I said we were in string freeze, but only nl_NL has come in so
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 14:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
27 #, c-format
28 msgid " advanced by %dms"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
32 #, c-format
33 msgid " delayed by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
38 msgid "%"
39 msgstr "%"
40
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr ""
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "(Nenhum)"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternando quadros"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
193 msgid "A"
194 msgstr "A"
195
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
205 msgid "Accounts"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
209 #, fuzzy
210 msgid "Activity log file"
211 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
212
213 #: src/wx/screens_panel.cc:151
214 msgid "Add Cinema"
215 msgstr "Adicionar cinema"
216
217 #: src/wx/screens_panel.cc:58
218 msgid "Add Cinema..."
219 msgstr "Adicionar cinema..."
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:124
222 msgid "Add DCP..."
223 msgstr "Adicionar DCP..."
224
225 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
226 msgid "Add DKDM folder"
227 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
228
229 #: src/wx/content_menu.cc:78
230 msgid "Add KDM..."
231 msgstr "Adicionar KDM..."
232
233 #: src/wx/content_menu.cc:79
234 msgid "Add OV..."
235 msgstr "Adicionar OV..."
236
237 #: src/wx/screens_panel.cc:207
238 msgid "Add Screen"
239 msgstr "Adicionar Tela"
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:64
242 msgid "Add Screen..."
243 msgstr "Adicionar Tela..."
244
245 #: src/wx/content_panel.cc:125
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr "Adicionar um DCP."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:121
250 msgid ""
251 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
252 "or a folder of sound files."
253 msgstr ""
254 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
255 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:116
258 msgid "Add file(s)..."
259 msgstr "Adicionar arquivo..."
260
261 #: src/wx/content_panel.cc:120
262 msgid "Add folder..."
263 msgstr "Adicionar pasta..."
264
265 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
266 msgid "Add image sequence"
267 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
268
269 #: src/wx/text_panel.cc:262
270 #, fuzzy
271 msgid "Add new..."
272 msgstr "Adicionar cinema..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:117
275 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
276 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
279 msgid "Add..."
280 msgstr "Adicionar..."
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:481
283 msgid ""
284 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
285 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
286 msgstr ""
287 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
288 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
289 "folha."
290
291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
293 msgid "Address"
294 msgstr "Endereço"
295
296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
297 msgid "Adjust white point to"
298 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
299
300 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
301 msgid "Advanced KDM options"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
305 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Avançado..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alpha   0"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por"
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:176
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
344 "\n"
345
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
347 msgid "Atmos"
348 msgstr "Atmos"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
352 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
353 msgid "Audio"
354 msgstr "Áudio"
355
356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
357 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
358 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
359
360 #: src/wx/player_information.cc:142
361 #, c-format
362 msgid "Audio channels: %d"
363 msgstr ""
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
369 msgstr ""
370 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
371
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "%.1fdB."
377 msgstr ""
378 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
379 "de %.1fdB."
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
382 msgid "Automatically analyse content audio"
383 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
384
385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
386 msgid "B"
387 msgstr "B"
388
389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
390 msgid "BCC address"
391 msgstr "Endereço BCC"
392
393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
394 msgid "Background image"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
398 msgid "Barco Alchemy"
399 msgstr ""
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
402 msgid "Blue chromaticity"
403 msgstr "Cromaticidade azul"
404
405 #: src/wx/video_panel.cc:130
406 #, fuzzy
407 msgid "Bottom crop"
408 msgstr "Inferior"
409
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
411 msgid "Browse..."
412 msgstr "Pesquisar..."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:77
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Queimar legendas na imagem"
417
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
423 msgid "CC addresses"
424 msgstr "Endereços CC"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
428 msgid "CPL"
429 msgstr "CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
432 msgid "CPL ID"
433 msgstr "ID CPL"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
438
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:76
444 msgid "Calculate..."
445 msgstr "Calcular..."
446
447 #: src/wx/job_view.cc:70
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Cancelar"
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 #, fuzzy
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
457 #, fuzzy
458 msgid "Cannot reference this DCP: "
459 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
460
461 #: src/wx/text_view.cc:67
462 msgid "Caption"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
466 #, fuzzy
467 msgid "Caption appearance"
468 msgstr "Aparência da legenda"
469
470 #: src/wx/text_view.cc:42
471 msgid "Captions"
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
475 #, fuzzy
476 msgid "Certificate chain"
477 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
478
479 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
480 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
481 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
482 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
483 msgid "Certificate downloaded"
484 msgstr "Certificado baixado"
485
486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
487 msgid "Chain"
488 msgstr "Cadeia"
489
490 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
491 msgid "Channel gain"
492 msgstr "Ganho do canal"
493
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
495 msgid "Channels"
496 msgstr "Canais"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:183
499 msgid "Check for testing updates on startup"
500 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:179
503 msgid "Check for updates on startup"
504 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
505
506 #: src/wx/content_menu.cc:81
507 msgid "Choose CPL..."
508 msgstr "Escolher CPL..."
509
510 #: src/wx/content_panel.cc:508
511 msgid "Choose a DCP folder"
512 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
513
514 #: src/wx/content_menu.cc:299
515 msgid "Choose a file"
516 msgstr "Escolher um arquivo"
517
518 #: src/wx/content_panel.cc:435
519 msgid "Choose a file or files"
520 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
521
522 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
523 msgid "Choose a folder"
524 msgstr "Escolher uma pasta"
525
526 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
527 msgid "Choose a font"
528 msgstr "Escolher uma fonte"
529
530 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
531 msgid "Choose a font file"
532 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
533
534 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
535 msgid "Christie"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
539 msgid "Cinema and screen database file"
540 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
541
542 #: src/wx/content_widget.h:79
543 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
544 msgstr ""
545 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr ""
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Cor"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Conversão de cor"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Cor|Customizar"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Componente"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Arquivo de configuração"
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Configuração|Timing"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Confirmar Email de KDM"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
582 msgid "Container"
583 msgstr "Container"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Conteúdo"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Propriedades do conteúdo"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Tipo de conteúdo"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 #, fuzzy
600 msgid "Content directory"
601 msgstr "Diretório do DCP"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
604 msgid "Content version"
605 msgstr "Versão do conteúdo"
606
607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
608 msgid "Contrast"
609 msgstr "Contraste"
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Copiar com o nome"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:464
620 #, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
633
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:698
646 #, c-format
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
649
650 #: src/wx/film_viewer.cc:669
651 msgid ""
652 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
653 msgstr ""
654 "Não foi possível configurar a saída de áudio.  Não haverá áudio no preview."
