 "JPEG2000 bandwidth\n"
1541 "for newly-encoded data"
1542 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1545 msgid "JPEG2000 comment"
1548 #: src/wx/content_menu.cc:79
1552 #: src/wx/controls.cc:84
1553 msgid "Jump to selected content"
1554 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1562 msgid "KDM directory"
1563 msgstr "Diretório do DCP"
1565 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1566 msgid "KDM server URL"
1569 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1571 msgstr "Tipo de KDM"
1573 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1574 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1579 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1580 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1586 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1588 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1591 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1595 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1596 #: src/wx/text_panel.cc:161
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1601 msgid "Last frame of composition"
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1605 msgid "Last frame of end credits"
1608 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1609 msgid "Last frame of intermission"
1612 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1613 msgid "Last frame of moving credits"
1616 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1617 msgid "Last frame of title credits"
1620 #: src/wx/content_panel.cc:144
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1628 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1629 msgid "Leaf common name"
1630 msgstr "Nome comum de folha"
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1633 msgid "Leaf private key"
1634 msgstr "Chave privada de folha"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1637 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1638 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1640 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1648 #: src/wx/player_information.cc:161
1649 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1650 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1652 #: src/wx/text_panel.cc:112
1653 msgid "Line spacing"
1654 msgstr "Espaçamento de linha"
1656 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1658 msgid "Load certificate..."
1659 msgstr "Baixar certificado"
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1664 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1669 msgstr "Arquivo negrito"
1671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1675 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1677 msgid "Loudness range %.2f LU"
1678 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1680 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1681 msgid "Lower priority"
1682 msgstr "Prioridade mais baixa"
1684 #: src/wx/content_panel.cc:731
1688 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1689 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1690 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1692 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1697 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1698 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1699 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1706 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1707 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1708 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1710 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1719 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1720 msgid "Make certificate chain"
1721 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1724 msgid "Manufacture week"
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1728 msgid "Manufacture year"
1731 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1732 msgid "Manufacturer ID"
1735 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1736 msgid "Manufacturer product code"
1739 #: src/wx/video_panel.cc:427
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1747 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1749 msgid "Mark all audio channels"
1750 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1752 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1753 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1756 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1763 msgstr "Propriedades..."
1765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1766 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1767 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1774 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1775 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1778 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1779 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1799 msgid "Mix audio down to stereo"
1800 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1802 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1803 msgid "Move configuration"
1804 msgstr "Mover configuração"
1806 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1807 msgid "Move content"
1808 msgstr "Mover conteúdo"
1810 #: src/wx/content_panel.cc:141
1811 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1812 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1814 #: src/wx/content_panel.cc:145
1815 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1816 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1819 msgid "Move to start of reel"
1820 msgstr "Mover para o início do rolo"
1822 #: src/wx/video_panel.cc:532
1823 msgid "Multiple content selected"
1824 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1826 #: src/wx/content_widget.h:72
1827 msgid "Multiple values"
1828 msgstr "Valores múltiplos"
1830 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1831 msgid "My Documents"
1832 msgstr "Meus Documentos"
1834 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1835 msgid "My problem is"
1836 msgstr "Meu problema é"
1838 #: src/wx/content_panel.cc:735
1840 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1842 #: src/wx/content_panel.cc:739
1844 msgstr "PRECISA DE OV: "
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1852 #: src/wx/player_information.cc:137
1854 msgstr "Precisa de KDM"
1856 #: src/wx/player_information.cc:132
1858 msgstr "Precisa de OV"
1860 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1864 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1865 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1866 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1869 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1872 #: src/wx/player_information.cc:120
1873 msgid "No DCP loaded."
1874 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1878 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1879 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1881 #: src/wx/content_panel.cc:487
1882 msgid "No content found in this folder."
