pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:103 src/wx/text_panel.cc:108
42 #: src/wx/text_panel.cc:111 src/wx/text_panel.cc:115
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d KDM gravado em %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM gravado em %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Nenhum)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternando quadros"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D (olho esquerdo)"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D (olho direito)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nova cor</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
209 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr ""
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 #, fuzzy
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Adicionar cinema"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Adicionar cinema..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Adicionar DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Adicionar KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Adicionar OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Tela"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Tela..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Adicionar um DCP."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
349 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Adicionar arquivo..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Adicionar pasta..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Definir idioma"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:358
369 #, fuzzy
370 msgid "Add new..."
371 msgstr "Adicionar cinema..."
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
374 #, fuzzy
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Adicionar Tela"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:102
379 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
380 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
383 #: src/wx/editable_list.h:120
384 msgid "Add..."
385 msgstr "Adicionar..."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:390
388 msgid ""
389 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
390 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
391 msgstr ""
392 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
393 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
394 "folha."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:178
397 msgid "Additional"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
402 msgid "Address"
403 msgstr "Endereço"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
411 #, fuzzy
412 msgid "Advanced"
413 msgstr "Avançado..."
414
415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
416 msgid "Advanced KDM options"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
420 msgid "Advanced content settings"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 #, fuzzy
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Avançado..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Avançado..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:122
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:123
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Áudio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid ""
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 msgstr ""
549 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
550 "de %.1fdB."
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
553 msgid "Auto"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
559
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
561 msgid "B"
562 msgstr "B"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
565 msgid "BCC address"
566 msgstr "Endereço BCC"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Cromaticidade azul"
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:141
577 #, fuzzy
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Inferior"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Pesquisar..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:89
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Queimar legendas na imagem"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "Endereços CC"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:199
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "ID CPL"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Calcular..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Cancelar"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:594
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:596
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:573
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:575
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
661 #, fuzzy
662 msgid "Caption appearance"
663 msgstr "Aparência da legenda"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:46
666 msgid "Captions"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
670 #, fuzzy
671 msgid "Certificate chain"
672 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
673
674 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
675 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
677 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
678 msgid "Certificate downloaded"
679 msgstr "Certificado baixado"
680
681 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
682 msgid "Chain"
683 msgstr "Cadeia"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 msgid "Channel gain"
687 msgstr "Ganho do canal"
688
689 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:829
690 msgid "Channels"
691 msgstr "Canais"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:161
694 msgid "Check for testing updates on startup"
695 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:157
698 msgid "Check for updates on startup"
699 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
700
701 #: src/wx/content_menu.cc:95
702 msgid "Choose CPL..."
703 msgstr "Escolher CPL..."
704
705 #: src/wx/content_panel.cc:503
706 msgid "Choose a DCP folder"
707 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
708
709 #: src/wx/content_menu.cc:339
710 msgid "Choose a file"
711 msgstr "Escolher um arquivo"
712
713 #: src/wx/content_panel.cc:428
714 msgid "Choose a file or files"
715 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
716
717 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
718 msgid "Choose a folder"
719 msgstr "Escolher uma pasta"
720
721 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
722 msgid "Choose a font"
723 msgstr "Escolher uma fonte"
724
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
726 msgid "Choose a font file"
727 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
728
729 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
730 msgid "Christie"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
734 msgid "Cinema and screen database file"
735 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
736
737 #: src/wx/content_widget.h:82
738 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
739 msgstr ""
740 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
743 #, c-format
744 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
748 msgid "Closed captions"
749 msgstr ""
750
751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
752 msgid "Colour"
753 msgstr "Cor"
754
755 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
756 msgid "Colour conversion"
757 msgstr "Conversão de cor"
758
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
760 #: src/wx/video_panel.cc:178
761 msgid "Colour|Custom"
762 msgstr "Cor|Customizar"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
765 #, fuzzy
766 msgid "Company name"
767 msgstr "Copiar com o nome"
768
769 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
770 msgid "Component"
771 msgstr "Componente"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
774 msgid "Configuration file"
775 msgstr "Arquivo de configuração"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
779 msgid "Config|Timing"
780 msgstr "Configuração|Timing"
781
782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
783 msgid "Confirm KDM email"
784 msgstr "Confirmar Email de KDM"
785
786 #: src/wx/dcp_panel.cc:714
787 msgid "Container"
788 msgstr "Container"
789
790 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
791 msgid "Content"
792 msgstr "Conteúdo"
793
794 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
795 msgid "Content Properties"
796 msgstr "Propriedades do conteúdo"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
799 msgid "Content Type"
800 msgstr "Tipo de conteúdo"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
803 #, fuzzy
804 msgid "Content directory"
805 msgstr "Diretório do DCP"
806
807 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
808 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
809 msgid "Content version"
810 msgstr "Versão do conteúdo"
811
812 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
813 #, fuzzy
814 msgid "Content versions"
815 msgstr "Versão do conteúdo"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
818 msgid "Contrast"
819 msgstr "Contraste"
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:109
822 msgid "Coord|Y"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
826 msgid "Copy as name"
827 msgstr "Copiar com o nome"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
830 #, fuzzy
831 msgid "CoreAudio"
832 msgstr "Áudio"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
835 msgid "Could not analyse audio."
836 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
837
838 #: src/wx/text_panel.cc:911
839 #, fuzzy
840 msgid "Could not analyse subtitles."
841 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
842
843 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Could not find serial number %s"
846 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:373
849 #, c-format
850 msgid "Could not import certificate (%s)"
851 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
852
853 #: src/wx/content_menu.cc:424
854 #, fuzzy
855 msgid "Could not load KDM"
856 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
857
858 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Could not load certficate (%s)"
861 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
862
863 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not read DCP: %s"
866 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
867
868 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
869 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file (%1)"
872 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
875 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
876 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
877 msgid "Could not read certificate file."
878 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
881 #, fuzzy
882 msgid "Could not read certificates from Qube server."
883 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 #, c-format
887 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
888 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
889
890 #: src/wx/film_viewer.cc:576
891 msgid ""
892 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
893 msgstr ""
894 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
897 msgid "Cover Sheet"
898 msgstr "Folha de capa"
899
900 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
901 msgid "Create in folder"
902 msgstr "Criar na pasta"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
905 msgid "Creator"
906 msgstr "Criador"
907
908 #: src/wx/video_panel.cc:86
909 msgid "Crop"
910 msgstr "Recorte"
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
913 #, c-format
914 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
918 msgid "Cursor: none"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
922 msgid "Custom scale"
923 msgstr ""
924
925 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
926 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
927 msgid "DCP"
928 msgstr "DCP"
929
930 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
931 msgid "DCP Text Track"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
935 msgid "DCP asset filename format"
936 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
937
938 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
939 msgid "DCP directory"
940 msgstr "Diretório do DCP"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
943 msgid "DCP metadata filename format"
944 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
945
946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
947 msgid "DCP validates OK."
