1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:176
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D apenas esquerda"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D esquerda/direita"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D apenas direita"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgstr "3D superior/inferior"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
95 "incorrectamente.</i>"
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
108 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
109 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120 #: src/wx/screens_panel.cc:56
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Adicionar Cinema..."
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 msgstr "Adicionar KDM..."
128 #: src/wx/screens_panel.cc:63
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Adicionar Ecrã..."
132 #: src/wx/content_panel.cc:80
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
137 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
138 "sequência de imagens) ou DCP."
140 #: src/wx/content_panel.cc:75
141 msgid "Add file(s)..."
142 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:79
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Adicionar pasta..."
148 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
149 msgid "Add image sequence"
150 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
152 #: src/wx/content_panel.cc:76
153 msgid "Add video, image or sound files to the film."
154 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
156 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
166 msgid "Adjust white point to"
167 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
171 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
172 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
173 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
176 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
177 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
178 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
179 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
183 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
184 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
185 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
188 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
189 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
190 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
191 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
193 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
194 msgid "Allow any DCP frame rate"
195 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
198 msgid "Appearance..."
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
206 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
207 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
214 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
219 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
222 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
225 #: src/wx/config_dialog.cc:189
226 msgid "Automatically analyse content audio"
227 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
235 msgstr "Endereço CCO"
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
238 msgid "Blue chromaticity"
239 msgstr "Cromaticidade azul"
241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
244 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
246 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
250 #: src/wx/video_panel.cc:134
254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
258 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
259 msgid "Burn subtitles into image"
260 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
263 msgid "But I have to use fader"
264 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
280 msgid "CPL annotation text"
281 msgstr "Texto anotação CPL"
283 #: src/wx/audio_panel.cc:76
287 #: src/wx/job_view.cc:46
291 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
292 msgid "Cannot reference this DCP. "
293 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
295 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
296 msgid "Certificate downloaded"
297 msgstr "Certificado transferido"
299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
305 msgstr "Ganho do canal"
307 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
311 #: src/wx/config_dialog.cc:197
313 msgid "Check for testing updates on startup"
314 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
316 #: src/wx/config_dialog.cc:193
317 msgid "Check for updates on startup"
318 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
320 #: src/wx/content_menu.cc:251
321 msgid "Choose a file"
322 msgstr "Seleccionar ficheiro"
324 #: src/wx/content_panel.cc:246
325 msgid "Choose a file or files"
326 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
328 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
329 msgid "Choose a folder"
330 msgstr "Seleccionar pasta"
332 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
333 msgid "Choose a font"
334 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
337 msgid "Choose a font file"
338 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
344 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
345 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
346 msgid "Colour conversion"
347 msgstr "Conversão de cor"
349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
353 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
354 msgid "Config|Timing"
355 msgstr "Configuração|Duração"
357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
358 msgid "Contact email"
359 msgstr "Email de contacto"
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
365 #: src/wx/film_editor.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
370 msgid "Content Properties"
371 msgstr "Propriedades do conteúdo"
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
375 msgstr "Tipo de conteúdo"
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
378 msgid "Content version"
379 msgstr "Versão do conteúdo"
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
387 msgstr "Copiar como nome"
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
390 msgid "Could not analyse audio."
391 msgstr "Não foi possível analizar audio."
393 #: src/wx/film_viewer.cc:189
395 msgid "Could not get video for view (%s)"
396 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
398 #: src/wx/content_menu.cc:327
400 msgid "Could not load KDM (%s)"
401 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
404 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
406 msgid "Could not read certificate file (%s)"
407 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:905
411 msgid "Could not read key file (%s)"
412 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
414 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
415 msgid "Create in folder"
416 msgstr "Criar na pasta"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:208
422 #: src/wx/video_panel.cc:97
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
428 msgstr "Personalizado"
430 #: src/wx/film_editor.cc:53
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
435 msgid "DCP directory"
436 msgstr "Directório do DCP"
438 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
439 #: src/wx/wx_util.cc:107
443 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
444 msgid "DCP-o-matic audio"
445 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
448 msgid "Debug: decode"
449 msgstr "Depuração: descodificação"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
452 msgid "Debug: email sending"
453 msgstr "Depuração: envio de email"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
456 msgid "Debug: encode"
457 msgstr "Depuração: codificação"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:994
460 msgid "Decrypting DCPs"
461 msgstr "A desencriptar DCP"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:412
464 msgid "Default ISDCF name details"
465 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:425
468 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
469 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:434
472 msgid "Default audio delay"
473 msgstr "Atraso de audio padrão"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:416
476 msgid "Default container"
477 msgstr "Contentor padrão"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:420
480 msgid "Default content type"
481 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:404
484 msgid "Default directory for new films"
485 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:396
488 msgid "Default duration of still images"
489 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:442
492 msgid "Default standard"
493 msgstr "Norma padrão"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:378
499 #: src/wx/audio_panel.cc:80
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
505 msgstr "Pormenores..."
