pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-10 02:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:176
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D alternado"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D apenas esquerda"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D esquerda/direita"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D apenas direita"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D superior/inferior"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #.
89 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 msgid ""
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "</i>"
93 msgstr ""
94 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
95 "incorrectamente.</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
108 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
109 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
110 "visível na imagem."
111
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119
120 #: src/wx/screens_panel.cc:56
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Adicionar Cinema..."
123
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgid "Add KDM..."
126 msgstr "Adicionar KDM..."
127
128 #: src/wx/screens_panel.cc:63
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131
132 #: src/wx/content_panel.cc:80
133 msgid ""
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "or a DCP."
136 msgstr ""
137 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
138 "sequência de imagens) ou DCP."
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:75
141 msgid "Add file(s)..."
142 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:79
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Adicionar pasta..."
147
148 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
149 msgid "Add image sequence"
150 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:76
153 msgid "Add video, image or sound files to the film."
154 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:678 src/wx/editable_list.h:77
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 #, fuzzy
162 msgid "Address"
163 msgstr "Endereço CC"
164
165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
166 msgid "Adjust white point to"
167 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
170 msgid ""
171 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
172 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
173 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
174 "\"DCP\" tab."
175 msgstr ""
176 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
177 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
178 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
179 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
180
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
182 msgid ""
183 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
184 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
185 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
186 "tab."
187 msgstr ""
188 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
189 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
190 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
191 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
192
193 #: src/wx/config_dialog.cc:1343
194 msgid "Allow any DCP frame rate"
195 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
196
197 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
198 msgid "Appearance..."
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
202 msgid "Audio"
203 msgstr "Audio"
204
205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
206 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
207 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
213 msgstr ""
214 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
215
216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
220 "%.1fdB."
221 msgstr ""
222 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
223 "ganho de %.1fbB."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:189
226 msgid "Automatically analyse content audio"
227 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
230 msgid "B"
231 msgstr "B"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
234 msgid "BCC address"
235 msgstr "Endereço CCO"
236
237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
238 msgid "Blue chromaticity"
239 msgstr "Cromaticidade azul"
240
241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
242 #, fuzzy
243 msgid "Bold file"
244 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
245
246 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
247 msgid "Bold font"
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/video_panel.cc:134
251 msgid "Bottom"
252 msgstr "Inferior"
253
254 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
255 msgid "Browse..."
256 msgstr "Navegar..."
257
258 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
259 msgid "Burn subtitles into image"
260 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
261
262 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
263 msgid "But I have to use fader"
264 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
267 msgid "CC address"
268 msgstr "Endereço CC"
269
270 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
271 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
272 msgid "CPL"
273 msgstr "CPL"
274
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
276 msgid "CPL ID"
277 msgstr "ID CPL"
278
279 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
280 msgid "CPL annotation text"
281 msgstr "Texto anotação CPL"
282
283 #: src/wx/audio_panel.cc:76
284 msgid "Calculate..."
285 msgstr "Calcular..."
286
287 #: src/wx/job_view.cc:46
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Cancelar"
290
291 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
292 msgid "Cannot reference this DCP.  "
293 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
294
295 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
296 msgid "Certificate downloaded"
297 msgstr "Certificado transferido"
298
299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
300 msgid "Chain"
301 msgstr "Cadeia"
302
303 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
304 msgid "Channel gain"
305 msgstr "Ganho do canal"
306
307 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
308 msgid "Channels"
309 msgstr "Canais"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:197
312 #, fuzzy
313 msgid "Check for testing updates on startup"
314 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:193
317 msgid "Check for updates on startup"
318 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:251
321 msgid "Choose a file"
322 msgstr "Seleccionar ficheiro"
323
324 #: src/wx/content_panel.cc:246
325 msgid "Choose a file or files"
326 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:268
329 msgid "Choose a folder"
330 msgstr "Seleccionar pasta"
331
332 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
333 msgid "Choose a font"
334 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
337 msgid "Choose a font file"
338 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
339
340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
341 msgid "Colour"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
345 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
346 msgid "Colour conversion"
347 msgstr "Conversão de cor"
348
349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
350 msgid "Component"
351 msgstr "Componente"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
354 msgid "Config|Timing"
355 msgstr "Configuração|Duração"
356
357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
358 msgid "Contact email"
359 msgstr "Email de contacto"
360
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
362 msgid "Container"
363 msgstr "Contentor"
364
365 #: src/wx/film_editor.cc:51
366 msgid "Content"
367 msgstr "Conteúdo"
368
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
370 msgid "Content Properties"
371 msgstr "Propriedades do conteúdo"
372
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
374 msgid "Content Type"
375 msgstr "Tipo de conteúdo"
376
377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
378 msgid "Content version"
379 msgstr "Versão do conteúdo"
380
381 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
382 msgid "Contrast"
383 msgstr "Contraste"
384
385 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
386 msgid "Copy as name"
387 msgstr "Copiar como nome"
388
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
390 msgid "Could not analyse audio."