1883 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1885 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1887 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1888 #: src/wx/video_panel.cc:437
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1893 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1899 msgid "Notifications"
1900 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1902 #: src/wx/job_view.cc:83
1903 msgid "Notify when complete"
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1907 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1908 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1911 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1912 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1922 #: src/wx/text_panel.cc:96
1925 msgstr "Deslocamento X"
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1928 msgid "Only servers encode"
1929 msgstr "Apenas servidores encodam"
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1932 msgid "Open console window"
1933 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1935 #: src/wx/content_panel.cc:149
1936 msgid "Open the timeline for the film."
1937 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1940 msgid "OpenGL (faster)"
1943 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1945 msgid "OpenGL version"
1946 msgstr "Versão temporária"
1948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1949 msgid "Organisation"
1950 msgstr "Organização"
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1953 msgid "Organisational unit"
1954 msgstr "Unidade organizacional"
1956 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1957 msgid "Other trusted devices"
1958 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1961 msgid "Outgoing mail server"
1962 msgstr "Servidor de email de saída"
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1968 #: src/wx/controls.cc:77
1969 msgid "Outline content"
1970 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1973 msgid "Outline width"
1974 msgstr "Largura da borda"
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1978 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1980 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1988 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1990 msgstr "Arquivo de saída"
1992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1993 msgid "Output gamma correction"
1994 msgstr "Correção do gama de saída"
1996 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1997 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1998 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2002 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2003 "according to SMPTE."
2006 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2011 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2015 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2016 msgid "Paste audio settings"
2017 msgstr "Colar configurações de áudio"
2019 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2021 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2022 msgstr "Colar configurações de legenda"
2024 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2025 msgid "Paste video settings"
2026 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2028 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2032 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2033 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2037 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2041 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2043 msgid "Peak: %.2fdB"
2044 msgstr "Pico: %.2fdB"
2046 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2047 msgid "Peak: unknown"
2048 msgstr "Pico: desconhecido"
2050 #: src/wx/player_information.cc:73
2052 msgstr "Performance"
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2062 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2068 msgstr "Tempo de reprodução"
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2071 msgid "Play sound via"
2072 msgstr "Reproduzir som por"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2076 msgid "Playlist directory"
2077 msgstr "Diretório do DCP"
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2081 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2082 "about the problem."
2084 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2085 "dúvidas sobre o problema."
2087 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2088 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2089 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2091 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2097 msgstr "Pre-lançamento"
2099 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2105 msgstr "Processador"
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2108 msgid "Product code"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2113 msgid "Product name"
2114 msgstr "Nome da pasta"
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2118 msgid "Product version"
2119 msgstr "Versão do conteúdo"
2121 #: src/wx/content_menu.cc:81
2122 msgid "Properties..."
2123 msgstr "Propriedades..."
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2133 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2137 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2142 msgid "RGB to XYZ conversion"
2143 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2145 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2149 #: src/wx/video_panel.cc:177
2153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2154 msgid "Rating (e.g. 15)"
2155 msgstr "Censura (ex. 15)"
2157 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2162 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2163 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2166 #: src/wx/content_menu.cc:83
2167 msgid "Re-examine..."
2168 msgstr "Reexaminar..."
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2171 msgid "Re-make certificates and key..."
2172 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2175 msgid "Read current devices"
2178 #: src/wx/content_view.cc:78
2180 msgid "Reading content directory"
2181 msgstr "Diretório do DCP"
2183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2191 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2192 msgid "Recipient certificate"
2193 msgstr "Certificado do destinatário"
2195 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2201 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2204 msgid "Red chromaticity"
2205 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2207 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2214 msgstr "Duração do rolo"
2216 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2220 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2223 msgstr "Rolo|Customizar"
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2226 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2227 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2231 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2232 msgid "Remove Cinema"
2233 msgstr "Remover cinema"
2235 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2236 msgid "Remove Screen"
2237 msgstr "Remover tela"
2239 #: src/wx/content_panel.cc:137
2240 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2241 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2243 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2244 msgid "Rename template"
2245 msgstr "Renomear modelo"
2247 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2249 msgstr "Renomear..."