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
951 msgid "DCP verification"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
955 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
956 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
957 msgid "DCP-o-matic"
958 msgstr "DCP-o-matic"
959
960 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
961 #, fuzzy
962 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
963 msgstr "DCP-o-matic"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
966 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
970 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
976 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
977
978 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
979 #, fuzzy
980 msgid "Debug log file"
981 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
984 #, fuzzy
985 msgid "Debug: 3D"
986 msgstr "Debug: decodificação"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: audio analysis"
991 msgstr "Atraso de áudio padrão"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
994 msgid "Debug: email sending"
995 msgstr "Debug: envio de email"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
998 msgid "Debug: encode"
999 msgstr "Debug: encoder"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug: player"
1004 msgstr "Debug: decodificação"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: video view"
1009 msgstr "Debug: encoder"
1010
1011 #: src/wx/player_information.cc:175
1012 #, c-format
1013 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1014 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1017 msgid "Decrypting KDMs"
1018 msgstr "Decriptando KDMs"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1021 msgid "Default DCP audio channels"
1022 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1026 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Atraso de áudio padrão"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Container padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Formato padrão de DCP"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1057 msgid "Defaults"
1058 msgstr "Padrões"
1059
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Atraso"
1067
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1069 msgid "Details..."
1070 msgstr "Detalhes..."
1071
1072 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1073 msgid "Device"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr "Não me pergunte novamente"
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr "Não enviar e-mails"
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Download"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Baixar certificado"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Download..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "Baixando certificado"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr "Frames perdidos: %d"
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:117
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr "Antes"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Editar Tela..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 msgid "Edit cinema"
1147 msgstr "Editar cinema"
1148
1149 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit recipient"
1152 msgstr "Editar tela"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1155 msgid "Edit screen"
1156 msgstr "Editar tela"
1157
1158 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1159 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:68
1161 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1162 #: src/wx/editable_list.h:123
1163 msgid "Edit..."
1164 msgstr "Editar..."
1165
1166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1167 msgid "Effect"
1168 msgstr "Efeito"
1169
1170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1171 msgid "Effect colour"
1172 msgstr "Cor do efeito"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Email"
1177 msgstr "Email KDM"
1178
1179 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1180 msgid "Email address"
1181 msgstr "Endereço de email"
1182
1183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1184 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1185 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
1186
1187 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1188 msgid "Encoding Servers"
1189 msgstr "Servidores de encode"
1190
1191 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1192 msgid "Encrypted"
1193 msgstr "Encriptado"
1194
1195 #: src/wx/text_view.cc:63
1196 msgid "End"
1197 msgstr "Fim"
1198
1199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1200 #, c-format
1201 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1202 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1206 msgid "Errors"
1207 msgstr "Erros"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1212 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1215 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1216 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Export certificate..."
1221 msgstr "Baixar certificado"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export chain..."
1226 msgstr "Exportar..."
1227
1228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export subtitles"
1231 msgstr "Usar legendas"
1232
1233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export video file"
1236 msgstr "Exportar filme"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1239 msgid "Export..."
1240 msgstr "Exportar..."
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1243 msgid "FTP (for Dolby)"
1244 msgstr "FTP (para Dolby)"
1245
1246 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1247 msgid "Facility"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/wx/video_panel.cc:152
1251 msgid "Fade in"
1252 msgstr "Fade in"
1253
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1255 msgid "Fade in time"
1256 msgstr "Duração de fade in"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:155
1259 msgid "Fade out"
1260 msgstr "Fade out"
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1263 msgid "Fade out time"
1264 msgstr "Duração de fade out"
1265
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1267 msgid "File"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1271 #, c-format
1272 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1273 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1274
1275 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1276 msgid "Filename format"
1277 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1278
1279 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1280 msgid "Film name"
1281 msgstr "Nome do filme"
1282
1283 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1284 msgid "Filters"
1285 msgstr "Filtros"
1286
1287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1288 msgid "Final"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1292 msgid ""
1293 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1294 msgstr ""
1295 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1296 "áudio"
1297
1298 #: src/wx/content_menu.cc:87
1299 msgid "Find missing..."
1300 msgstr "Encontrar faltantes..."
1301
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1303 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1307 msgid "First frame of composition"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1311 msgid "First frame of end credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1315 msgid "First frame of intermission"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1319 msgid "First frame of moving credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1323 msgid "First frame of title credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1327 msgid "Folder / ZIP name format"
1328 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1329
1330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1331 msgid "Folder name"
1332 msgstr "Nome da pasta"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1335 msgid "Fonts"
1336 msgstr "Fontes"
1337
1338 #: src/wx/text_panel.cc:121
1339 msgid "Fonts..."
1340 msgstr "Fontes..."
1341
1342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1343 msgid "Forensically mark audio"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1347 msgid "Forensically mark video"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1351 msgid "Format"
1352 msgstr "Formato"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1355 msgid "Frame Rate"
1356 msgstr "Taxa de quadros"
1357
1358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1359 msgid "Frame rate"
1360 msgstr "Taxa de quadros"
1361
1362 #: src/wx/player_information.cc:145
1363 #, c-format
1364 msgid "Frame rate: %d"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1368 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1369 msgstr ""
1370 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1371
1372 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1373 msgid "From"
1374 msgstr "De"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1377 msgid "From address"
1378 msgstr "Do endereço"
1379
1380 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1381 msgid "From template"
1382 msgstr "Do modelo"
1383
1384 #: src/wx/video_panel.cc:183
1385 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1389 msgid "Full length"
1390 msgstr "Duração inteira"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1393 msgid "GB"
1394 msgstr "GB"
1395
1396 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1397 #, fuzzy
1398 msgid "GDC"
1399 msgstr "DCP"
1400
1401 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1402 msgid "Gain"
1403 msgstr "Ganho"
1404
1405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1406 msgid "Gain Calculator"
1407 msgstr "Calculador de ganho"
1408
1409 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1410 #, c-format
1411 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1412 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1416 msgid "General"
1417 msgstr "Geral"
1418
1419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1420 msgid "Get from file..."