507 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
509 msgid "Dolby / Doremi"
512 #: src/wx/content_panel.cc:91
514 msgstr "Mover para baixo"
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
521 msgid "Download certificate"
522 msgstr "Transferir certificado"
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
526 msgstr "Transferir..."
528 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
529 msgid "Downloading certificate"
530 msgstr "A transferir certificado"
532 #: src/wx/screens_panel.cc:58
533 msgid "Edit Cinema..."
534 msgstr "Editar Cinema..."
536 #: src/wx/screens_panel.cc:65
537 msgid "Edit Screen..."
538 msgstr "Editar ecrã..."
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
542 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
546 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
548 msgid "Email address"
549 msgstr "Endereço de origem"
551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
553 msgid "Email addresses for KDM delivery"
554 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Servidores de codificação"
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
572 #: src/wx/config_dialog.cc:682
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
580 #: src/wx/config_dialog.cc:699
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (para Dolby)"
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
602 msgstr "Nome do ficheiro"
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
606 msgstr "Nome do filme"
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "A procurar em falta..."
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
619 msgstr "Tipos de letra"
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
623 msgstr "Tipos de letra..."
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
627 msgstr "Cadência de fotogramas"
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
631 msgstr "Cadência de fotogramas"
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
636 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
644 msgstr "Endereço de origem"
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
650 #: src/wx/timing_panel.cc:87
652 msgstr "Duração total"
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
658 #: src/wx/audio_panel.cc:65
662 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
663 msgid "Gain Calculator"
664 msgstr "Calculadora de ganho"
666 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
668 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
669 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
677 msgid "Get from file..."
678 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
681 msgid "Green chromaticity"
682 msgstr "Cromaticidade verde"
684 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
692 #: src/wx/server_dialog.cc:38
693 msgid "Host name or IP address"
694 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
697 msgid "I want to play this back at fader"
698 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
708 #: src/wx/config_dialog.cc:589
709 msgid "IP address / host name"
710 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
718 msgstr "Gama de entrada"
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
722 msgstr "Correcção de gama de entrada"
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
726 msgstr "Potência de entrada"
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:818
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Nome comum intermédio"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
745 #: src/wx/config_dialog.cc:204
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
752 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
759 msgid "JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
762 #: src/wx/content_menu.cc:62
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
774 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
776 msgstr "Janela de tempo"
778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
779 msgid "Keep video in sequence"
780 msgstr "Manter vídeo em sequência"
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
786 #: src/wx/config_dialog.cc:971
790 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
794 #: src/wx/config_dialog.cc:816
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
799 msgid "Leaf common name"
800 msgstr "Nome comum da folha"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:691
803 msgid "Leaf private key"
804 msgstr "Chave privada da folha"
806 #: src/wx/video_panel.cc:102
810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
811 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
812 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
814 #: src/wx/config_dialog.cc:697
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
828 msgid "Loudness range %.2f LU"
831 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
836 msgid "Mail password"
837 msgstr "Palavra-chave do Mail"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
840 msgid "Mail user name"
841 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
843 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
845 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
846 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
853 msgid "Make certificate chain"
854 msgstr "Criar cadeia de certificados"
856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
857 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
858 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
865 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
866 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
873 #: src/wx/content_panel.cc:88
874 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
876 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
878 #: src/wx/content_panel.cc:92
879 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
881 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
884 #: src/wx/video_panel.cc:359
885 msgid "Multiple content selected"
886 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
888 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
890 msgstr "Os meus documentos"
892 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
893 msgid "My problem is"
894 msgstr "O meu problema é"
896 #: src/wx/content_panel.cc:479
898 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
901 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
905 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
909 #: src/wx/update_dialog.cc:37
910 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
911 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
913 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
914 msgid "No DCP selected."