391 msgstr "Não foi possível analizar audio."
392
393 #: src/wx/film_viewer.cc:189
394 #, c-format
395 msgid "Could not get video for view (%s)"
396 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
397
398 #: src/wx/content_menu.cc:327
399 #, c-format
400 msgid "Could not load KDM (%s)"
401 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:748 src/wx/config_dialog.cc:913
404 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
405 #, c-format
406 msgid "Could not read certificate file (%s)"
407 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:905
410 #, c-format
411 msgid "Could not read key file (%s)"
412 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
413
414 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
415 msgid "Create in folder"
416 msgstr "Criar na pasta"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:208
419 msgid "Creator"
420 msgstr "Criador"
421
422 #: src/wx/video_panel.cc:97
423 msgid "Crop"
424 msgstr "Aparar"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
427 msgid "Custom"
428 msgstr "Personalizado"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:53
431 msgid "DCP"
432 msgstr "DCP"
433
434 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
435 msgid "DCP directory"
436 msgstr "Directório do DCP"
437
438 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
439 #: src/wx/wx_util.cc:107
440 msgid "DCP-o-matic"
441 msgstr "DCP-o-matic"
442
443 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
444 msgid "DCP-o-matic audio"
445 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
446
447 #: src/wx/config_dialog.cc:1369
448 msgid "Debug: decode"
449 msgstr "Depuração: descodificação"
450
451 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
452 msgid "Debug: email sending"
453 msgstr "Depuração: envio de email"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:1371
456 msgid "Debug: encode"
457 msgstr "Depuração: codificação"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:994
460 msgid "Decrypting DCPs"
461 msgstr "A desencriptar DCP"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:412
464 msgid "Default ISDCF name details"
465 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:425
468 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
469 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:434
472 msgid "Default audio delay"
473 msgstr "Atraso de audio padrão"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:416
476 msgid "Default container"
477 msgstr "Contentor padrão"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:420
480 msgid "Default content type"
481 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:404
484 msgid "Default directory for new films"
485 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:396
488 msgid "Default duration of still images"
489 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:442
492 msgid "Default standard"
493 msgstr "Norma padrão"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:378
496 msgid "Defaults"
497 msgstr "Padrões"
498
499 #: src/wx/audio_panel.cc:80
500 msgid "Delay"
501 msgstr "Atraso"
502
503 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
504 msgid "Details..."
505 msgstr "Pormenores..."
506
507 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
508 #, fuzzy
509 msgid "Dolby / Doremi"
510 msgstr "Doremi"
511
512 #: src/wx/content_panel.cc:91
513 msgid "Down"
514 msgstr "Mover para baixo"
515
516 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
517 msgid "Download"
518 msgstr "Transferir"
519
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
521 msgid "Download certificate"
522 msgstr "Transferir certificado"
523
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
525 msgid "Download..."
526 msgstr "Transferir..."
527
528 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
529 msgid "Downloading certificate"
530 msgstr "A transferir certificado"
531
532 #: src/wx/screens_panel.cc:58
533 msgid "Edit Cinema..."
534 msgstr "Editar Cinema..."
535
536 #: src/wx/screens_panel.cc:65
537 msgid "Edit Screen..."
538 msgstr "Editar ecrã..."
539
540 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:413
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
542 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
543 msgid "Edit..."
544 msgstr "Editar..."
545
546 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
547 #, fuzzy
548 msgid "Email address"
549 msgstr "Endereço de origem"
550
551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
552 #, fuzzy
553 msgid "Email addresses for KDM delivery"
554 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
555
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Servidores de codificação"
559
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
561 msgid "Encrypted"
562 msgstr "Encriptado"
563
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
565 msgid "End"
566 msgstr "Fim"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
569 msgid "Errors"
570 msgstr "Erros"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:682
573 msgid "Export"
574 msgstr "Exportar"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:699
581 msgid "Export..."