2251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2255 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2256 msgid "Repeat Content"
2257 msgstr "Repetir conteúdo"
2259 #: src/wx/content_menu.cc:78
2263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2264 msgid "Report A Problem"
2265 msgstr "Reportar um problema"
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2269 msgid "Reset to default"
2270 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2273 msgid "Reset to default subject and text"
2274 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2277 msgid "Reset to default text"
2278 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2285 msgid "Respect KDM validity periods"
2288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2289 msgid "Restore to original colours"
2290 msgstr "Restaurar cores originais"
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2296 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2301 msgid "Right click to change gain."
2302 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2304 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2309 msgid "Root common name"
2310 msgstr "Nome comum da raiz"
2312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2317 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2318 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2332 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2334 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2335 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2337 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2338 msgid "Save template"
2339 msgstr "Salvar modelo"
2341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2342 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2343 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2345 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2348 msgstr "Redimensionamento X"
2350 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2355 msgid "Search network for servers"
2356 msgstr "Buscar servidores na rede"
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2361 msgstr "Selecionar OV"
2363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2364 msgid "Select CPL XML file"
2365 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2369 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2370 msgid "Select Certificate File"
2371 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2374 msgid "Select Chain File"
2375 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2379 msgid "Select Cinemas File"
2380 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2383 msgid "Select Export File"
2384 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2387 msgid "Select File To Import"
2388 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2390 #: src/wx/content_menu.cc:407
2392 msgstr "Selecionar KDM"
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2395 msgid "Select Key File"
2396 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2398 #: src/wx/content_menu.cc:467
2400 msgstr "Selecionar OV"
2402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2404 msgid "Select activity log file"
2405 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2407 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2409 msgid "Select and move content"
2410 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2413 msgid "Select cinema and screen database file"
2414 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2417 msgid "Select configuration file"
2418 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2422 msgid "Select debug log file"
2423 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2427 msgid "Select image file"
2428 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2432 msgid "Select lock file"
2433 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2435 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2436 msgid "Select output file"
2437 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2439 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2440 msgid "Send by email"
2441 msgstr "Enviar por email"
2443 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2445 msgstr "Enviar emails"
2447 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2449 msgstr "Enviar logs"
2451 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2453 msgid "Send translations"
2454 msgstr "Organização"
2456 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2463 msgstr "Número de série"
2465 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2466 msgid "Serial number"
2467 msgstr "Número de série"
2469 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2477 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2481 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2483 msgid "Set from current position"
2484 msgstr "Cortar após posição atual"
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2487 msgid "Set language"
2488 msgstr "Definir idioma"
2490 #: src/wx/content_menu.cc:89
2491 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2494 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2495 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2498 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2502 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2504 msgstr "Definir como"
2506 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2510 #: src/wx/password_entry.cc:34
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2515 msgid "Show audio..."
2516 msgstr "Mostrar áudio..."
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2519 msgid "Show experimental audio processors"
2522 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2523 msgid "Show graph of audio levels..."
2524 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2526 #: src/wx/text_panel.cc:171
2528 msgid "Show subtitle area"
2529 msgstr "Usar legendas"
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2532 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2533 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2538 msgstr "Gama simples"
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2542 msgid "Simple (safer)"
2543 msgstr "Gama simples"
2545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2546 msgid "Simple gamma"
2547 msgstr "Gama simples"
2549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2550 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2551 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2553 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2556 msgstr "Gama simples"
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2562 #: src/wx/player_information.cc:143
2565 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2567 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2569 msgstr "Amenizar curva"
2571 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2575 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2579 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2581 msgid "Sound processor"
2582 msgstr "Processador"
2584 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2585 msgid "Split by video content"
2586 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2588 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2589 msgid "Stable version "
2590 msgstr "Versão estável "
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2596 #: src/wx/text_view.cc:52
2600 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2601 msgid "Start of reel"
2602 msgstr "Início do rolo"
2604 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2605 msgid "Start player as"
2608 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2612 #: src/wx/text_panel.cc:116
2616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2617 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2618 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2624 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2628 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2630 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2631 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2633 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2635 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2636 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2638 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2640 msgid "Subtitles/captions"
2643 #: src/wx/player_information.cc:153
2645 msgid "Subtitles: no"
2648 #: src/wx/player_information.cc:151
2650 msgid "Subtitles: yes"
2653 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2654 msgid "System information"
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2663 msgstr "Pasta de destino"
2665 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2666 msgid "Temp version"
2667 msgstr "Versão temporária"
2669 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2673 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2674 msgid "Template name"
2675 msgstr "Nome do modelo"
2677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2678 msgid "Template names must not be empty."