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
657 msgid "Cover Sheet"
658 msgstr "Folha de capa"
659
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Criar na pasta"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
665 msgid "Creator"
666 msgstr "Criador"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
669 #, c-format
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
674 msgid "Cursor: none"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 msgid "DCP"
680 msgstr "DCP"
681
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
689
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "Diretório do DCP"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
699 msgid "DCP track"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
707 msgid "DCP verification"
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
711 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
712 msgid "DCP-o-matic"
713 msgstr "DCP-o-matic"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
718 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
719
720 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
721 #, fuzzy
722 msgid "DCP-o-matic setup"
723 msgstr "DCP-o-matic"
724
725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
726 #, fuzzy
727 msgid "Debug log file"
728 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Debug: decodificação"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Debug: envio de email"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Debug: encoder"
741
742 #: src/wx/player_information.cc:169
743 #, c-format
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
745 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
748 msgid "Decrypting KDMs"
749 msgstr "Decriptando KDMs"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
752 msgid "Default DCP audio channels"
753 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
756 msgid "Default ISDCF name details"
757 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
760 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
764 msgid "Default KDM directory"
765 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
768 msgid "Default audio delay"
769 msgstr "Atraso de áudio padrão"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
772 msgid "Default container"
773 msgstr "Container padrão"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
776 msgid "Default content type"
777 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
780 msgid "Default directory for new films"
781 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
784 msgid "Default duration of still images"
785 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Formato padrão de DCP"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
800 msgid "Defaults"
801 msgstr "Padrões"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
804 msgid "Delay"
805 msgstr "Atraso"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
808 msgid "Details..."
809 msgstr "Detalhes..."
810
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
812 msgid "Device"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
816 msgid "Devices"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
820 #, fuzzy
821 msgid "Do nothing"
822 msgstr "Amenizar curva"
823
824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
825 msgid "Dolby / Doremi"
826 msgstr "Dolby / Doremi"
827
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
829 msgid "Don't ask this again"
830 msgstr "Não me pergunte novamente"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
833 msgid "Don't send emails"
834 msgstr "Não enviar e-mails"
835
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
837 msgid "Don't show hints again"
838 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
839
840 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
841 msgid "Don't show this message again"
842 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
843
844 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
845 msgid "Download"
846 msgstr "Download"
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
849 msgid "Download certificate"
850 msgstr "Baixar certificado"
851
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
853 msgid "Download..."
854 msgstr "Download..."
855
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
857 msgid "Downloading certificate"
858 msgstr "Baixando certificado"
859
860 #: src/wx/player_information.cc:93
861 #, c-format
862 msgid "Dropped frames: %d"
863 msgstr "Frames perdidos: %d"
864
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
866 msgid "Dual-screen displays"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
870 #, fuzzy
871 msgid "Duration"
872 msgstr "Organização"
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:132
875 msgid "Earlier"
876 msgstr "Antes"
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:60
879 msgid "Edit Cinema..."
880 msgstr "Editar Cinema..."
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:66
883 msgid "Edit Screen..."
884 msgstr "Editar Tela..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:171
887 msgid "Edit cinema"
888 msgstr "Editar cinema"
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:247
891 msgid "Edit screen"
892 msgstr "Editar tela"
893
894 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
895 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
896 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
897 #: src/wx/editable_list.h:79
898 msgid "Edit..."
899 msgstr "Editar..."
900
901 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
902 msgid "Effect"
903 msgstr "Efeito"
904
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
906 msgid "Effect colour"
907 msgstr "Cor do efeito"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
910 #, fuzzy
911 msgid "Email"
912 msgstr "Email KDM"
913
914 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
915 msgid "Email address"
916 msgstr "Endereço de email"
917
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
919 msgid "Email addresses for KDM delivery"
920 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
921
922 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
923 msgid "Encoding Servers"
924 msgstr "Servidores de encode"
925
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
927 msgid "Encrypted"
928 msgstr "Encriptado"
929
930 #: src/wx/text_view.cc:59
931 msgid "End"
932 msgstr "Fim"
933
934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
935 #, c-format
936 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
937 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
940 msgid "Errors"
941 msgstr "Erros"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:387
944 msgid "Export"
945 msgstr "Exportar"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:764
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
949 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:766
952 msgid "Export all KDM decryption settings..."
953 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:411
956 #, fuzzy
957 msgid "Export chain..."
958 msgstr "Exportar..."
959
960 #: src/wx/export_dialog.cc:53
961 msgid "Export film"
962 msgstr "Exportar filme"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
965 msgid "Export..."
966 msgstr "Exportar..."
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
969 msgid "FTP (for Dolby)"
970 msgstr "FTP (para Dolby)"
971
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
973 msgid "Facility (e.g. DLA)"
974 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
975
976 #: src/wx/video_panel.cc:140
977 msgid "Fade in"
978 msgstr "Fade in"
979
980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
981 msgid "Fade in time"
982 msgstr "Duração de fade in"
983
984 #: src/wx/video_panel.cc:143
985 msgid "Fade out"
986 msgstr "Fade out"
987
988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
989 msgid "Fade out time"
990 msgstr "Duração de fade out"
991
992 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
993 msgid "File"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
997 #, c-format
998 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
999 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
1000
1001 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1002 msgid "Filename format"
1003 msgstr "Formato de nome de arquivo"
1004
1005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1006 msgid "Film name"
1007 msgstr "Nome do filme"
1008
1009 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1010 msgid "Filters"
1011 msgstr "Filtros"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1014 msgid ""
1015 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1016 msgstr ""
1017 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1018 "áudio"
1019
1020 #: src/wx/content_menu.cc:74
1021 msgid "Find missing..."