582 msgstr "Exportar..."
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (para Dolby)"
587
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
591
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
593 msgid "Fade in"
594 msgstr "Fade in"
595
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
597 msgid "Fade out"
598 msgstr "Fade out"
599
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
601 msgid "Filename"
602 msgstr "Nome do ficheiro"
603
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
605 msgid "Film name"
606 msgstr "Nome do filme"
607
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
609 msgid "Filters"
610 msgstr "Filtros"
611
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "A procurar em falta..."
615
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
618 msgid "Fonts"
619 msgstr "Tipos de letra"
620
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
622 msgid "Fonts..."
623 msgstr "Tipos de letra..."
624
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
626 msgid "Frame Rate"
627 msgstr "Cadência de fotogramas"
628
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
630 msgid "Frame rate"
631 msgstr "Cadência de fotogramas"
632
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
635 msgstr ""
636 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
637
638 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
639 msgid "From"
640 msgstr "De"
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
643 msgid "From address"
644 msgstr "Endereço de origem"
645
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
647 msgid "Full"
648 msgstr "Total"
649
650 #: src/wx/timing_panel.cc:87
651 msgid "Full length"
652 msgstr "Duração total"
653
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
655 msgid "GB"
656 msgstr "GB"
657
658 #: src/wx/audio_panel.cc:65
659 msgid "Gain"
660 msgstr "Ganho"
661
662 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
663 msgid "Gain Calculator"
664 msgstr "Calculadora de ganho"
665
666 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
667 #, c-format
668 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
669 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
670
671 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
672 msgid "General"
673 msgstr "Geral"
674
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
676 #, fuzzy
677 msgid "Get from file..."
678 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
679
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
681 msgid "Green chromaticity"
682 msgstr "Cromaticidade verde"
683
684 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
685 msgid "Hints"
686 msgstr "Sugestões"
687
688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
689 msgid "Host"
690 msgstr "Anfitrião"
691
692 #: src/wx/server_dialog.cc:38
693 msgid "Host name or IP address"
694 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
695
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
697 msgid "I want to play this back at fader"
698 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
699
700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
701 msgid "ID"
702 msgstr "ID"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
705 msgid "IP address"
706 msgstr "Endereço IP"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:589
709 msgid "IP address / host name"
710 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
711
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
713 msgid "ISDCF name"
714 msgstr "Nome ISDCF"
715
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
717 msgid "Input gamma"
718 msgstr "Gama de entrada"
719
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
722 msgstr "Correcção de gama de entrada"
723
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
725 msgid "Input power"
726 msgstr "Potência de entrada"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
729 #, c-format
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:818
734 msgid "Intermediate"
735 msgstr "Intermédio"
736
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Nome comum intermédio"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:474 src/wx/dcp_panel.cc:180
742 msgid "Interop"
743 msgstr "Interop"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:204
746 msgid "Issuer"
747 msgstr "Emitente"
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
750 #, fuzzy
751 msgid "Italic file"
752 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
753
754 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
755 msgid "Italic font"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
759 msgid "JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
761
762 #: src/wx/content_menu.cc:62
763 msgid "Join"
764 msgstr "Unir"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
767 msgid "KDM Email"
768 msgstr "Email KDM"
769
770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
771 msgid "KDM type"
772 msgstr "Tipo de KDM"
773
774 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
775 msgid "KDM|Timing"
776 msgstr "Janela de tempo"
777
778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
779 msgid "Keep video in sequence"
780 msgstr "Manter vídeo em sequência"
781
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
783 msgid "Key"
784 msgstr "Chave"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:971
787 msgid "Keys"
788 msgstr "Chaves"
789
790 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
791 msgid "Language"
792 msgstr "Língua"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:816
795 msgid "Leaf"
796 msgstr "Folha"
797
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
799 msgid "Leaf common name"
800 msgstr "Nome comum da folha"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:691
803 msgid "Leaf private key"
804 msgstr "Chave privada da folha"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:102
807 msgid "Left"
808 msgstr "Esquerda"
809
810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
811 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
812 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:697
815 msgid "Load..."
816 msgstr "Carregar..."