917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
919 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
920 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
922 #: src/wx/content_panel.cc:279
923 msgid "No content found in this folder."
924 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
927 #: src/wx/video_panel.cc:294
931 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
934 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
936 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
945 msgid "Only servers encode"
946 msgstr "Apenas os servidores codificam"
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
949 msgid "Open console window"
950 msgstr "Abrir janela da consola"
952 #: src/wx/content_panel.cc:96
953 msgid "Open the timeline for the film."
954 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
961 msgid "Organisational unit"
962 msgstr "Unidade organizacional"
964 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
965 msgid "Other trusted devices"
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
969 msgid "Outgoing mail server"
970 msgstr "Servidor de envio de email"
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
975 msgstr "Delinear conteúdo"
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
979 msgid "Outline colour"
980 msgstr "Delinear conteúdo"
982 #: src/wx/film_viewer.cc:66
983 msgid "Outline content"
984 msgstr "Delinear conteúdo"
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
992 msgstr "Palavra passe"
994 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
998 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1004 msgid "Peak: %.2fdB"
1005 msgstr "Pico: %.2fdB"
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Pico: desconhecido"
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1017 msgstr "Duração da reprodução"
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1024 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1025 "quaisquer questões sobre o problema."
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1037 msgstr "Pré-lançamento"
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1041 msgstr "Processador"
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Propriedades..."
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1061 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Reexaminar..."
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1085 msgid "Recipient certificate"
1086 msgstr "A transferir certificado"
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1090 msgstr "Banda vermelha"
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1093 msgid "Red chromaticity"
1094 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1096 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1103 msgstr "Duração da bobina"
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1110 #: src/wx/video_panel.cc:80
1111 msgid "Refer to existing DCP"
1112 msgstr "Referido no DCP presente"
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1115 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1120 msgid "Remove Cinema"
1121 msgstr "Remover Cinema"
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1124 msgid "Remove Screen"
1125 msgstr "Remover Ecrã"
1127 #: src/wx/content_panel.cc:84
1128 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1129 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1131 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1136 msgid "Repeat Content"
1137 msgstr "Repetir Conteúdo"
1139 #: src/wx/content_menu.cc:61
1143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1144 msgid "Report A Problem"
1145 msgstr "Reportar Um Problema"
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1149 msgid "Reset to default subject and text"
1150 msgstr "Repor o texto padrão"
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1156 #: src/wx/job_view.cc:134
1160 #: src/wx/video_panel.cc:112
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1165 msgid "Right click to change gain."
1166 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1173 msgid "Root common name"
1174 msgstr "Nome comum da Raiz"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1177 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1178 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1184 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1186 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1187 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1189 #: src/wx/video_panel.cc:157
1191 msgstr "Redimensionar para"
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1198 msgid "Search network for servers"
1201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1202 msgid "Select CPL XML file"
1203 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1207 msgid "Select Certificate File"
1208 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1210 #: src/wx/content_menu.cc:321
1212 msgstr "Seleccionar KDM"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1215 msgid "Select Key File"
1216 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1218 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1220 msgid "Select certificate file"
1221 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1224 msgid "Send by email"
1225 msgstr "Enviar por email"
1227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1229 msgstr "Enviar registos"
1231 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1235 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1236 msgid "Server serial number"
1237 msgstr "Número de série do servidor"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1243 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1249 msgid "Set from file..."
1250 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1253 msgid "Set from system font..."
1254 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1257 msgid "Set language"
1258 msgstr "Definir Língua"
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1261 msgid "Show audio..."
1262 msgstr "Mostrar audio..."
1264 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1265 msgid "Show graph of audio levels..."