1022 msgstr "Encontrar faltantes..."
1023
1024 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1025 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1029 msgid "Folder / ZIP name format"
1030 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1031
1032 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1033 msgid "Folder name"
1034 msgstr "Nome da pasta"
1035
1036 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1037 msgid "Fonts"
1038 msgstr "Fontes"
1039
1040 #: src/wx/text_panel.cc:109
1041 msgid "Fonts..."
1042 msgstr "Fontes..."
1043
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1045 msgid "Forensically mark audio"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1049 msgid "Forensically mark video"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1053 msgid "Format"
1054 msgstr "Formato"
1055
1056 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1057 msgid "Frame Rate"
1058 msgstr "Taxa de quadros"
1059
1060 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1061 msgid "Frame rate"
1062 msgstr "Taxa de quadros"
1063
1064 #: src/wx/player_information.cc:139
1065 #, c-format
1066 msgid "Frame rate: %d"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1070 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1071 msgstr ""
1072 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1073
1074 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1075 msgid "From"
1076 msgstr "De"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1079 msgid "From address"
1080 msgstr "Do endereço"
1081
1082 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1083 msgid "From template"
1084 msgstr "Do modelo"
1085
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1087 msgid "Full"
1088 msgstr "Inteiro"
1089
1090 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1091 msgid "Full length"
1092 msgstr "Duração inteira"
1093
1094 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Full mode"
1097 msgstr "Inteiro"
1098
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1100 msgid "GB"
1101 msgstr "GB"
1102
1103 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1104 #, fuzzy
1105 msgid "GDC"
1106 msgstr "DCP"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1109 #, fuzzy
1110 msgid "GDC password"
1111 msgstr "Senha email"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1114 #, fuzzy
1115 msgid "GDC user name"
1116 msgstr "Usuário email"
1117
1118 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1119 msgid "Gain"
1120 msgstr "Ganho"
1121
1122 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1123 msgid "Gain Calculator"
1124 msgstr "Calculador de ganho"
1125
1126 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1127 #, c-format
1128 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1129 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1130
1131 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1132 msgid "General"
1133 msgstr "Geral"
1134
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1136 msgid "Get from file..."
1137 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1138
1139 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1140 msgid "Go back"
1141 msgstr "Voltar"
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1144 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1145 msgid "Go to"
1146 msgstr "Ir para"
1147
1148 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1149 msgid "Go to frame"
1150 msgstr "Ir para o quadro"
1151
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1153 msgid "Go to timecode"
1154 msgstr "Ir para o timecode"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1157 msgid "Green chromaticity"
1158 msgstr "Cromaticidade verde"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1161 msgid "Guess from content"
1162 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1163
1164 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1165 msgid "Higher priority"
1166 msgstr "Prioridade mais alta"
1167
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1169 msgid "Hints"
1170 msgstr "Dicas"
1171
1172 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1173 msgid "Host"
1174 msgstr "Host"
1175
1176 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1177 msgid "Host name or IP address"
1178 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1179
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1181 msgid "I want to play this back at fader"
1182 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1183
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1185 msgid "ID"
1186 msgstr "ID"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1189 msgid "IP address"
1190 msgstr "Endereço de IP"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1193 msgid "IP address / host name"
1194 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1195
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1197 msgid "ISDCF name"
1198 msgstr "Nome ISDCF"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1204 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1205 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1206 "useless.  Proceed with caution!"
1207 msgstr ""
1208 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1209 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1210 "com cautela!"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1213 msgid ""
1214 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1215 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1216 "become useless.  Proceed with caution!"
1217 msgstr ""
1218 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado.  "
1219 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis.  Proceda "
1220 "com cautela!"
1221
1222 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1223 msgid "Image X position"
1224 msgstr "Posição X da imagem"
1225
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1227 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1231 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1235 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1236 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1239 msgid "Import..."
1240 msgstr "ImportarExportar..."
1241
1242 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1243 msgid "Important notice"
1244 msgstr "Aviso importante"
1245
1246 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Incorrect version"
1249 msgstr "Versão do conteúdo"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1252 msgid "Input gamma"
1253 msgstr "Gama de entrada"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1256 msgid "Input gamma correction"
1257 msgstr "Correção de gama de entrada"
1258
1259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1260 msgid "Input power"
1261 msgstr "Potência de entrada"
1262
1263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1264 msgid "Input transfer function"
1265 msgstr "Função de transferência de entrada"
1266
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1268 #, c-format
1269 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1270 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1273 msgid "Interface complexity"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1277 msgid "Intermediate"
1278 msgstr "Intermediário"
1279
1280 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1281 msgid "Intermediate common name"
1282 msgstr "Nome comum intermediário"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1285 msgid "Interop"
1286 msgstr "Interop"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1289 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1290 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1291
1292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1293 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1294 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1297 msgid "Issuer"
1298 msgstr "Emissor"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1301 msgid ""
1302 "JPEG2000 bandwidth\n"
1303 "for newly-encoded data"
1304 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:73
1307 msgid "Join"
1308 msgstr "Juntar"
1309
1310 #: src/wx/controls.cc:83
1311 msgid "Jump to selected content"
1312 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1315 msgid "KDM Email"
1316 msgstr "Email KDM"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1319 #, fuzzy
1320 msgid "KDM directory"
1321 msgstr "Diretório do DCP"
1322
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1324 msgid "KDM server URL"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1328 msgid "KDM type"
1329 msgstr "Tipo de KDM"
1330
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1333 msgid "KDM|Timing"
1334 msgstr "KDM|Timing"
1335
1336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1337 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1338 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1341 msgid "Key"
1342 msgstr "Chave"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1345 msgid "Keys"
1346 msgstr "Chaves"
1347
1348 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1349 #: src/wx/text_panel.cc:102
1350 msgid "Language"
1351 msgstr "Idioma"
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:136
1354 msgid "Later"
1355 msgstr "Depois"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1358 msgid "Leaf"
1359 msgstr "Folha"
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1362 msgid "Leaf common name"
1363 msgstr "Nome comum de folha"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1366 msgid "Leaf private key"
1367 msgstr "Chave privada de folha"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1370 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1371 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1372
1373 #: src/wx/controls.cc:79
1374 msgid "Left"
1375 msgstr "Esquerdo"
1376
1377 #: src/wx/video_panel.cc:100
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Left crop"
1380 msgstr "Esquerdo"
1381
1382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1383 msgid "Length"
1384 msgstr "Duração"
1385
1386 #: src/wx/player_information.cc:155
1387 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1388 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1389
1390 #: src/wx/text_panel.cc:95
1391 msgid "Line spacing"
1392 msgstr "Espaçamento de linha"
1393
1394 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Load certificate..."