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
819 msgid "Log"
820 msgstr "Registo"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1352
823 msgid "Log:"
824 msgstr "Registo:"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
827 #, c-format
828 msgid "Loudness range %.2f LU"
829 msgstr ""
830
831 #: src/wx/content_panel.cc:446 src/wx/content_panel.cc:475
832 msgid "MISSING: "
833 msgstr "EM FALTA:"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1185
836 msgid "Mail password"
837 msgstr "Palavra-chave do Mail"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1181
840 msgid "Mail user name"
841 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
842
843 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
844 #, fuzzy
845 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
846 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
847
848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
849 msgid "Make KDMs"
850 msgstr "Criar KDM"
851
852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
853 msgid "Make certificate chain"
854 msgstr "Criar cadeia de certificados"
855
856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
857 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
858 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
859
860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
861 msgid "Matrix"
862 msgstr "Matriz"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1335
865 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
866 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:429 src/wx/config_dialog.cc:1339
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
870 msgid "Mbit/s"
871 msgstr "Mbit/s"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:88
874 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
875 msgstr ""
876 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:92
879 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
880 msgstr ""
881 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
882 "filme."
883
884 #: src/wx/video_panel.cc:359
885 msgid "Multiple content selected"
886 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
887
888 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
889 msgid "My Documents"
890 msgstr "Os meus documentos"
891
892 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
893 msgid "My problem is"
894 msgstr "O meu problema é"
895
896 #: src/wx/content_panel.cc:479
897 msgid "NEEDS KDM: "
898 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
899
900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
901 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
902 msgid "Name"
903 msgstr "Nome"
904
905 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
906 msgid "New Film"
907 msgstr "Novo Filme"
908
909 #: src/wx/update_dialog.cc:37
910 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
911 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
912
913 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
914 msgid "No DCP selected."
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
918 #, c-format
919 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
920 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
921
922 #: src/wx/content_panel.cc:279
923 msgid "No content found in this folder."
924 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
925
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
927 #: src/wx/video_panel.cc:294
928 msgid "None"
929 msgstr "Nenhum"
930
931 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
932 #, fuzzy
933 msgid "Normal file"
934 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
935
936 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
937 msgid "Normal font"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
941 msgid "Off"
942 msgstr "Desligado"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
945 msgid "Only servers encode"
946 msgstr "Apenas os servidores codificam"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
949 msgid "Open console window"
950 msgstr "Abrir janela da consola"
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:96
953 msgid "Open the timeline for the film."
954 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
955
956 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
957 msgid "Organisation"
958 msgstr "Organização"
959
960 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
961 msgid "Organisational unit"
962 msgstr "Unidade organizacional"
963
964 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
965 msgid "Other trusted devices"
966 msgstr ""
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
969 msgid "Outgoing mail server"
970 msgstr "Servidor de envio de email"
971
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
973 #, fuzzy
974 msgid "Outline"
975 msgstr "Delinear conteúdo"
976
977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
978 #, fuzzy
979 msgid "Outline colour"
980 msgstr "Delinear conteúdo"
981
982 #: src/wx/film_viewer.cc:66
983 msgid "Outline content"
984 msgstr "Delinear conteúdo"
985
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
987 msgid "Output"
988 msgstr "Saída"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
991 msgid "Password"
992 msgstr "Palavra passe"
993
994 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
995 msgid "Pause"
996 msgstr "Pausa"
997
998 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
999 msgid "Peak"
1000 msgstr "Pico"
1001
1002 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1003 #, c-format
1004 msgid "Peak: %.2fdB"
1005 msgstr "Pico: %.2fdB"
1006
1007 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1008 msgid "Peak: unknown"
1009 msgstr "Pico: desconhecido"
1010
1011 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1012 msgid "Play"
1013 msgstr "Reproduzir"
1014
1015 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1016 msgid "Play length"
1017 msgstr "Duração da reprodução"
1018
1019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1020 msgid ""
1021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1022 "about the problem."
1023 msgstr ""
1024 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1025 "quaisquer questões sobre o problema."
1026
1027 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1029 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1030
1031 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1032 msgid "Position"
1033 msgstr "Posição"
1034
1035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1036 msgid "Pre-release"
1037 msgstr "Pré-lançamento"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1040 msgid "Processor"
1041 msgstr "Processador"
1042
1043 #: src/wx/content_menu.cc:64
1044 msgid "Properties..."
1045 msgstr "Propriedades..."