2679 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2681 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2686 msgid "Territory (e.g. UK)"
2687 msgstr "Território (ex. UK)"
2689 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2690 msgid "Test version "
2691 msgstr "Versão de teste "
2693 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2695 msgstr "Testado por"
2697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2698 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2699 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2701 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2703 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2705 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2710 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2713 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2714 "you are sure you want to continue please type\n"
2716 "<tt>I am sure</tt>\n"
2718 "into the box below, then click OK."
2721 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2723 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2724 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2725 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2728 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2730 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2731 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2735 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2739 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2744 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2749 msgid "The XML in %s is malformed."
2752 #: src/wx/content_menu.cc:393
2754 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2755 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2758 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2759 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2762 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2764 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2767 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2769 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2772 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2774 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2776 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2779 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2782 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2783 "or overwrite it with your current configuration?"
2785 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2786 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2790 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2791 "probably means that the CPL file is corrupt."
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2797 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2798 "probably means that the asset file is corrupt."
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2804 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2805 "probably means that the asset file is corrupt."
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2809 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2814 msgid "Theatre name"
2815 msgstr "Nome do modelo"
2817 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2819 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2820 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2822 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2823 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2824 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2826 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2828 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2829 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2831 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2832 msgid "There is not enough free memory to do that."
2833 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2835 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2837 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2838 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2842 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2846 #: src/wx/content_menu.cc:447
2848 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2849 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2853 #: src/wx/content_menu.cc:442
2854 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2857 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2859 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2860 "certificate. Only the first certificate will be used."
2862 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2863 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2865 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2866 msgid "This is not a valid CPL file"
2867 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2871 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2872 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2878 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2879 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2885 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2886 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2892 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2893 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2894 "library) will be used."
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2899 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2900 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2905 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2906 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2909 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2913 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2914 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2918 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2922 #: src/wx/content_panel.cc:148
2924 msgstr "Timeline..."
2926 #: src/wx/content_panel.cc:166
2931 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2932 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2933 msgid "Timing|Timing"
2934 msgstr "Timing|Timing"
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2939 msgstr "Do endereço"
2941 #: src/wx/video_panel.cc:119
2945 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2949 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2952 msgstr "Traduzido por"