1421 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1424 msgid "Go back"
1425 msgstr "Voltar"
1426
1427 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1428 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1429 msgid "Go to"
1430 msgstr "Ir para"
1431
1432 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1433 msgid "Go to frame"
1434 msgstr "Ir para o quadro"
1435
1436 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1437 msgid "Go to timecode"
1438 msgstr "Ir para o timecode"
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1441 msgid "Green chromaticity"
1442 msgstr "Cromaticidade verde"
1443
1444 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1445 msgid "Higher priority"
1446 msgstr "Prioridade mais alta"
1447
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1449 msgid "Hints"
1450 msgstr "Dicas"
1451
1452 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1453 msgid "Host"
1454 msgstr "Host"
1455
1456 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1457 msgid "Host name or IP address"
1458 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1459
1460 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1461 msgid "I want to play this back at fader"
1462 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1463
1464 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1465 msgid "ID"
1466 msgstr "ID"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1469 msgid "IP address"
1470 msgstr "Endereço de IP"
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1473 msgid "IP address / host name"
1474 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1477 msgid "Identifiers"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "If you continue with this operation\n"
1484 "\n"
1485 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1486 "\n"
1487 "on the drive\n"
1488 "\n"
1489 "<b>%s</b>\n"
1490 "\n"
1491 "will be\n"
1492 "\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1494 "DESTROYED.</span>\n"
1495 "\n"
1496 "If you are sure you want to continue please type\n"
1497 "\n"
1498 "<tt>yes</tt>\n"
1499 "\n"
1500 "into the box below, then click OK."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1507 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1508 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1509 "useless.  Proceed with caution!"
1510 msgstr ""
1511 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1512 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1513 "com cautela!"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1516 msgid ""
1517 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1518 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1519 "become useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1522 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1523 "com cautela!"
1524
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1526 msgid ""
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1531 msgid "Image X position"
1532 msgstr "Posição X da imagem"
1533
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1535 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1539 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1543 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1544 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1547 msgid "Import..."
1548 msgstr "ImportarExportar..."
1549
1550 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1551 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1552 msgid "Important notice"
1553 msgstr "Aviso importante"
1554
1555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Incorrect version"
1558 msgstr "Versão do conteúdo"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1561 msgid "Input gamma"
1562 msgstr "Gama de entrada"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1565 msgid "Input gamma correction"
1566 msgstr "Correção de gama de entrada"
1567
1568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1569 msgid "Input power"
1570 msgstr "Potência de entrada"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1573 msgid "Input transfer function"
1574 msgstr "Função de transferência de entrada"
1575
1576 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1577 #, c-format
1578 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1579 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1582 msgid "Intermediate"
1583 msgstr "Intermediário"
1584
1585 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1586 msgid "Intermediate common name"
1587 msgstr "Nome comum intermediário"
1588
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1590 msgid "Interop"
1591 msgstr "Interop"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1594 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1595 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1598 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1599 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1602 msgid "Issuer"
1603 msgstr "Emissor"
1604
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1606 msgid ""
1607 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1608 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1612 msgid "JACK"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
1616 msgid ""
1617 "JPEG2000 bandwidth\n"
1618 "for newly-encoded data"
1619 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1622 msgid "JPEG2000 comment"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/content_menu.cc:86
1626 msgid "Join"
1627 msgstr "Juntar"
1628
1629 #: src/wx/controls.cc:90
1630 msgid "Jump to selected content"
1631 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1634 msgid "KDM Email"
1635 msgstr "Email KDM"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1638 #, fuzzy
1639 msgid "KDM directory"
1640 msgstr "Diretório do DCP"
1641
1642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1643 msgid "KDM type"
1644 msgstr "Tipo de KDM"
1645
1646 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1648 msgid "KDM|Timing"
1649 msgstr "KDM|Timing"
1650
1651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1652 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1653 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1656 msgid "Keys"
1657 msgstr "Chaves"
1658
1659 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1660 #, c-format
1661 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1665 msgid "Label"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1669 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:168
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Idioma"
1672
1673 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Language Tag"
1676 msgstr "Idioma"
1677
1678 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1679 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/text_panel.cc:171
1683 msgid "Language of these subtitles"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1687 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1691 msgid "Last frame of composition"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1695 msgid "Last frame of end credits"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1699 msgid "Last frame of intermission"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1703 msgid "Last frame of moving credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1707 msgid "Last frame of title credits"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/content_panel.cc:121
1711 msgid "Later"
1712 msgstr "Depois"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1715 msgid "Leaf"
1716 msgstr "Folha"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1719 msgid "Leaf common name"
1720 msgstr "Nome comum de folha"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1723 msgid "Leaf private key"
1724 msgstr "Chave privada de folha"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1727 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1728 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1729
1730 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1731 msgid "Left"
1732 msgstr "Esquerdo"
1733
1734 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1735 msgid "Length"
1736 msgstr "Duração"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:161
1739 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1740 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1741
1742 #: src/wx/text_panel.cc:113
1743 msgid "Line spacing"
1744 msgstr "Espaçamento de linha"
1745
1746 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Load certificate..."
1749 msgstr "Baixar certificado"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Locations"
1754 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1757 msgid "Log"
1758 msgstr "Log"
1759
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1761 #, c-format
1762 msgid "Loudness range %.2f LU"
1763 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1764
1765 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1766 msgid "Lower priority"
1767 msgstr "Prioridade mais baixa"
1768
1769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1770 msgid "Luminance"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/content_panel.cc:748
1774 msgid "MISSING: "
1775 msgstr "FALTANTE: "
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1778 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1779 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1782 #, fuzzy
1783 msgid "MP4 / H.264"
1784 msgstr "H.264"
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1787 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1788 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1789
1790 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1791 #. / film or an "additional" language.
1792 #: src/wx/text_panel.cc:177
1793 msgid "Main"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Make DCP"
1799 msgstr "Fazer KDMs"
1800
1801 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1802 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1803 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1804
1805 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Make DKDMs"
1808 msgstr "Fazer KDMs"
1809
1810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1811 msgid "Make KDMs"
1812 msgstr "Fazer KDMs"
1813
1814 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1815 msgid "Make certificate chain"
1816 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1817
1818 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1819 msgid "Manufacturer ID"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1823 msgid "Manufacturer product code"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/video_panel.cc:400
1827 msgid "Many"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1831 msgid "Mapping"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Mark all audio channels"
1837 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
1838
1839 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1840 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1844 msgid "Markers"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Markers..."
1850 msgstr "Propriedades..."