1397 msgstr "Baixar certificado"
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Locations"
1402 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1403
1404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Lock file"
1407 msgstr "Arquivo negrito"
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1410 msgid "Log"
1411 msgstr "Log"
1412
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1414 #, c-format
1415 msgid "Loudness range %.2f LU"
1416 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1417
1418 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1419 msgid "Lower priority"
1420 msgstr "Prioridade mais baixa"
1421
1422 #: src/wx/content_panel.cc:721
1423 msgid "MISSING: "
1424 msgstr "FALTANTE: "
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1427 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1428 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1431 #, fuzzy
1432 msgid "MP4 / H.264"
1433 msgstr "H.264"
1434
1435 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1436 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1437 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1438
1439 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Make DCP"
1442 msgstr "Fazer KDMs"
1443
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1445 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1446 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1447
1448 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1449 msgid "Make KDMs"
1450 msgstr "Fazer KDMs"
1451
1452 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1453 msgid "Make certificate chain"
1454 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1457 msgid "Manufacture week"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1465 msgid "Manufacturer ID"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1469 msgid "Manufacturer product code"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1473 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1474 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1477 msgid "Matrix"
1478 msgstr "Matriz"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1481 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1482 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1485 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1486 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1490 msgid "Mbit/s"
1491 msgstr "Mbit/s"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1494 msgid "Message box"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1498 msgid "Mix audio down to stereo"
1499 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1500
1501 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1502 msgid "Move configuration"
1503 msgstr "Mover configuração"
1504
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1506 msgid "Move content"
1507 msgstr "Mover conteúdo"
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:133
1510 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1511 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:137
1514 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1518 msgid "Move to start of reel"
1519 msgstr "Mover para o início do rolo"
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:418
1522 msgid "Multiple content selected"
1523 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1524
1525 #: src/wx/content_widget.h:70
1526 msgid "Multiple values"
1527 msgstr "Valores múltiplos"
1528
1529 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1530 msgid "My Documents"
1531 msgstr "Meus Documentos"
1532
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1534 msgid "My problem is"
1535 msgstr "Meu problema é"
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:725
1538 msgid "NEEDS KDM: "
1539 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:729
1542 msgid "NEEDS OV: "
1543 msgstr "PRECISA DE OV: "
1544
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1546 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1547 msgid "Name"
1548 msgstr "Nome"
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:131
1551 msgid "Needs KDM"
1552 msgstr "Precisa de KDM"
1553
1554 #: src/wx/player_information.cc:126
1555 msgid "Needs OV"
1556 msgstr "Precisa de OV"
1557
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1559 msgid "New name"
1560 msgstr "Novo nome"
1561
1562 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1563 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1564 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1565
1566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1567 msgid ""
1568 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1573 msgid ""
1574 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1575 "Accounts page in Preferences."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/player_information.cc:114
1579 msgid "No DCP loaded."
1580 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1581
1582 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1583 msgid ""
1584 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1585 "Accounts page in Preferences."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1589 #, c-format
1590 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1591 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1592
1593 #: src/wx/content_panel.cc:482
1594 msgid "No content found in this folder."
1595 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1596
1597 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1599 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1600 #: src/wx/video_panel.cc:347
1601 msgid "None"
1602 msgstr "Nenhum"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1605 msgid "Notes"
1606 msgstr "Notas"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Notifications"
1611 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1612
1613 #: src/wx/job_view.cc:83
1614 msgid "Notify when complete"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1618 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1619 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1622 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1623 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1624
1625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1626 msgid "Off"
1627 msgstr "Desativado"
1628
1629 #: src/wx/text_panel.cc:79
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Offset"
1632 msgstr "Deslocamento X"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1635 msgid "Only servers encode"
1636 msgstr "Apenas servidores encodam"
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1639 msgid "Open console window"
1640 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1641
1642 #: src/wx/content_panel.cc:141
1643 msgid "Open the timeline for the film."