2954 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2955 msgid "Translated by"
2956 msgstr "Traduzido por"
2958 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2959 msgid "Trim after current position"
2960 msgstr "Cortar após posição atual"
2962 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2963 msgid "Trim from end"
2964 msgstr "Cortar do final"
2966 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2967 msgid "Trim from start"
2968 msgstr "Cortar do começo"
2970 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2971 msgid "Trim up to current position"
2972 msgstr "Cortar até a posição atual"
2974 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2976 msgid "True peak is %.2fdB"
2977 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2979 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2981 msgid "Trusted Device"
2982 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2984 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2986 msgid "Trusted Device certificate"
2987 msgstr "Certificado do destinatário"
2989 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2990 #: src/wx/video_panel.cc:72
2994 #: src/wx/wx_util.cc:552
2998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2999 msgid "UTC offset (time zone)"
3000 msgstr "UTC offset (time zone)"
3002 #: src/wx/wx_util.cc:553
3006 #: src/wx/wx_util.cc:564
3010 #: src/wx/wx_util.cc:565
3014 #: src/wx/wx_util.cc:566
3018 #: src/wx/wx_util.cc:554
3022 #: src/wx/wx_util.cc:555
3026 #: src/wx/wx_util.cc:556
3030 #: src/wx/wx_util.cc:557
3034 #: src/wx/wx_util.cc:558
3038 #: src/wx/wx_util.cc:559
3042 #: src/wx/wx_util.cc:560
3046 #: src/wx/wx_util.cc:561
3050 #: src/wx/wx_util.cc:562
3054 #: src/wx/wx_util.cc:563
3058 #: src/wx/wx_util.cc:550
3062 #: src/wx/wx_util.cc:539
3066 #: src/wx/wx_util.cc:538
3070 #: src/wx/wx_util.cc:549
3074 #: src/wx/wx_util.cc:548
3078 #: src/wx/wx_util.cc:547
3082 #: src/wx/wx_util.cc:546
3086 #: src/wx/wx_util.cc:545
3090 #: src/wx/wx_util.cc:544
3094 #: src/wx/wx_util.cc:543
3098 #: src/wx/wx_util.cc:542
3102 #: src/wx/wx_util.cc:541
3106 #: src/wx/wx_util.cc:540
3110 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3116 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3117 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3119 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3120 msgid "Use ISDCF name"
3121 msgstr "Usar nome ISDCF"
3123 #: src/wx/text_panel.cc:83
3126 msgstr "Usar o melhor"
3128 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3130 msgstr "Usar o melhor"
3132 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3134 msgstr "Usar preset"
3136 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3137 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3140 #: src/wx/text_panel.cc:72
3141 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3144 #: src/wx/text_panel.cc:70
3145 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3148 #: src/wx/video_panel.cc:64
3149 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3152 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3153 msgid "Use this file as new configuration"
3154 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3156 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3159 msgstr "Nome de usuário"
3161 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3162 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3163 #: src/wx/video_panel.cc:62
3167 #: src/wx/video_panel.cc:180
3168 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3171 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3172 msgid "Video Waveform"
3173 msgstr "Waveform de vídeo"
3175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3176 msgid "Video display mode"
3179 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3180 msgid "Video frame rate"
3181 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3183 #: src/wx/text_panel.cc:119
3187 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3199 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3200 msgid "Week of manufacture"
3203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3205 msgstr "Ponto de branco"
3207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3208 msgid "White point adjustment"
3209 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3211 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3212 msgid "With help from"
3213 msgstr "Com a ajuda de"
3215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3216 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3217 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3220 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3221 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3224 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3225 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3227 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3228 msgid "Write reels into separate files"
3231 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3232 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3236 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3238 msgstr "Escrito por"
3240 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3244 #: src/wx/text_panel.cc:100
3248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3249 msgid "YUV to RGB conversion"
3250 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3253 msgid "YUV to RGB matrix"
3254 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3256 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3257 msgid "Year of manufacture"
3260 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3263 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3266 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3267 "tela com este nome."
3269 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3272 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3273 "screen with this name."
3275 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3276 "tela com este nome."
3278 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3280 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3281 "you want to continue?"
3283 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
3284 "certeza que quer continuar?"