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1853 msgid "Matrix"
1854 msgstr "Matriz"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1857 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1858 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1861 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1862 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1866 msgid "Mbit/s"
1867 msgstr "Mbit/s"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1870 msgid "Message box"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1874 msgid "Metadata"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1878 msgid "Metadata..."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1882 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1886 msgid "Mix audio down to stereo"
1887 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1888
1889 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1890 msgid "Move configuration"
1891 msgstr "Mover configuração"
1892
1893 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1894 msgid "Move content"
1895 msgstr "Mover conteúdo"
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:118
1898 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1899 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1900
1901 #: src/wx/content_panel.cc:122
1902 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1903 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1904
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1906 msgid "Move to start of reel"
1907 msgstr "Mover para o início do rolo"
1908
1909 #: src/wx/video_panel.cc:479
1910 msgid "Multiple content selected"
1911 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1912
1913 #: src/wx/content_widget.h:72
1914 msgid "Multiple values"
1915 msgstr "Valores múltiplos"
1916
1917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1918 msgid "My Documents"
1919 msgstr "Meus Documentos"
1920
1921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1922 msgid "My problem is"
1923 msgstr "Meu problema é"
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:752
1926 msgid "NEEDS KDM: "
1927 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:756
1930 msgid "NEEDS OV: "
1931 msgstr "PRECISA DE OV: "
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:82
1934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1936 msgid "Name"
1937 msgstr "Nome"
1938
1939 #: src/wx/player_information.cc:137
1940 msgid "Needs KDM"
1941 msgstr "Precisa de KDM"
1942
1943 #: src/wx/player_information.cc:132
1944 msgid "Needs OV"
1945 msgstr "Precisa de OV"
1946
1947 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1948 msgid "New name"
1949 msgstr "Novo nome"
1950
1951 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1952 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1953 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1956 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/player_information.cc:120
1960 msgid "No DCP loaded."
1961 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1964 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1970 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:476
1973 msgid "No content found in this folder."
1974 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1977 msgid "No errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1981 msgid "No warnings found."
1982 msgstr ""
1983
1984 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1986 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:922
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Nenhum"
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1992 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1996 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1997 msgid "Notes"
1998 msgstr "Notas"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Notifications"
2003 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
2004
2005 #: src/wx/job_view.cc:87
2006 msgid "Notify when complete"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2010 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2011 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2015 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2018 msgid "OSS"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2022 msgid "Off"
2023 msgstr "Desativado"
2024
2025 #: src/wx/text_panel.cc:97
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Offset"
2028 msgstr "Deslocamento X"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2031 msgid "Only servers encode"
2032 msgstr "Apenas servidores encodam"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:126
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2040 msgstr "Abrir timeline para o filme."
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2048 #, fuzzy
2049 msgid "OpenGL version"
2050 msgstr "Versão temporária"
2051
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2054 msgstr "Organização"
2055
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2058 msgstr "Unidade organizacional"
2059
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2065 msgid "Outgoing mail server"
2066 msgstr "Servidor de email de saída"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2069 msgid "Outline"
2070 msgstr "Borda"
2071
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2074 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2077 msgid "Outline width"
2078 msgstr "Largura da borda"
2079
2080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2083 msgstr ""
2084 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
2085 "imagem"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2089 msgid "Output"
2090 msgstr "Saída"
2091
2092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2093 msgid "Output file"
2094 msgstr "Arquivo de saída"
2095
2096 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Output folder"
2099 msgstr "Arquivo de saída"
2100
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2102 msgid "Output gamma correction"
2103 msgstr "Correção do gama de saída"
2104
2105 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Override detected video frame rate"
2108 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2109
2110 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2111 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2112 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
2113
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2115 msgid ""
2116 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2117 "according to SMPTE."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2122 msgid "Password"
2123 msgstr "Senha"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2126 msgid "Paste"
2127 msgstr "Colar"
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2130 msgid "Paste audio settings"
2131 msgstr "Colar configurações de áudio"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2136 msgstr "Colar configurações de legenda"
2137
2138 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2139 msgid "Paste video settings"
2140 msgstr "Colar configurações de vídeo"
2141
2142 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2143 msgid "Patrons"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2147 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2148 msgid "Pause"
2149 msgstr "Pausar"
2150
2151 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2152 msgid "Peak"
2153 msgstr "Pico"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2156 #, c-format
2157 msgid "Peak: %.2fdB"
2158 msgstr "Pico: %.2fdB"
2159
2160 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2161 msgid "Peak: unknown"
2162 msgstr "Pico: desconhecido"
2163
2164 #: src/wx/player_information.cc:73
2165 msgid "Performance"
2166 msgstr "Performance"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2169 msgid "Plain"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2173 msgid "Play"
2174 msgstr "Reproduzir"
2175
2176 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2177 msgid "Play length"
2178 msgstr "Tempo de reprodução"
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2181 msgid "Play sound via"
2182 msgstr "Reproduzir som por"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Playlist directory"
2187 msgstr "Diretório do DCP"
2188
2189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2190 msgid ""
2191 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2192 "about the problem."
2193 msgstr ""
2194 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
2195 "dúvidas sobre o problema."
2196
2197 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2198 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2199 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2202 msgid "Position"
2203 msgstr "Posição"
2204
2205 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2206 msgid "Pre-release"
2207 msgstr "Pre-lançamento"
2208
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2210 msgid "ProRes"
2211 msgstr "ProRes"
2212
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:833
2214 msgid "Processor"
2215 msgstr "Processador"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product name"
2220 msgstr "Nome da pasta"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Product version"
2225 msgstr "Versão do conteúdo"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:88
2228 msgid "Properties..."
2229 msgstr "Propriedades..."
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2232 msgid "Protocol"
2233 msgstr "Protocolo"
2234
2235 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2236 msgid "PulseAudio"
2237 msgstr "PulseAudio"
2238
2239 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2240 msgid "Quality"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2244 msgid "Qube"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2248 msgid "RGB to XYZ conversion"
2249 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
2250
2251 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2252 msgid "RMS"
2253 msgstr "RMS"
2254
2255 #: src/wx/video_panel.cc:181
2256 msgid "Range"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Ratings"
2263 msgstr "Alertas"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
2266 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/content_menu.cc:90
2270 msgid "Re-examine..."
2271 msgstr "Reexaminar..."
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2274 msgid "Re-make certificates and key..."
2275 msgstr "Refazer certificados e chave..."
2276
2277 #: src/wx/content_view.cc:78
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Reading content directory"
2280 msgstr "Diretório do DCP"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2283 msgid "Rec. 601"
2284 msgstr "Rec. 601"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2287 msgid "Rec. 709"
2288 msgstr "Rec. 709"
2289
2290 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2291 msgid "Recipient certificate"
2292 msgstr "Certificado do destinatário"
2293
2294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2295 msgid "Recipients"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2299 msgid "Red band"
2300 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2303 msgid "Red chromaticity"
2304 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2305
2306 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2307 #, c-format
2308 msgid "Reel %d"
2309 msgstr "Rolo %d"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2312 msgid "Reel length"
2313 msgstr "Duração do rolo"
2314
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2316 msgid "Reels"
2317 msgstr "Rolos"
2318
2319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2321 msgid "Reel|Custom"
2322 msgstr "Rolo|Customizar"
2323
2324 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2325 msgid "Region"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2329 msgid "Release territory"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2333 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:70
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2335 msgid "Remove"
2336 msgstr "Remover"
2337
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2339 msgid "Remove Cinema"
2340 msgstr "Remover cinema"
2341
2342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2343 msgid "Remove Screen"
2344 msgstr "Remover tela"
2345
2346 #: src/wx/content_panel.cc:114
2347 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2348 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
2349
2350 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2351 msgid "Rename template"
2352 msgstr "Renomear modelo"
2353
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2355 msgid "Rename..."