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
1048 msgid "Protocol"
1049 msgstr "Protocolo"
1050
1051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1052 msgid "RGB to XYZ conversion"
1053 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1054
1055 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1056 msgid "RMS"
1057 msgstr "PMQ"
1058
1059 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1060 msgid "Random"
1061 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1062
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1064 msgid "Rating (e.g. 15)"
1065 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:65
1068 msgid "Re-examine..."
1069 msgstr "Reexaminar..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:704
1072 msgid "Re-make certificates and key..."
1073 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1076 msgid "Rec. 601"
1077 msgstr "Rec. 601"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1080 msgid "Rec. 709"
1081 msgstr "Rec. 709"
1082
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Recipient certificate"
1086 msgstr "A transferir certificado"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1089 msgid "Red band"
1090 msgstr "Banda vermelha"
1091
1092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1093 msgid "Red chromaticity"
1094 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1095
1096 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1097 #, c-format
1098 msgid "Reel %d"
1099 msgstr "Bobina %d"
1100
1101 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1102 msgid "Reel length"
1103 msgstr "Duração da bobina"
1104
1105 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1106 msgid "Reels"
1107 msgstr "Bobinas"
1108
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1110 #: src/wx/video_panel.cc:80
1111 msgid "Refer to existing DCP"
1112 msgstr "Referido no DCP presente"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:680 src/wx/content_menu.cc:68
1115 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:83
1116 msgid "Remove"
1117 msgstr "Remover"
1118
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1120 msgid "Remove Cinema"
1121 msgstr "Remover Cinema"
1122
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1124 msgid "Remove Screen"
1125 msgstr "Remover Ecrã"
1126
1127 #: src/wx/content_panel.cc:84
1128 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1129 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1130
1131 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1132 msgid "Repeat"
1133 msgstr "Repetir"
1134
1135 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1136 msgid "Repeat Content"
1137 msgstr "Repetir Conteúdo"
1138
1139 #: src/wx/content_menu.cc:61
1140 msgid "Repeat..."
1141 msgstr "Repetir..."
1142
1143 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1144 msgid "Report A Problem"
1145 msgstr "Reportar Um Problema"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Reset to default subject and text"
1150 msgstr "Repor o texto padrão"
1151
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1153 msgid "Resolution"
1154 msgstr "Resolução"
1155
1156 #: src/wx/job_view.cc:134
1157 msgid "Resume"
1158 msgstr "Retomar"
1159
1160 #: src/wx/video_panel.cc:112
1161 msgid "Right"
1162 msgstr "Direita"
1163
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1165 msgid "Right click to change gain."
1166 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1169 msgid "Root"
1170 msgstr "Raiz"
1171
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1173 msgid "Root common name"
1174 msgstr "Nome comum da Raiz"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1084
1177 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1178 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:473 src/wx/dcp_panel.cc:179
1181 msgid "SMPTE"
1182 msgstr "SMPTE"
1183
1184 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1187 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1188
1189 #: src/wx/video_panel.cc:157
1190 msgid "Scale to"
1191 msgstr "Redimensionar para"
1192
1193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1194 msgid "Screens"
1195 msgstr "Ecrãs"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:585
1198 msgid "Search network for servers"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1202 msgid "Select CPL XML file"
1203 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:739 src/wx/config_dialog.cc:779
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1010 src/wx/screen_dialog.cc:143
1207 msgid "Select Certificate File"
1208 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1209
1210 #: src/wx/content_menu.cc:321
1211 msgid "Select KDM"
1212 msgstr "Seleccionar KDM"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/config_dialog.cc:930
1215 msgid "Select Key File"
1216 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1217
1218 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Select certificate file"
1221 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1222
1223 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1224 msgid "Send by email"
1225 msgstr "Enviar por email"
1226
1227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1228 msgid "Send logs"
1229 msgstr "Enviar registos"
1230
1231 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1232 msgid "Server"
1233 msgstr "Servidor"
1234
1235 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1236 msgid "Server serial number"
1237 msgstr "Número de série do servidor"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:572
1240 msgid "Servers"
1241 msgstr "Servidores"
1242
1243 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgid "Set"
1245 msgstr "Definir"
1246
1247 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Set from file..."
1250 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1251
1252 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1253 msgid "Set from system font..."
1254 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1257 msgid "Set language"
1258 msgstr "Definir Língua"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1261 msgid "Show audio..."
1262 msgstr "Mostrar audio..."
1263
1264 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1265 msgid "Show graph of audio levels..."