1266 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1273 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1274 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1278 msgstr "Bobina única"
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1289 msgid "Split by video content"
1290 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1293 msgid "Stable version "
1294 msgstr "Versão estável"
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1309 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1310 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1316 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1321 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1322 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1325 msgid "Subtitle appearance"
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1332 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1333 msgid "Supported by"
1334 msgstr "Apoiado por "
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1342 msgstr "Caminho de destino"
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1345 msgid "Temp version"
1346 msgstr "Versão temporária"
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1349 msgid "Territory (e.g. UK)"
1350 msgstr "Território (e.g. PT)"
1352 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1353 msgid "Test version "
1354 msgstr "Versão de teste"
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1358 msgstr "Testado por"
1360 #: src/wx/content_menu.cc:307
1362 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1363 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1366 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1367 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1369 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1371 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1373 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1374 msgid "There is not enough free memory to do that."
1375 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1377 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1378 msgid "This is not a valid CPL file"
1379 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1381 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1383 msgstr "Linhas de execução"
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1386 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1387 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1391 msgstr "Impressão digital"
1393 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1399 msgstr "Linha de tempo"
1401 #: src/wx/content_panel.cc:95
1403 msgstr "Linha de tempo..."
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1406 msgid "Timing|Timing"
1409 #: src/wx/video_panel.cc:124
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1414 msgid "Translated by"
1415 msgstr "Traduzido por"
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1418 msgid "Trim after current position"
1419 msgstr "Aparar após a posição actual"
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1422 msgid "Trim from end"
1423 msgstr "Aparar do fim"
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1426 msgid "Trim from start"
1427 msgstr "Aparar do início"
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1430 msgid "Trim up to current position"
1431 msgstr "Aparar até à posição actual"
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1435 msgid "True peak is %.2fdB"
1436 msgstr "Pico de %.2fdB"
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1439 #: src/wx/video_panel.cc:84
1443 #: src/wx/content_panel.cc:87
1445 msgstr "Mover para cima"
1447 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1452 msgid "Use ISDCF name"
1453 msgstr "Usar nome ISDCF"
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1457 msgstr "Utilizar o melhor"
1459 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1461 msgstr "Utilizar predefinição"
1463 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1464 msgid "Use subtitles"
1465 msgstr "Usar legendas"
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1469 msgstr "Nome de utilizador"
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1475 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1476 msgid "Video Waveform"
1477 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1480 msgid "Video frame rate"
1481 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1483 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1493 msgstr "Ponto de branco"
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1496 msgid "White point adjustment"
1497 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1500 msgid "With help from"
1501 msgstr "Com a ajuda de "
1503 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1505 msgstr "Escrever em"
1507 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1509 msgstr "Escrito por"
1511 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1513 msgstr "Alinhamento de X"
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1517 msgstr "Escala de X"
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1521 msgstr "Alinhamento de Y"
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1525 msgstr "Escala de Y"
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1528 msgid "YUV to RGB conversion"
1529 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1532 msgid "YUV to RGB matrix"
1533 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1535 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1537 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1538 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1543 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1544 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1546 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1547 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1553 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1554 "join them to ensure smooth joins between the files."
1556 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1557 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1561 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1562 "likely to cause problems on playback."
1564 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1565 "que crie problemas na reprodução."
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1570 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1571 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1573 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1574 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1575 "segundo para ficar seguro."
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1579 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1582 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1583 "alguns projectores."
1585 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1590 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1594 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1595 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1599 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1600 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1604 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1613 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1622 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1626 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1640 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1641 #~ "cause problems on playback."
1643 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1644 #~ "problemas na reprodução."
1647 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1650 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1657 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1658 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1661 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1662 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1665 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1666 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1674 #~ msgid "Fetching..."
1675 #~ msgstr "Em busca..."
1677 #~ msgid "Serial number"
1678 #~ msgstr "Número de série"
1680 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1681 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1683 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1684 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1690 #~ msgstr "imagem estática"
1692 #~ msgid "subtitles"
1693 #~ msgstr "legendas"
1698 #~ msgid "Certificate"
1699 #~ msgstr "Certificado"
1701 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1702 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1705 #~ msgstr "Copiar..."
1707 #~ msgid "Load from file..."
1708 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1713 #~ msgid "Server manufacturer"
1714 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1717 #~ msgstr "Desconhecido"
1719 #~ msgid "Use all servers"
1720 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1722 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1723 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"