1644 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1645
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1647 msgid "Organisation"
1648 msgstr "Organização"
1649
1650 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1651 msgid "Organisational unit"
1652 msgstr "Unidade organizacional"
1653
1654 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1655 msgid "Other trusted devices"
1656 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1659 msgid "Outgoing mail server"
1660 msgstr "Servidor de email de saída"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1663 msgid "Outline"
1664 msgstr "Borda"
1665
1666 #: src/wx/controls.cc:76
1667 msgid "Outline content"
1668 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1669
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1671 msgid "Outline width"
1672 msgstr "Largura da borda"
1673
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1677 msgstr ""
1678 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1679 "imagem"
1680
1681 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1682 msgid "Output"
1683 msgstr "Saída"
1684
1685 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1686 msgid "Output file"
1687 msgstr "Arquivo de saída"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1690 msgid "Output gamma correction"
1691 msgstr "Correção do gama de saída"
1692
1693 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1694 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1695 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1696
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1698 msgid "Password"
1699 msgstr "Senha"
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1702 msgid "Paste"
1703 msgstr "Colar"
1704
1705 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1706 msgid "Paste audio settings"
1707 msgstr "Colar configurações de áudio"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1712 msgstr "Colar configurações de legenda"
1713
1714 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1715 msgid "Paste video settings"
1716 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1717
1718 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1719 msgid "Pause"
1720 msgstr "Pausar"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1723 msgid "Peak"
1724 msgstr "Pico"
1725
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1727 #, c-format
1728 msgid "Peak: %.2fdB"
1729 msgstr "Pico: %.2fdB"
1730
1731 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1732 msgid "Peak: unknown"
1733 msgstr "Pico: desconhecido"
1734
1735 #: src/wx/player_information.cc:73
1736 msgid "Performance"
1737 msgstr "Performance"
1738
1739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1740 msgid "Period"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1744 msgid "Play"
1745 msgstr "Reproduzir"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1748 msgid "Play length"
1749 msgstr "Tempo de reprodução"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1752 msgid "Play sound via"
1753 msgstr "Reproduzir som por"
1754
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Playlist directory"
1758 msgstr "Diretório do DCP"
1759
1760 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1761 msgid ""
1762 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1763 "about the problem."
1764 msgstr ""
1765 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1766 "dúvidas sobre o problema."
1767
1768 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1769 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1770 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1771
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1773 msgid "Position"
1774 msgstr "Posição"
1775
1776 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1777 msgid "Pre-release"
1778 msgstr "Pre-lançamento"
1779
1780 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1781 msgid "ProRes"
1782 msgstr "ProRes"
1783
1784 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1785 msgid "Processor"
1786 msgstr "Processador"
1787
1788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1789 msgid "Product code"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/content_menu.cc:75
1793 msgid "Properties..."
1794 msgstr "Propriedades..."
1795
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1797 msgid "Protocol"
1798 msgstr "Protocolo"
1799
1800 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1801 msgid "Quality"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1805 msgid "RGB to XYZ conversion"
1806 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1807
1808 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1809 msgid "RMS"
1810 msgstr "RMS"
1811
1812 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1813 msgid "Random"
1814 msgstr "Aleatório"
1815
1816 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1817 msgid "Rating (e.g. 15)"
1818 msgstr "Censura (ex. 15)"
1819
1820 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1821 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_menu.cc:76
1825 msgid "Re-examine..."
1826 msgstr "Reexaminar..."
1827
1828 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1829 msgid "Re-make certificates and key..."
1830 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1831
1832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1833 msgid "Read current devices"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/content_view.cc:77
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Reading content directory"
1839 msgstr "Diretório do DCP"
1840
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1842 msgid "Rec. 601"
1843 msgstr "Rec. 601"
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1846 msgid "Rec. 709"
1847 msgstr "Rec. 709"
1848
1849 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1850 msgid "Recipient certificate"
1851 msgstr "Certificado do destinatário"
1852
1853 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Recreate signing certificates"
1856 msgstr "Certificado do destinatário"
1857
1858 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1859 msgid "Red band"
1860 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1861
1862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1863 msgid "Red chromaticity"
1864 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1865
1866 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1867 #, c-format
1868 msgid "Reel %d"
1869 msgstr "Rolo %d"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1872 msgid "Reel length"
1873 msgstr "Duração do rolo"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1876 msgid "Reels"
1877 msgstr "Rolos"
1878
1879 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1881 msgid "Reel|Custom"
1882 msgstr "Rolo|Customizar"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1885 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1886 #: src/wx/editable_list.h:82
1887 msgid "Remove"
1888 msgstr "Remover"
1889
1890 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1891 msgid "Remove Cinema"
1892 msgstr "Remover cinema"
1893
1894 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1895 msgid "Remove Screen"
1896 msgstr "Remover tela"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:129
1899 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1900 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1901
1902 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1903 msgid "Rename template"
1904 msgstr "Renomear modelo"
1905
1906 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1907 msgid "Rename..."
1908 msgstr "Renomear..."
1909
1910 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1911 msgid "Repeat"
1912 msgstr "Repetir"
1913
1914 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1915 msgid "Repeat Content"
1916 msgstr "Repetir conteúdo"
1917
1918 #: src/wx/content_menu.cc:72
1919 msgid "Repeat..."
1920 msgstr "Repetir..."
1921
1922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1923 msgid "Report A Problem"
1924 msgstr "Reportar um problema"
1925
1926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1927 msgid "Reset to default subject and text"
1928 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1931 msgid "Reset to default text"
1932 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1933
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1935 msgid "Resolution"
1936 msgstr "Resolução"
1937
1938 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1939 msgid "Respect KDM validity periods"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1943 msgid "Restore to original colours"
1944 msgstr "Restaurar cores originais"
1945
1946 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1947 msgid "Resume"
1948 msgstr "Continuar"
1949
1950 #: src/wx/controls.cc:80
1951 msgid "Right"
1952 msgstr "Direito"
1953
1954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1955 msgid "Right click to change gain."