1266 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1269 msgid "Signed"
1270 msgstr "Assinado"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:986
1273 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1274 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1277 msgid "Single reel"
1278 msgstr "Bobina única"
1279
1280 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1281 msgid "Smoothing"
1282 msgstr "Suavização"
1283
1284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1285 msgid "Snap"
1286 msgstr "Alinhar"
1287
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1289 msgid "Split by video content"
1290 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1291
1292 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1293 msgid "Stable version "
1294 msgstr "Versão estável"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1297 msgid "Standard"
1298 msgstr "Norma"
1299
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1301 msgid "Start"
1302 msgstr "Iniciar"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1305 msgid "Stream"
1306 msgstr "Fluxo"
1307
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1309 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1310 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
1313 msgid "Subject"
1314 msgstr "Assunto"
1315
1316 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1317 msgid "Subtitle"
1318 msgstr "Legenda"
1319
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1321 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1322 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1323
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1325 msgid "Subtitle appearance"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1329 msgid "Subtitles"
1330 msgstr "Legendas"
1331
1332 #: src/wx/about_dialog.cc:222
1333 msgid "Supported by"
1334 msgstr "Apoiado por "
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
1337 msgid "TMS"
1338 msgstr "TMS"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1072
1341 msgid "Target path"
1342 msgstr "Caminho de destino"
1343
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1345 msgid "Temp version"
1346 msgstr "Versão temporária"
1347
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1349 msgid "Territory (e.g. UK)"
1350 msgstr "Território (e.g. PT)"
1351
1352 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1353 msgid "Test version "
1354 msgstr "Versão de teste"
1355
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:274
1357 msgid "Tested by"
1358 msgstr "Testado por"
1359
1360 #: src/wx/content_menu.cc:307
1361 msgid ""
1362 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1363 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1364 "missing content."
1365 msgstr ""
1366 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1367 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1368
1369 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1371 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1372
1373 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1374 msgid "There is not enough free memory to do that."
1375 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1376
1377 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1378 msgid "This is not a valid CPL file"
1379 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1380
1381 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1382 msgid "Threads"
1383 msgstr "Linhas de execução"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:184
1386 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1387 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/screen_dialog.cc:93
1390 msgid "Thumbprint"
1391 msgstr "Impressão digital"
1392
1393 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1394 msgid "Time"
1395 msgstr "Duração"
1396
1397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1398 msgid "Timeline"
1399 msgstr "Linha de tempo"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:95
1402 msgid "Timeline..."
1403 msgstr "Linha de tempo..."
1404
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1406 msgid "Timing|Timing"
1407 msgstr "Duração"
1408
1409 #: src/wx/video_panel.cc:124
1410 msgid "Top"
1411 msgstr "Superior"
1412
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:121
1414 msgid "Translated by"
1415 msgstr "Traduzido por"
1416
1417 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1418 msgid "Trim after current position"
1419 msgstr "Aparar após a posição actual"
1420
1421 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1422 msgid "Trim from end"
1423 msgstr "Aparar do fim"
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1426 msgid "Trim from start"
1427 msgstr "Aparar do início"
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1430 msgid "Trim up to current position"
1431 msgstr "Aparar até à posição actual"
1432
1433 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "True peak is %.2fdB"
1436 msgstr "Pico de %.2fdB"
1437
1438 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:656
1439 #: src/wx/video_panel.cc:84
1440 msgid "Type"
1441 msgstr "Tipo"
1442
1443 #: src/wx/content_panel.cc:87
1444 msgid "Up"
1445 msgstr "Mover para cima"
1446
1447 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1448 msgid "Update"
1449 msgstr "Actualizar"
1450
1451 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1452 msgid "Use ISDCF name"
1453 msgstr "Usar nome ISDCF"
1454
1455 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1456 msgid "Use best"
1457 msgstr "Utilizar o melhor"
1458
1459 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1460 msgid "Use preset"
1461 msgstr "Utilizar predefinição"
1462
1463 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1464 msgid "Use subtitles"
1465 msgstr "Usar legendas"
1466
1467 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1468 msgid "User name"
1469 msgstr "Nome de utilizador"
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1472 msgid "Video"
1473 msgstr "Vídeo"
1474
1475 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1476 msgid "Video Waveform"
1477 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1478
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1480 msgid "Video frame rate"
1481 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1482
1483 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1484 msgid "View..."
1485 msgstr "Ver..."