2356 msgstr "Renomear..."
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 msgid "Repeat"
2360 msgstr "Repetir"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Repetir conteúdo"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 msgid "Repeat..."
2368 msgstr "Repetir..."
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Reportar um problema"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2384 msgid "Reset to default text"
2385 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
2388 msgid "Resolution"
2389 msgstr "Resolução"
2390
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2396 msgid "Restore to original colours"
2397 msgstr "Restaurar cores originais"
2398
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2400 msgid "Resume"
2401 msgstr "Continuar"
2402
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "Direito"
2406
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2408 msgid "Right click to change gain."
2409 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 msgid "Root"
2413 msgstr "Raiz"
2414
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2417 msgstr "Nome comum da raiz"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2420 msgid "S-Gamut3"
2421 msgstr "S-Gamut3"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2428 msgid "SMPTE"
2429 msgstr "SMPTE"
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2436 msgid "SSL"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2440 msgid "STARTTLS"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2444 #, c-format
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2450 msgstr "Salvar modelo"
2451
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/video_panel.cc:165
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Scale"
2459 msgstr "Redimensionamento X"
2460
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 msgid "Screens"
2463 msgstr "Telas"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Buscar servidores na rede"
2468
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Select"
2472 msgstr "Selecionar OV"
2473
2474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2475 msgid "Select CPL XML file"
2476 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2481 msgid "Select Certificate File"
2482 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2485 msgid "Select Chain File"
2486 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Select Cinemas File"
2491 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2494 msgid "Select Export File"
2495 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2498 msgid "Select File To Import"
2499 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2500
2501 #: src/wx/content_menu.cc:417
2502 msgid "Select KDM"
2503 msgstr "Selecionar KDM"
2504
2505 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2506 msgid "Select Key File"
2507 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2508
2509 #: src/wx/content_menu.cc:477
2510 msgid "Select OV"
2511 msgstr "Selecionar OV"
2512
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select activity log file"
2516 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select and move content"
2521 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2524 msgid "Select cinema and screen database file"
2525 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2528 msgid "Select configuration file"
2529 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2530
2531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select debug log file"
2534 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2535
2536 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2537 msgid "Select output file"
2538 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2539
2540 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2541 msgid "Send by email"
2542 msgstr "Enviar por email"
2543
2544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2545 msgid "Send emails"
2546 msgstr "Enviar emails"
2547
2548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2549 msgid "Send logs"
2550 msgstr "Enviar logs"
2551
2552 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Send translations"
2555 msgstr "Organização"
2556
2557 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2558 msgid "Sequence"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2562 msgid "Serial number"
2563 msgstr "Número de série"
2564
2565 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2566 msgid "Server"
2567 msgstr "Servidor"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2570 msgid "Servers"
2571 msgstr "Servidores"
2572
2573 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2574 msgid "Set"
2575 msgstr "Definir"
2576
2577 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Set from current position"
2580 msgstr "Cortar após posição atual"
2581
2582 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2583 msgid "Set language"
2584 msgstr "Definir idioma"
2585
2586 #: src/wx/content_menu.cc:96
2587 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2591 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2595 msgid "Set size"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2599 msgid "Set to"
2600 msgstr "Definir como"
2601
2602 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2603 msgid "Shadow"
2604 msgstr "Sombra"
2605
2606 #: src/wx/password_entry.cc:34
2607 msgid "Show"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2611 msgid "Show audio..."
2612 msgstr "Mostrar áudio..."
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2615 msgid "Show experimental audio processors"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2619 msgid "Show graph of audio levels..."
2620 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2621
2622 #: src/wx/text_panel.cc:163
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Show subtitle area"
2625 msgstr "Usar legendas"
2626
2627 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2628 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2629 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2630
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Simple (safer)"
2634 msgstr "Gama simples"
2635
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2637 msgid "Simple gamma"
2638 msgstr "Gama simples"
2639
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2641 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2642 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2643
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2645 msgid "Single reel"
2646 msgstr "Rolo único"
2647
2648 #: src/wx/player_information.cc:143
2649 #, c-format
2650 msgid "Size: %dx%d"
2651 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2652
2653 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2654 msgid "Smoothing"
2655 msgstr "Amenizar curva"
2656
2657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2658 msgid "Snap"
2659 msgstr "Snap"
2660
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2662 msgid "Sound"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Sound processor"
2668 msgstr "Processador"
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2671 msgid "Split by video content"
2672 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2673
2674 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2675 msgid "Stable version "
2676 msgstr "Versão estável "
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2679 msgid "Standard"
2680 msgstr "Padrão"
2681
2682 #: src/wx/text_view.cc:55
2683 msgid "Start"
2684 msgstr "Início"
2685
2686 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2687 msgid "Start of reel"
2688 msgstr "Início do rolo"
2689
2690 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2691 msgid "Start player as"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2695 msgid "Status"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2699 msgid "Stop"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:117
2703 msgid "Stream"
2704 msgstr "Stream"
2705
2706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Studio"
2709 msgstr "Áudio"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Assunto"
2714
2715 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2716 msgid "Subscribers"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2720 #, c-format
2721 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2727 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2728
2729 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2732 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
2733
2734 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Subtitles/captions"
2737 msgstr "Legendas"
2738
2739 #: src/wx/player_information.cc:153
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Subtitles: no"
2742 msgstr "Legendas"
2743
2744 #: src/wx/player_information.cc:151
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitles: yes"
2747 msgstr "Legendas"
2748
2749 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2750 msgid "System information"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2754 msgid "TMS"
2755 msgstr "TMS"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2758 msgid "Target path"
2759 msgstr "Pasta de destino"
2760
2761 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2762 msgid "Template"
2763 msgstr "Modelo"
2764
2765 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2766 msgid "Template name"
2767 msgstr "Nome do modelo"
2768
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2770 msgid "Template names must not be empty."