1956 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1957
1958 #: src/wx/video_panel.cc:110
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Right crop"
1961 msgstr "Direito"
1962
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1964 msgid "Root"
1965 msgstr "Raiz"
1966
1967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1968 msgid "Root common name"
1969 msgstr "Nome comum da raiz"
1970
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1972 msgid "S-Gamut3"
1973 msgstr "S-Gamut3"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1976 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1977 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1978
1979 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1980 msgid "SMPTE"
1981 msgstr "SMPTE"
1982
1983 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1984 #, c-format
1985 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1986 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1987
1988 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1989 msgid "Save template"
1990 msgstr "Salvar modelo"
1991
1992 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1993 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1994 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1995
1996 #: src/wx/text_panel.cc:87
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Scale"
1999 msgstr "Redimensionamento X"
2000
2001 #: src/wx/video_panel.cc:146
2002 msgid "Scale to"
2003 msgstr "Redimensionar para"
2004
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2006 msgid "Screens"
2007 msgstr "Telas"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2010 msgid "Search network for servers"
2011 msgstr "Buscar servidores na rede"
2012
2013 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select"
2016 msgstr "Selecionar OV"
2017
2018 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2019 msgid "Select CPL XML file"
2020 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2021
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2024 msgid "Select Certificate File"
2025 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2028 msgid "Select Chain File"
2029 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Select Cinemas File"
2034 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2037 msgid "Select Export File"
2038 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2039
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2041 msgid "Select File To Import"
2042 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2043
2044 #: src/wx/content_menu.cc:377
2045 msgid "Select KDM"
2046 msgstr "Selecionar KDM"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2049 msgid "Select Key File"
2050 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2051
2052 #: src/wx/content_menu.cc:403
2053 msgid "Select OV"
2054 msgstr "Selecionar OV"
2055
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select activity log file"
2059 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2060
2061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select and move content"
2064 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2067 msgid "Select cinema and screen database file"
2068 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2071 msgid "Select configuration file"
2072 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2073
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select debug log file"
2077 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2078
2079 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Select image file"
2082 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2083
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Select lock file"
2087 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2088
2089 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2090 msgid "Select output file"
2091 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2092
2093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2094 msgid "Send by email"
2095 msgstr "Enviar por email"
2096
2097 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2098 msgid "Send emails"
2099 msgstr "Enviar emails"
2100
2101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2102 msgid "Send logs"
2103 msgstr "Enviar logs"
2104
2105 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Send translations"
2108 msgstr "Organização"
2109
2110 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2111 msgid "Sequence"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Serial"
2117 msgstr "Número de série"
2118
2119 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2120 msgid "Serial number"
2121 msgstr "Número de série"
2122
2123 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2124 msgid "Server"
2125 msgstr "Servidor"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2128 msgid "Servers"
2129 msgstr "Servidores"
2130
2131 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2132 msgid "Set"
2133 msgstr "Definir"
2134
2135 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2136 msgid "Set language"
2137 msgstr "Definir idioma"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2140 msgid "Set to"
2141 msgstr "Definir como"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2144 msgid "Shadow"
2145 msgstr "Sombra"
2146
2147 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2148 msgid "Show audio..."
2149 msgstr "Mostrar áudio..."
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2152 msgid "Show graph of audio levels..."
2153 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2154
2155 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2156 msgid "Signed"
2157 msgstr "Signed (assinado)"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2160 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2161 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Simple"
2166 msgstr "Gama simples"
2167
2168 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2169 msgid "Simple gamma"
2170 msgstr "Gama simples"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2173 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2174 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2175
2176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Simple mode"
2179 msgstr "Gama simples"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2182 msgid "Single reel"
2183 msgstr "Rolo único"
2184
2185 #: src/wx/player_information.cc:137
2186 #, c-format
2187 msgid "Size: %dx%d"
2188 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2189
2190 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2191 msgid "Smoothing"
2192 msgstr "Amenizar curva"
2193
2194 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2195 msgid "Snap"
2196 msgstr "Snap"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2199 msgid "Split by video content"
2200 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2201
2202 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2203 msgid "Stable version "
2204 msgstr "Versão estável "
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2207 msgid "Standard"
2208 msgstr "Padrão"
2209
2210 #: src/wx/text_view.cc:51
2211 msgid "Start"
2212 msgstr "Início"
2213
2214 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2215 msgid "Start of reel"
2216 msgstr "Início do rolo"
2217
2218 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2219 msgid "Start player as"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/wx/text_panel.cc:105
2223 msgid "Stream"
2224 msgstr "Stream"
2225
2226 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2227 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2228 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2231 msgid "Subject"
2232 msgstr "Assunto"
2233
2234 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2235 msgid "Subscribers"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2239 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2240 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2241
2242 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Subtitles/captions"
2245 msgstr "Legendas"
2246
2247 #: src/wx/player_information.cc:147
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Subtitles: no"
2250 msgstr "Legendas"
2251
2252 #: src/wx/player_information.cc:145
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Subtitles: yes"
2255 msgstr "Legendas"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2258 msgid "TMS"
2259 msgstr "TMS"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2262 msgid "Target path"
2263 msgstr "Pasta de destino"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2266 msgid "Temp version"
2267 msgstr "Versão temporária"
2268
2269 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2270 msgid "Template"
2271 msgstr "Modelo"
2272
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2274 msgid "Template name"
2275 msgstr "Nome do modelo"
2276
2277 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2278 msgid "Template names must not be empty."
2279 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2280
2281 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2282 msgid "Templates"
2283 msgstr "Modelos"
2284
2285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2286 msgid "Territory (e.g. UK)"
2287 msgstr "Território (ex. UK)"
2288
2289 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2290 msgid "Test version "
2291 msgstr "Versão de teste "
2292
2293 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2294 msgid "Tested by"
2295 msgstr "Testado por"
2296
2297 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2298 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2299 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2300
2301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2302 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2306 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2310 msgid ""
2311 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2312 "contains a small error\n"
2313 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2314 "you want to re-create\n"
2315 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/content_menu.cc:363
2319 msgid ""
2320 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2321 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2322 "missing content."
2323 msgstr ""
2324 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2325 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2326 "faltante."
2327
2328 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2329 msgid ""
2330 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2331 "use it?"
2332 msgstr ""
2333 "O diretório %1 já existe e não está vazio.  Tem certeza que deseja usá-lo?"
2334
2335 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2339 "or overwrite it with your current configuration?"
2340 msgstr ""
2341 "O arquivo %s já existe.  Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2342 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2343
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2345 msgid ""
2346 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2347 "probably means that the CPL file is corrupt."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2354 "probably means that the asset file is corrupt."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2361 "probably means that the asset file is corrupt."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2365 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Theatre name"
2371 msgstr "Nome do modelo"
2372
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2374 #, fuzzy
2375 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2376 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2377
2378 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2379 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2380 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2381
2382 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2383 msgid ""
2384 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2385 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2386
2387 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2388 msgid "There is not enough free memory to do that."
