1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:100
27 #: src/wx/player_information.cc:102
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
43 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1002
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:89
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:147
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:293
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
157 #: src/wx/video_panel.cc:214
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:215
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:212
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:216
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:213
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Cor nova</b>"
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Cor original</b>"
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
271 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
275 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 #: src/wx/update_dialog.cc:43
279 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
280 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
293 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:982
300 #: src/wx/config_dialog.cc:978
304 #: src/wx/about_dialog.cc:41
305 msgid "About DCP-o-matic"
306 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
308 #: src/wx/screens_panel.cc:234
311 msgstr "Adicionar Cinema..."
313 #: src/wx/screens_panel.cc:78
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Adicionar Cinema..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:112
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
322 msgid "Add DKDM folder"
325 #: src/wx/content_menu.cc:103
327 msgstr "Adicionar KDM..."
329 #: src/wx/content_menu.cc:104
333 #: src/wx/screens_panel.cc:353
336 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338 #: src/wx/screens_panel.cc:84
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Adicionar Ecrã..."
342 #: src/wx/content_panel.cc:113
346 #: src/wx/content_panel.cc:109
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
352 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
353 "sequência de imagens) ou DCP."
355 #: src/wx/content_panel.cc:104
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:108
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Adicionar pasta..."
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Definir Língua"
372 #: src/wx/text_panel.cc:359
375 msgstr "Adicionar Cinema..."
377 #: src/wx/markers_panel.cc:245
379 msgid "Add or move marker to current position"
380 msgstr "Aparar até à posição actual"
382 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "Adicionar Ecrã..."
387 #: src/wx/content_panel.cc:105
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
392 #: src/wx/config_dialog.cc:297 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:141
395 msgstr "Adicionar..."
397 #: src/wx/config_dialog.cc:395
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 #: src/wx/text_panel.cc:179
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
409 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
414 msgid "Adjust white point to"
415 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:71
418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
421 msgstr "Adicionar..."
423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
424 msgid "Advanced KDM options"
427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
428 msgid "Advanced content settings"
431 #: src/wx/content_menu.cc:101
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Adicionar..."
436 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:678
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
440 msgstr "Adicionar..."
442 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
447 msgid "Allow any DCP frame rate"
448 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
451 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
462 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
466 #: src/wx/about_dialog.cc:167
468 msgid "Also supported by"
469 msgstr "Apoiado por "
471 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
472 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
481 msgid "An unknown exception occurred."
484 #: src/wx/text_panel.cc:121
485 msgid "Appearance..."
486 msgstr "Aparência..."
488 #: src/wx/job_view.cc:190
489 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
492 #: src/wx/screens_panel.cc:327
494 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:442
499 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:323
504 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:438
509 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
512 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
519 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
524 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
530 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
536 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
540 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
544 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
547 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
552 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
553 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
557 #: src/wx/player_information.cc:154
559 msgid "Audio channels: %d"
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
564 msgid "Audio language"
565 msgstr "Definir Língua"
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
569 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
571 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
576 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
578 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
585 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
590 #: src/wx/content_menu.cc:99
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
595 msgid "Automatically analyse content audio"
596 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
604 msgstr "Endereço CCO"
606 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
607 msgid "Barco Alchemy"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
611 msgid "Blue chromaticity"
612 msgstr "Cromaticidade azul"
614 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
619 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
623 #: src/wx/text_panel.cc:94
624 msgid "Burn subtitles into image"
625 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
627 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
628 msgid "But I have to use fader"
629 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
633 msgstr "Endereços CC"
635 #: src/wx/text_panel.cc:200
639 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
640 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
644 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
649 msgid "CPL annotation text"
650 msgstr "Texto anotação CPL"
652 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
653 msgid "CPL's content is not encrypted."
656 #: src/wx/audio_panel.cc:95
660 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
664 #: src/wx/audio_panel.cc:400
666 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
667 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
669 #: src/wx/audio_panel.cc:402
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
672 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
674 #: src/wx/text_panel.cc:595
676 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
677 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
679 #: src/wx/text_panel.cc:597
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
682 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
684 #: src/wx/video_panel.cc:599
686 msgid "Cannot reference this DCP's video."
687 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
689 #: src/wx/video_panel.cc:601
691 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
692 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
694 #: src/wx/text_view.cc:74
698 #: src/wx/text_view.cc:49
702 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
704 msgid "Certificate chain"
705 msgstr "Criar cadeia de certificados"
707 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
708 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
709 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
710 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
711 msgid "Certificate downloaded"
712 msgstr "Certificado transferido"
714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:276
718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
720 msgstr "Ganho do canal"
722 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
726 #: src/wx/screens_panel.cc:95
730 #: src/wx/config_dialog.cc:166
731 msgid "Check for testing updates on startup"
732 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:162
735 msgid "Check for updates on startup"
736 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
738 #: src/wx/content_menu.cc:106
739 msgid "Choose CPL..."