2771 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2772
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2774 msgid "Templates"
2775 msgstr "Modelos"
2776
2777 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2778 msgid "Temporary"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Temporary version"
2784 msgstr "Versão temporária"
2785
2786 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2787 msgid "Test version "
2788 msgstr "Versão de teste "
2789
2790 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2791 msgid "Tested by"
2792 msgstr "Testado por"
2793
2794 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2795 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2796 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2797
2798 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2799 msgid ""
2800 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2801 "\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2803 "SOFTWARE</span>\n"
2804 "\n"
2805 "and may\n"
2806 "\n"
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2808 "span>\n"
2809 "\n"
2810 "If you are sure you want to continue please type\n"
2811 "\n"
2812 "<tt>I am sure</tt>\n"
2813 "\n"
2814 "into the box below, then click OK."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2818 #, c-format
2819 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2826 "<ContentTitleText>."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2855 #, c-format
2856 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2860 #, c-format
2861 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2865 msgid ""
2866 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2867 "caption assets."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2871 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2875 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2879 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2883 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2887 msgid ""
2888 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2892 msgid ""
2893 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2897 msgid ""
2898 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2899 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2900 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2904 msgid ""
2905 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2906 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2913 "<ContentTitleText>."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2917 #, c-format
2918 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2922 #, c-format
2923 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2927 #, c-format
2928 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2932 #, c-format
2933 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2937 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2944 "256KB limit."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2948 #, c-format
2949 msgid "The asset %f is missing."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2953 #, c-format
2954 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2961 "invalid."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2965 #, c-format
2966 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2970 #, c-format
2971 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/content_menu.cc:403
2975 msgid ""
2976 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2977 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2978 "missing content."
2979 msgstr ""
2980 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2981 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2982 "faltante."
2983
2984 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2985 msgid ""
2986 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2987 "use it?"
2988 msgstr ""
2989 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2990
2991 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2995 "\n"
2996 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2997 "\n"
2998 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3005 "or overwrite it with your current configuration?"
3006 msgstr ""
3007 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
3008 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3011 msgid ""
3012 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3019 "limit."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3026 "probably means that the CPL file is corrupt."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3033 "probably means that the asset file is corrupt."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3040 "probably means that the asset file is corrupt."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3044 #, c-format
3045 msgid "The invalid language tag %n is used."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3049 #, c-format
3050 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3054 #, c-format
3055 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/film_viewer.cc:748
3059 msgid ""
3060 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3061 "\n"
3062 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3063 "</b>\n"
3064 "\n"
3065 "You may be able to improve player performance by:\n"
3066 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3067 "from the View menu\n"
3068 "• using a more powerful computer.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3072 #, c-format
3073 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3077 #, c-format
3078 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3082 #, c-format
3083 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3087 #, c-format
3088 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3092 #, c-format
3093 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3115 #, c-format
3116 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3120 #, c-format
3121 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3125 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3129 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3133 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3137 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3141 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3145 #, fuzzy
3146 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3147 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3148
3149 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3150 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3151 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
3152
3153 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3154 msgid ""
3155 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3156 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
3157
3158 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3159 msgid "There is not enough free memory to do that."
3160 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
3161
3162 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3163 #, fuzzy
3164 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3165 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3171 "it is a \"version file\" (VF)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3175 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/content_menu.cc:457
3179 msgid ""
3180 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3181 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3182 "KDM."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/content_menu.cc:452
3186 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3190 msgid ""
3191 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3192 "certificate. Only the first certificate will be used."
3193 msgstr ""
3194 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
3195 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
3196
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3198 msgid "This is not a valid CPL file"
3199 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
3200
3201 #: src/wx/content_panel.cc:518
3202 msgid ""
3203 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3204 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3205 "folder if that's what you want to import."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3209 msgid ""
3210 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3211 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3212 "will be used."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3218 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3219 "will be used."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3223 msgid ""
3224 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3225 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3226 "will be used."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3230 msgid ""
3231 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3232 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3233 "library) will be used."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3249 msgid "Threads"
3250 msgstr "Threads"
3251
3252 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3253 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3254 msgid "Thumbprint"
3255 msgstr "Thumbprint"
3256
3257 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3258 msgid "Timeline"
3259 msgstr "Timeline"
3260
3261 #: src/wx/content_panel.cc:125
3262 msgid "Timeline..."
3263 msgstr "Timeline..."
3264
3265 #: src/wx/content_panel.cc:136
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Timing"
3268 msgstr "KDM|Timing"
3269
3270 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3271 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3272 msgid "Timing|Timing"
3273 msgstr "Timing|Timing"
3274
3275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Title language"
3278 msgstr "Definir idioma"
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3281 #, fuzzy
3282 msgid "To address"
3283 msgstr "Do endereço"
3284
3285 #: src/wx/video_panel.cc:127
3286 msgid "Top"
3287 msgstr "Topo"
3288
3289 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3290 msgid "Track"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Translate"
3296 msgstr "Traduzido por"
3297
3298 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3299 msgid "Translated by"
3300 msgstr "Traduzido por"
3301
3302 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Trim from current position to end"
3305 msgstr "Cortar após posição atual"
3306
3307 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3308 msgid "Trim from end"
3309 msgstr "Cortar do final"
3310
3311 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3312 msgid "Trim from start"
3313 msgstr "Cortar do começo"
3314
3315 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3316 msgid "Trim up to current position"
3317 msgstr "Cortar até a posição atual"
3318
3319 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3320 #, c-format
3321 msgid "True peak is %.2fdB"
3322 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3323
3324 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Trusted Device"
3327 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
3328
3329 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Trusted Device certificate"
3332 msgstr "Certificado do destinatário"
3333
3334 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3335 #: src/wx/video_panel.cc:74
3336 msgid "Type"
3337 msgstr "Tipo"
3338
3339 #: src/wx/wx_util.cc:582
3340 msgid "UTC"
3341 msgstr "UTC"
3342
3343 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3344 msgid "UTC offset (time zone)"
3345 msgstr "UTC offset (time zone)"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:583
3348 msgid "UTC+1"
3349 msgstr "UTC+1"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:594
3352 msgid "UTC+10"
3353 msgstr "UTC+10"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:595
3356 msgid "UTC+11"
3357 msgstr "UTC+11"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:596
3360 msgid "UTC+12"
3361 msgstr "UTC+12"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:584
3364 msgid "UTC+2"
3365 msgstr "UTC+2"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:585
3368 msgid "UTC+3"
3369 msgstr "UTC+3"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:586
3372 msgid "UTC+4"
3373 msgstr "UTC+4"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:587
3376 msgid "UTC+5"
3377 msgstr "UTC+5"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:588
3380 msgid "UTC+5:30"
3381 msgstr "UTC+5:30"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:589
3384 msgid "UTC+6"
3385 msgstr "UTC+6"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:590
3388 msgid "UTC+7"
3389 msgstr "UTC+7"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:591
3392 msgid "UTC+8"
3393 msgstr "UTC+8"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:592
3396 msgid "UTC+9"
3397 msgstr "UTC+9"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:593
3400 msgid "UTC+9:30"
3401 msgstr "UTC+9:30"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:580
3404 msgid "UTC-1"