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
1488 msgid "Warnings"
1489 msgstr "Avisos"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1492 msgid "White point"
1493 msgstr "Ponto de branco"
1494
1495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1496 msgid "White point adjustment"
1497 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1498
1499 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1500 msgid "With help from"
1501 msgstr "Com a ajuda de "
1502
1503 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1504 msgid "Write to"
1505 msgstr "Escrever em"
1506
1507 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1508 msgid "Written by"
1509 msgstr "Escrito por"
1510
1511 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1512 msgid "X Offset"
1513 msgstr "Alinhamento de X"
1514
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1516 msgid "X Scale"
1517 msgstr "Escala de X"
1518
1519 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1520 msgid "Y Offset"
1521 msgstr "Alinhamento de Y"
1522
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1524 msgid "Y Scale"
1525 msgstr "Escala de Y"
1526
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1528 msgid "YUV to RGB conversion"
1529 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1530
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1532 msgid "YUV to RGB matrix"
1533 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1534
1535 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1536 msgid ""
1537 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1538 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1542 msgid ""
1543 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1544 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1545 msgstr ""
1546 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1547 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1548 "etc.)"
1549
1550 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1554 "join them to ensure smooth joins between the files."
1555 msgstr ""
1556 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1557 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1558
1559 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1560 msgid ""
1561 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1562 "likely to cause problems on playback."
1563 msgstr ""
1564 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1565 "que crie problemas na reprodução."
1566
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1571 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1572 msgstr ""
1573 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1574 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1575 "segundo para ficar seguro."
1576
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1578 msgid ""
1579 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1580 "projectors."
1581 msgstr ""
1582 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1583 "alguns projectores."
1584
1585 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1586 msgid "dB"
1587 msgstr "dB"
1588
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1590 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1591 msgid "f"
1592 msgstr "f"
1593
1594 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1595 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1596 msgid "h"
1597 msgstr "h"
1598
1599 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1600 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1601 msgid "m"
1602 msgstr "m"
1603
1604 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:438
1606 msgid "ms"
1607 msgstr "ms"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
1610 msgid "port"
1611 msgstr "porta"
1612
1613 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:400 src/wx/timing_panel.cc:69
1615 msgid "s"
1616 msgstr "s"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1619 msgid "threshold"
1620 msgstr "limite"
1621
1622 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1623 msgid "times"
1624 msgstr "vezes"
1625
1626 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1627 #, fuzzy
1628 msgid "until"
1629 msgstr "Até"
1630
1631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1632 msgid "x"
1633 msgstr "x"
1634
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1636 msgid "y"
1637 msgstr "y"
1638
1639 #~ msgid ""
1640 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1641 #~ "cause problems on playback."
1642 #~ msgstr ""
1643 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1644 #~ "problemas na reprodução."
1645
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1648 #~ "playback."
1649 #~ msgstr ""
1650 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1651 #~ "reprodução."
1652
1653 #~ msgid "Cinema"
1654 #~ msgstr "Cinema"
1655
1656 #, fuzzy
1657 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1658 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1659
1660 #, fuzzy
1661 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1662 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1663
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1666 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1667
1668 #~ msgid "Country"
1669 #~ msgstr "País"
1670
1671 #~ msgid "Dolby"
1672 #~ msgstr "Dolby"
1673
1674 #~ msgid "Fetching..."
1675 #~ msgstr "Em busca..."
1676
1677 #~ msgid "Serial number"
1678 #~ msgstr "Número de série"
1679
1680 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1681 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1682
1683 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1684 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1685
1686 #~ msgid "audio"
1687 #~ msgstr "audio"
1688
1689 #~ msgid "still"
1690 #~ msgstr "imagem estática"
1691
1692 #~ msgid "subtitles"
1693 #~ msgstr "legendas"
1694
1695 #~ msgid "video"
1696 #~ msgstr "vídeo"
1697
1698 #~ msgid "Certificate"
1699 #~ msgstr "Certificado"
1700
1701 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1702 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1703
1704 #~ msgid "Copy..."
1705 #~ msgstr "Copiar..."
1706
1707 #~ msgid "Load from file..."
1708 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1709
1710 #~ msgid "Other"
1711 #~ msgstr "Outra"
1712
1713 #~ msgid "Server manufacturer"
1714 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1715
1716 #~ msgid "Unknown"
1717 #~ msgstr "Desconhecido"
1718
1719 #~ msgid "Use all servers"
1720 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1721
1722 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1723 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"