3286 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3288 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3290 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3293 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3296 msgstr "Seu endereço de email"
3298 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3299 msgid "Your email address"
3300 msgstr "Seu endereço de email"
3302 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3305 msgstr "Nome da pasta"
3307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3316 msgid "Zoom in / out"
3319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3320 msgid "Zoom out to whole film"
3323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3326 msgstr "Editar cinema"
3328 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3329 msgid "closed captions"
3332 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3333 msgid "component value"
3334 msgstr "Valor de componente"
3336 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3342 msgid "content filename"
3345 #: src/wx/video_panel.cc:159
3349 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3353 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3354 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3357 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3362 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3366 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3367 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3371 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3374 msgstr "Nome do filme"
3376 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3377 msgid "from date/time"
3380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3383 msgstr "Editar tela"
3385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3386 msgid "full screen with controls on other monitor"
3389 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3394 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3395 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3400 msgid "milliseconds"
3403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3407 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3408 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3412 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3418 msgid "number of reels"
3419 msgstr "Início do rolo"
3421 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3423 msgid "open subtitles"
3424 msgstr "Usar legendas"
3426 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3443 msgstr "Número de série"
3445 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3455 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3459 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3463 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3464 msgid "to date/time"
3467 #: src/wx/video_panel.cc:158
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3472 msgid "type (cpl/pkl)"
3475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3476 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3479 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3480 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3483 msgstr "Pico: desconhecido"
3485 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3486 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3489 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3493 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3497 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3509 #~ msgid "Default scale-to"
3510 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3512 #~ msgid "Guess from content"
3513 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3519 #~ msgid "Left crop"
3520 #~ msgstr "Esquerdo"
3523 #~ msgstr "Aleatório"
3526 #~ msgid "Right crop"
3530 #~ msgstr "Redimensionar para"
3533 #~ msgstr "Signed (assinado)"
3537 #~ msgstr "Usar o melhor"
3540 #~ msgstr "Exportar"
3543 #~ msgid "GDC password"
3544 #~ msgstr "Senha email"
3547 #~ msgid "GDC user name"
3548 #~ msgstr "Usuário email"
3551 #~ msgid "Do nothing"
3552 #~ msgstr "Amenizar curva"
3555 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3556 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3560 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3562 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3563 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
3565 #~ msgid "Bold file"
3566 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3568 #~ msgid "Bold font"
3569 #~ msgstr "Fonte negrito"
3571 #~ msgid "Italic file"
3572 #~ msgstr "Arquivo itálico"
3574 #~ msgid "Italic font"
3575 #~ msgstr "Fonte itálica"
3577 #~ msgid "Normal file"
3578 #~ msgstr "Arquivo normal"
3580 #~ msgid "Normal font"
3581 #~ msgstr "Fonte normal"
3583 #~ msgid "Set from file..."
3584 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
3586 #~ msgid "Set from system font..."
3587 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
3591 #~ msgstr "Adicionar..."
3594 #~ msgstr "Carregar..."
3598 #~ msgstr "Renomear..."
3600 #~ msgid "Select certificate file"
3601 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
3604 #~ msgid "Select playlist file"
3605 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3608 #~ msgid "Subtitle/captions"
3609 #~ msgstr "Legendas"
3612 #~ msgstr "Olho esquerdo"
3614 #~ msgid "Make DCP anyway"
3615 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
3617 #~ msgid "Right eye"
3618 #~ msgstr "Olho direito"
3624 #~ msgstr "Deslocamento Y"
3627 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
3629 #~ msgid "No DCP selected."
3630 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
3635 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3636 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3639 #~ msgstr "Novo Filme"
3641 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3642 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3644 #~ msgid "Subtitle colours"
3645 #~ msgstr "Cores da legenda"
3647 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3648 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3650 #~ msgid "Contact email"
3651 #~ msgstr "Email de contato"
3654 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3655 #~ msgstr "Cor da borda"
3658 #~ msgstr "Mover para baixo"
3661 #~ msgstr "Mover para cima"
3664 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3665 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3666 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3668 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3669 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3670 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3671 #~ "qualidade de imagem."
3674 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3675 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3676 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3677 #~ "the \"DCP\" tab."
3679 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3680 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3681 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3682 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3685 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3686 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3687 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3688 #~ "the \"DCP\" tab."
3690 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3691 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3692 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3693 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3699 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3700 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3702 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3703 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3706 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3707 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3709 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3710 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3711 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3714 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3715 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3717 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3718 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3719 #~ "saltos nop DCP."
3722 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3723 #~ "likely to cause problems on playback."
3725 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3726 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3729 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3730 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3732 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3733 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3734 #~ "segundo para evitar problemas."
3737 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3738 #~ "some projectors."
3740 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3741 #~ "alguns projetores."
3744 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3745 #~ "of your audio content."
3747 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3751 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3753 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."