3405 msgstr "UTC-1"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:569
3408 msgid "UTC-10"
3409 msgstr "UTC-10"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:568
3412 msgid "UTC-11"
3413 msgstr "UTC-11"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:579
3416 msgid "UTC-2"
3417 msgstr "UTC-2"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:578
3420 msgid "UTC-3"
3421 msgstr "UTC-3"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:577
3424 msgid "UTC-3:30"
3425 msgstr "UTC-3:30"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:576
3428 msgid "UTC-4"
3429 msgstr "UTC-4"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:575
3432 msgid "UTC-4:30"
3433 msgstr "UTC-4:30"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:574
3436 msgid "UTC-5"
3437 msgstr "UTC-5"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:573
3440 msgid "UTC-6"
3441 msgstr "UTC-6"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:572
3444 msgid "UTC-7"
3445 msgstr "UTC-7"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:571
3448 msgid "UTC-8"
3449 msgstr "UTC-8"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:570
3452 msgid "UTC-9"
3453 msgstr "UTC-9"
3454
3455 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3456 msgid "Update"
3457 msgstr "Update"
3458
3459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3462 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
3463
3464 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3465 msgid "Use ISDCF name"
3466 msgstr "Usar nome ISDCF"
3467
3468 #: src/wx/text_panel.cc:84
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Use as"
3471 msgstr "Usar o melhor"
3472
3473 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
3474 msgid "Use best"
3475 msgstr "Usar o melhor"
3476
3477 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3478 msgid "Use preset"
3479 msgstr "Usar preset"
3480
3481 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3482 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/text_panel.cc:73
3486 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/text_panel.cc:71
3490 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/video_panel.cc:66
3494 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3498 msgid "Use this file as new configuration"
3499 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
3500
3501 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3503 msgid "User name"
3504 msgstr "Nome de usuário"
3505
3506 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Version number"
3509 msgstr "Número de série"
3510
3511 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:122
3512 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3513 #: src/wx/video_panel.cc:64
3514 msgid "Video"
3515 msgstr "Vídeo"
3516
3517 #: src/wx/video_panel.cc:184
3518 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3522 msgid "Video Waveform"
3523 msgstr "Waveform de vídeo"
3524
3525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3526 msgid "Video display mode"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Video filters"
3532 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
3533
3534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3535 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3539 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3543 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3544
3545 #: src/wx/text_panel.cc:120
3546 msgid "View..."
3547 msgstr "Exibir..."
3548
3549 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3550 msgid "WASAPI"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3554 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3555 msgid "Warnings"
3556 msgstr "Alertas"
3557
3558 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3559 msgid "Week of manufacture"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3563 msgid "White point"
3564 msgstr "Ponto de branco"
3565
3566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3567 msgid "White point adjustment"
3568 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
3569
3570 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3571 msgid "With help from"
3572 msgstr "Com a ajuda de"
3573
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3575 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3579 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3580 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
3581
3582 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3583 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3584 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
3585
3586 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3587 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3591 msgid "Write reels into separate files"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3595 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3596 msgid "Write to"
3597 msgstr "Gravar em"
3598
3599 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3600 msgid "Written by"
3601 msgstr "Escrito por"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:106
3604 msgid "X"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/text_panel.cc:101
3608 msgid "Y"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3612 msgid "YUV to RGB conversion"
3613 msgstr "Conversão YUV para RGB"
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3616 msgid "YUV to RGB matrix"
3617 msgstr "Matriz YUV para RGB"
3618
3619 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3620 msgid "Year of manufacture"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3627 "this name."
3628 msgstr ""
3629 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
3630 "tela com este nome."
3631
3632 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3636 "screen with this name."
3637 msgstr ""
3638 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
3639 "tela com este nome."
3640
3641 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3642 msgid ""
3643 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3644 "you want to continue?"
3645 msgstr ""
3646 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
3647 "certeza que quer continuar?"
3648
3649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3650 msgid ""
3651 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3652 msgstr ""
3653 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
3654 "enviar e-mails."
3655
3656 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Your email"
3659 msgstr "Seu endereço de email"
3660
3661 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3662 msgid "Your email address"
3663 msgstr "Seu endereço de email"
3664
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Your name"
3668 msgstr "Nome da pasta"
3669
3670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3671 msgid "Zoom"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3675 msgid "Zoom all"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3679 msgid "Zoom in / out"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3683 msgid "Zoom out to whole film"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3687 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3688 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3693 msgid "and 1 warning."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3697 msgid "candela per m²"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3701 #, fuzzy
3702 msgid "certificate_chain.pem"
3703 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
3704
3705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3706 #, fuzzy
3707 msgid "cinema"
3708 msgstr "Editar cinema"
3709
3710 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:608
3711 msgid "closed captions"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3715 msgid "component value"
3716 msgstr "Valor de componente"
3717
3718 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3719 #, fuzzy
3720 msgid "content"
3721 msgstr "Conteúdo"
3722
3723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3724 msgid "content filename"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/wx/video_panel.cc:167
3728 msgid "custom"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3732 msgid "dB"
3733 msgstr "dB"
3734
3735 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3736 #, c-format
3737 msgid "e.g. %s"
3738 msgstr "e.g. %s"
3739
3740 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3741 msgid "enabled"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3745 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3746 msgid "f"
3747 msgstr "f"
3748
3749 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3750 #, fuzzy
3751 msgid "film name"
3752 msgstr "Nome do filme"
3753
3754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3755 msgid "foot lambert"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3759 msgid "from date/time"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3763 #, fuzzy
3764 msgid "full screen"
3765 msgstr "Editar tela"
3766
3767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3768 msgid "full screen with controls on other monitor"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3772 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3773 msgid "h"
3774 msgstr "h"
3775
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3777 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3778 msgid "m"
3779 msgstr "m"
3780
3781 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3782 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3783 msgid "ms"
3784 msgstr "ms"
3785
3786 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3787 msgid "not enabled"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3791 #, fuzzy
3792 msgid "number of reels"
3793 msgstr "Início do rolo"
3794
3795 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:606
3796 #, fuzzy
3797 msgid "open subtitles"
3798 msgstr "Usar legendas"
3799
3800 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3801 #, fuzzy
3802 msgid "output"
3803 msgstr "Saída"
3804
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3806 msgid "port"
3807 msgstr "porta"
3808
3809 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3810 #, fuzzy
3811 msgid "private_key.pem"
3812 msgstr "Chave privada de folha"
3813
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3815 #, fuzzy
3816 msgid "protocol"
3817 msgstr "Protocolo"
3818
3819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3820 #, fuzzy
3821 msgid "reel number"
3822 msgstr "Número de série"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3826 msgid "s"
3827 msgstr "s"
3828
3829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3830 #, fuzzy
3831 msgid "screen"
3832 msgstr "Telas"
3833
3834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3835 msgid "threshold"
3836 msgstr "limite"
3837
3838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3839 msgid "times"
3840 msgstr "vezes"
3841
3842 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3843 msgid "to date/time"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/video_panel.cc:166
3847 msgid "to fit DCP"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3851 msgid "type (cpl/pkl)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3855 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3859 #, fuzzy
3860 msgid "unknown"
3861 msgstr "Pico: desconhecido"
3862
3863 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3864 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3868 msgid "until"
3869 msgstr "até"
3870
3871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3872 msgid "vsync"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3876 msgid "window"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3880 msgid "x"
3881 msgstr "x"
3882
3883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3884 msgid "y"
3885 msgstr "y"
3886
3887 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3888 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3889
3890 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3891 #~ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Audio language"
3895 #~ msgstr "Definir idioma"
3896
3897 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3898 #~ msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
3899
3900 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3901 #~ msgstr "Empresa (ex. DLA)"
3902
3903 #~ msgid "ISDCF name"
3904 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3905
3906 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3907 #~ msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
3908
3909 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3910 #~ msgstr "Censura (ex. 15)"
3911
3912 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3913 #~ msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Subtitle language"
3917 #~ msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
3918
3919 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3920 #~ msgstr "Território (ex. UK)"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Could not load image file."