2389 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2390
2391 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2392 #, fuzzy
2393 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2394 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2397 msgid ""
2398 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2399 "certificate. Only the first certificate will be used."
2400 msgstr ""
2401 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2402 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2403
2404 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2405 msgid "This is not a valid CPL file"
2406 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2407
2408 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2409 msgid "Threads"
2410 msgstr "Threads"
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2413 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2414 msgid "Thumbprint"
2415 msgstr "Thumbprint"
2416
2417 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2418 msgid "Timeline"
2419 msgstr "Timeline"
2420
2421 #: src/wx/content_panel.cc:140
2422 msgid "Timeline..."
2423 msgstr "Timeline..."
2424
2425 #: src/wx/content_panel.cc:156
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Timing"
2428 msgstr "KDM|Timing"
2429
2430 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2432 msgid "Timing|Timing"
2433 msgstr "Timing|Timing"
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2436 #, fuzzy
2437 msgid "To address"
2438 msgstr "Do endereço"
2439
2440 #: src/wx/video_panel.cc:120
2441 msgid "Top crop"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Translate"
2447 msgstr "Traduzido por"
2448
2449 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2450 msgid "Translated by"
2451 msgstr "Traduzido por"
2452
2453 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2454 msgid "Trim after current position"
2455 msgstr "Cortar após posição atual"
2456
2457 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2458 msgid "Trim from end"
2459 msgstr "Cortar do final"
2460
2461 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2462 msgid "Trim from start"
2463 msgstr "Cortar do começo"
2464
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2466 msgid "Trim up to current position"
2467 msgstr "Cortar até a posição atual"
2468
2469 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2470 #, c-format
2471 msgid "True peak is %.2fdB"
2472 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2473
2474 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Trusted Device"
2477 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2478
2479 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Trusted Device certificate"
2482 msgstr "Certificado do destinatário"
2483
2484 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2485 #: src/wx/video_panel.cc:88
2486 msgid "Type"
2487 msgstr "Tipo"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2490 msgid "UTC"
2491 msgstr "UTC"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2494 msgid "UTC offset (time zone)"
2495 msgstr "UTC offset (time zone)"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2498 msgid "UTC+1"
2499 msgstr "UTC+1"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2502 msgid "UTC+10"
2503 msgstr "UTC+10"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2506 msgid "UTC+11"
2507 msgstr "UTC+11"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2510 msgid "UTC+12"
2511 msgstr "UTC+12"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2514 msgid "UTC+2"
2515 msgstr "UTC+2"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2518 msgid "UTC+3"
2519 msgstr "UTC+3"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2522 msgid "UTC+4"
2523 msgstr "UTC+4"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2526 msgid "UTC+5"
2527 msgstr "UTC+5"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2530 msgid "UTC+5:30"
2531 msgstr "UTC+5:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2534 msgid "UTC+6"
2535 msgstr "UTC+6"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2538 msgid "UTC+7"
2539 msgstr "UTC+7"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2542 msgid "UTC+8"
2543 msgstr "UTC+8"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2546 msgid "UTC+9"
2547 msgstr "UTC+9"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2550 msgid "UTC+9:30"
2551 msgstr "UTC+9:30"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2554 msgid "UTC-1"
2555 msgstr "UTC-1"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2558 msgid "UTC-10"
2559 msgstr "UTC-10"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2562 msgid "UTC-11"
2563 msgstr "UTC-11"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2566 msgid "UTC-2"
2567 msgstr "UTC-2"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2570 msgid "UTC-3"
2571 msgstr "UTC-3"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2574 msgid "UTC-3:30"
2575 msgstr "UTC-3:30"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2578 msgid "UTC-4"
2579 msgstr "UTC-4"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2582 msgid "UTC-4:30"
2583 msgstr "UTC-4:30"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2586 msgid "UTC-5"
2587 msgstr "UTC-5"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2590 msgid "UTC-6"
2591 msgstr "UTC-6"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2594 msgid "UTC-7"
2595 msgstr "UTC-7"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2598 msgid "UTC-8"
2599 msgstr "UTC-8"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2602 msgid "UTC-9"
2603 msgstr "UTC-9"
2604
2605 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2606 msgid "Update"
2607 msgstr "Update"
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2610 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2611 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2614 msgid "Use ISDCF name"
2615 msgstr "Usar nome ISDCF"
2616
2617 #: src/wx/text_panel.cc:72
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use as"
2620 msgstr "Usar o melhor"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2623 msgid "Use best"
2624 msgstr "Usar o melhor"
2625
2626 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2627 msgid "Use preset"
2628 msgstr "Usar preset"
2629
2630 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2631 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:61
2635 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:59
2639 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/video_panel.cc:80
2643 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2647 msgid "Use this file as new configuration"
2648 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2651 msgid "User name"
2652 msgstr "Nome de usuário"
2653
2654 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2655 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2656 #: src/wx/video_panel.cc:78
2657 msgid "Video"
2658 msgstr "Vídeo"
2659
2660 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2661 msgid "Video Waveform"
2662 msgstr "Waveform de vídeo"
2663
2664 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2665 msgid "Video frame rate"
2666 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2667
2668 #: src/wx/text_panel.cc:108
2669 msgid "View..."
2670 msgstr "Exibir..."
2671
2672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2673 msgid "Warnings"
2674 msgstr "Alertas"
2675
2676 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2677 msgid "Watermark"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2681 msgid "Week of manufacture"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2685 msgid "White point"
2686 msgstr "Ponto de branco"
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2689 msgid "White point adjustment"
2690 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2691
2692 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2693 msgid "With help from"
2694 msgstr "Com a ajuda de"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2697 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2698 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2701 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2702 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2705 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2706 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2707
2708 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2709 msgid "Write reels into separate files"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2713 msgid "Write to"
2714 msgstr "Gravar em"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2717 msgid "Written by"
2718 msgstr "Escrito por"
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2721 msgid "X"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2725 msgid "Y"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2729 msgid "YUV to RGB conversion"
2730 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2731
2732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2733 msgid "YUV to RGB matrix"
2734 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2735
2736 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2737 msgid "Year of manufacture"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2744 "this name."