3924 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Duration"
3928 #~ msgstr "Organização"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Lock file"
3932 #~ msgstr "Arquivo negrito"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Select image file"
3936 #~ msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Select lock file"
3940 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Serial"
3944 #~ msgstr "Número de série"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "Theatre name"
3948 #~ msgstr "Nome do modelo"
3949
3950 #~ msgid ""
3951 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3952 #~ "</i>"
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
3955 #~ "incorretamente pelo software.</i>"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "DCP subtitles"
3959 #~ msgstr "Usar legendas"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3963 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3964
3965 #~ msgid "Full"
3966 #~ msgstr "Inteiro"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Full mode"
3970 #~ msgstr "Inteiro"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Simple"
3974 #~ msgstr "Gama simples"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Simple mode"
3978 #~ msgstr "Gama simples"
3979
3980 #~ msgid "Default scale-to"
3981 #~ msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
3982
3983 #~ msgid "Guess from content"
3984 #~ msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
3985
3986 #~ msgid "Key"
3987 #~ msgstr "Chave"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Left crop"
3991 #~ msgstr "Esquerdo"
3992
3993 #~ msgid "Random"
3994 #~ msgstr "Aleatório"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Right crop"
3998 #~ msgstr "Direito"
3999
4000 #~ msgid "Scale to"
4001 #~ msgstr "Redimensionar para"
4002
4003 #~ msgid "Signed"
4004 #~ msgstr "Signed (assinado)"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Use"
4008 #~ msgstr "Usar o melhor"
4009
4010 #~ msgid "Export"
4011 #~ msgstr "Exportar"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "GDC password"
4015 #~ msgstr "Senha email"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "GDC user name"
4019 #~ msgstr "Usuário email"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Do nothing"
4023 #~ msgstr "Amenizar curva"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4027 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Log file"
4031 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4032
4033 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4034 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
4035
4036 #~ msgid "Bold file"
4037 #~ msgstr "Arquivo negrito"
4038
4039 #~ msgid "Bold font"
4040 #~ msgstr "Fonte negrito"
4041
4042 #~ msgid "Italic file"
4043 #~ msgstr "Arquivo itálico"
4044
4045 #~ msgid "Italic font"
4046 #~ msgstr "Fonte itálica"
4047
4048 #~ msgid "Normal file"
4049 #~ msgstr "Arquivo normal"
4050
4051 #~ msgid "Normal font"
4052 #~ msgstr "Fonte normal"
4053
4054 #~ msgid "Set from file..."
4055 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
4056
4057 #~ msgid "Set from system font..."
4058 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Add"
4062 #~ msgstr "Adicionar..."
4063
4064 #~ msgid "Load..."
4065 #~ msgstr "Carregar..."
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Save..."
4069 #~ msgstr "Renomear..."
4070
4071 #~ msgid "Select certificate file"
4072 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Select playlist file"
4076 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Subtitle/captions"
4080 #~ msgstr "Legendas"
4081
4082 #~ msgid "Left eye"
4083 #~ msgstr "Olho esquerdo"
4084
4085 #~ msgid "Make DCP anyway"
4086 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
4087
4088 #~ msgid "Right eye"
4089 #~ msgstr "Olho direito"
4090
4091 #~ msgid "Subtitle"
4092 #~ msgstr "Legenda"
4093
4094 #~ msgid "Y Offset"
4095 #~ msgstr "Deslocamento Y"
4096
4097 #~ msgid "Y Scale"
4098 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
4099
4100 #~ msgid "No DCP selected."
4101 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
4102
4103 #~ msgid "Time"
4104 #~ msgstr "Tempo"
4105
4106 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4107 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
4108
4109 #~ msgid "New Film"
4110 #~ msgstr "Novo Filme"
4111
4112 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4113 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
4114
4115 #~ msgid "Subtitle colours"
4116 #~ msgstr "Cores da legenda"
4117
4118 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4119 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
4120
4121 #~ msgid "Contact email"
4122 #~ msgstr "Email de contato"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4126 #~ msgstr "Cor da borda"
4127
4128 #~ msgid "Down"
4129 #~ msgstr "Mover para baixo"
4130
4131 #~ msgid "Up"
4132 #~ msgstr "Mover para cima"
4133
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4136 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4137 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
4140 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
4141 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
4142 #~ "qualidade de imagem."
4143
4144 #~ msgid ""
4145 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4146 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4147 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4148 #~ "the \"DCP\" tab."
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
4151 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4152 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
4153 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4157 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4158 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4159 #~ "the \"DCP\" tab."
4160 #~ msgstr ""
4161 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
4162 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
4163 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
4164 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4165
4166 #~ msgid "Log:"
4167 #~ msgstr "Log:"
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4171 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
4174 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4178 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
4181 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
4182 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4186 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
4189 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
4190 #~ "saltos nop DCP."
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4194 #~ "likely to cause problems on playback."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
4197 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4201 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4204 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
4205 #~ "segundo para evitar problemas."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4209 #~ "some projectors."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
4212 #~ "alguns projetores."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4216 #~ "of your audio content."
4217 #~ msgstr ""
4218 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
4219 #~ "áudio."
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4223 #~ "content."
4224 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."