2745 msgstr ""
2746 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2747 "tela com este nome."
2748
2749 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2753 "screen with this name."
2754 msgstr ""
2755 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2756 "tela com este nome."
2757
2758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2759 msgid ""
2760 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2761 "you want to continue?"
2762 msgstr ""
2763 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado.  Tem "
2764 "certeza que quer continuar?"
2765
2766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2767 msgid ""
2768 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2769 msgstr ""
2770 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2771 "enviar e-mails."
2772
2773 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Your email"
2776 msgstr "Seu endereço de email"
2777
2778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2779 msgid "Your email address"
2780 msgstr "Seu endereço de email"
2781
2782 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Your name"
2785 msgstr "Nome da pasta"
2786
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2788 msgid "Zoom"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2792 msgid "Zoom all"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2796 msgid "Zoom in / out"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2800 msgid "Zoom out to whole film"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2804 msgid "certificates.barco.com password"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2808 msgid "certificates.barco.com user name"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2812 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2816 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2820 msgid "closed captions"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2824 msgid "component value"
2825 msgstr "Valor de componente"
2826
2827 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2828 msgid "dB"
2829 msgstr "dB"
2830
2831 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2832 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2836 #, c-format
2837 msgid "e.g. %s"
2838 msgstr "e.g. %s"
2839
2840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2841 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2842 msgid "f"
2843 msgstr "f"
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2846 #, fuzzy
2847 msgid "full screen"
2848 msgstr "Editar tela"
2849
2850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2851 msgid "full screen with controls on other monitor"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2855 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2856 msgid "h"
2857 msgstr "h"
2858
2859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2860 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2861 msgid "m"
2862 msgstr "m"
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2865 msgid "milliseconds"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2869 msgid "minutes"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2873 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2874 msgid "ms"
2875 msgstr "ms"
2876
2877 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2878 #, fuzzy
2879 msgid "open subtitles"
2880 msgstr "Usar legendas"
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2883 msgid "port"
2884 msgstr "porta"
2885
2886 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2888 msgid "s"
2889 msgstr "s"
2890
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2892 msgid "threshold"
2893 msgstr "limite"
2894
2895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2896 msgid "times"
2897 msgstr "vezes"
2898
2899 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2900 msgid "until"
2901 msgstr "até"
2902
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2904 msgid "window"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2908 msgid "x"
2909 msgstr "x"
2910
2911 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2912 msgid "y"
2913 msgstr "y"
2914
2915 #, fuzzy
2916 #~ msgid "Log file"
2917 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2918
2919 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2920 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
2921
2922 #~ msgid "Bold file"
2923 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2924
2925 #~ msgid "Bold font"
2926 #~ msgstr "Fonte negrito"
2927
2928 #~ msgid "Italic file"
2929 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2930
2931 #~ msgid "Italic font"
2932 #~ msgstr "Fonte itálica"
2933
2934 #~ msgid "Normal file"
2935 #~ msgstr "Arquivo normal"
2936
2937 #~ msgid "Normal font"
2938 #~ msgstr "Fonte normal"
2939
2940 #~ msgid "Set from file..."
2941 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2942
2943 #~ msgid "Set from system font..."
2944 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2945
2946 #, fuzzy
2947 #~ msgid "Add"
2948 #~ msgstr "Adicionar..."
2949
2950 #~ msgid "Load..."
2951 #~ msgstr "Carregar..."
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Save..."
2955 #~ msgstr "Renomear..."
2956
2957 #~ msgid "Select certificate file"
2958 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Select playlist file"
2962 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2963
2964 #~ msgid "Crop"
2965 #~ msgstr "Recorte"
2966
2967 #~ msgid "Top"
2968 #~ msgstr "Topo"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Subtitle/captions"
2972 #~ msgstr "Legendas"
2973
2974 #~ msgid "Left eye"
2975 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2976
2977 #~ msgid "Make DCP anyway"
2978 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2979
2980 #~ msgid "Right eye"
2981 #~ msgstr "Olho direito"
2982
2983 #~ msgid "Subtitle"
2984 #~ msgstr "Legenda"
2985
2986 #~ msgid "Y Offset"
2987 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2988
2989 #~ msgid "Y Scale"
2990 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2991
2992 #~ msgid "No DCP selected."
2993 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2994
2995 #~ msgid "Time"
2996 #~ msgstr "Tempo"
2997
2998 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2999 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
3000
3001 #~ msgid "New Film"
3002 #~ msgstr "Novo Filme"
3003
3004 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3005 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
3006
3007 #~ msgid "Subtitle colours"
3008 #~ msgstr "Cores da legenda"
3009
3010 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3011 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
3012
3013 #~ msgid "Contact email"
3014 #~ msgstr "Email de contato"
3015
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3018 #~ msgstr "Cor da borda"
3019
3020 #~ msgid "Down"
3021 #~ msgstr "Mover para baixo"
3022
3023 #~ msgid "Up"
3024 #~ msgstr "Mover para cima"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3028 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3029 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
3032 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
3033 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
3034 #~ "qualidade de imagem."
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3038 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3039 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3040 #~ "the \"DCP\" tab."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3043 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3044 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3045 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3049 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3050 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3051 #~ "the \"DCP\" tab."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3054 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3055 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3056 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3057
3058 #~ msgid "Log:"
3059 #~ msgstr "Log:"
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3063 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3064 #~ msgstr ""
3065 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3066 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3070 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3073 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3074 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3078 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3081 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3082 #~ "saltos nop DCP."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3086 #~ "likely to cause problems on playback."
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3089 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3093 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3096 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
3097 #~ "segundo para evitar problemas."
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3101 #~ "some projectors."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3104 #~ "alguns projetores."
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3108 #~ "of your audio content."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3111 #~ "áudio."
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3115 #~ "content."
3116 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."