742 #: src/wx/content_panel.cc:523
743 msgid "Choose a DCP folder"
746 #: src/wx/content_menu.cc:351
747 msgid "Choose a file"
748 msgstr "Seleccionar ficheiro"
750 #: src/wx/content_panel.cc:444
751 msgid "Choose a file or files"
752 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
754 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
755 msgid "Choose a folder"
756 msgstr "Seleccionar pasta"
758 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
759 msgid "Choose a font"
760 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
763 msgid "Choose a font file"
764 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
766 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
771 msgid "Cinema and screen database file"
772 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
774 #: src/wx/content_widget.h:88
775 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
777 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
781 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
784 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
785 msgid "Closed captions"
788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
792 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
793 msgid "Colour conversion"
794 msgstr "Conversão de cor"
796 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
797 #: src/wx/video_panel.cc:194
799 msgid "Colour|Custom"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
805 msgstr "Copiar como nome"
807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
812 msgid "Configuration file"
815 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
817 msgid "Config|Timing"
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
821 msgid "Confirm KDM email"
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
828 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
832 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
833 msgid "Content Properties"
834 msgstr "Propriedades do conteúdo"
836 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
838 msgstr "Tipo de conteúdo"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
841 msgid "Content directory"
844 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
845 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
846 msgid "Content version"
847 msgstr "Versão do conteúdo"
849 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:103
851 msgid "Content versions"
852 msgstr "Versão do conteúdo"
854 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
858 #: src/wx/text_panel.cc:108
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
864 msgstr "Copiar como nome"
866 #: src/wx/config_dialog.cc:977
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
872 msgid "Could not analyse audio."
873 msgstr "Não foi possível analizar audio."
875 #: src/wx/text_panel.cc:912
877 msgid "Could not analyse subtitles."
878 msgstr "Não foi possível analizar audio."
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
882 msgid "Could not find serial number %s"
883 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:378
887 msgid "Could not import certificate (%s)"
888 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
890 #: src/wx/content_menu.cc:392
892 msgid "Could not load KDM"
893 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
895 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
897 msgid "Could not load certficate (%s)"
898 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
900 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
902 msgid "Could not read DCP: %s"
903 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
908 msgid "Could not read certificate file (%1)"
909 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
911 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/config_dialog.cc:594
912 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
913 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
920 msgid "Could not read certificates from Qube server."
921 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:584
925 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
926 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
928 #: src/wx/film_viewer.cc:612
930 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
933 #: src/wx/screens_panel.cc:250 src/wx/screens_panel.cc:695
935 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
936 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
943 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
944 msgid "Create in folder"
945 msgstr "Criar na pasta"
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
951 #: src/wx/video_panel.cc:98
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
957 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
964 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
967 msgstr "Personalizado"
969 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
973 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:872
974 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
978 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
979 msgid "DCP Text Track"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
983 msgid "DCP asset filename format"
986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
987 msgid "DCP directory"
988 msgstr "Directório do DCP"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
991 msgid "DCP metadata filename format"
994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
995 msgid "DCP validates OK."
998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
999 msgid "DCP verification"
1002 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
1003 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
1004 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
1006 msgstr "DCP-o-matic"
1008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1010 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1011 msgstr "DCP-o-matic"
1013 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1014 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1017 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1018 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1023 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1024 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1028 msgid "DCP-o-matic test email"
1029 msgstr "DCP-o-matic"
1031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1033 msgid "Debug log file"
1034 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1039 msgstr "Depuração: descodificação"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1043 msgid "Debug: audio analysis"
1044 msgstr "Atraso de audio padrão"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1047 msgid "Debug: email sending"
1048 msgstr "Depuração: envio de email"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1051 msgid "Debug: encode"
1052 msgstr "Depuração: codificação"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1056 msgid "Debug: player"
1057 msgstr "Depuração: descodificação"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1061 msgid "Debug: video view"
1062 msgstr "Depuração: codificação"
1064 #: src/wx/player_information.cc:181
1066 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705
1071 msgid "Decrypting KDMs"
1072 msgstr "A desencriptar DCP"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1075 msgid "Default DCP audio channels"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1079 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1080 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1084 msgid "Default KDM directory"
1085 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1089 msgid "Default KDM duration"
1090 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1094 msgid "Default KDM type"
1095 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1098 msgid "Default audio delay"
1099 msgstr "Atraso de audio padrão"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1103 msgid "Default chain"
1104 msgstr "Contentor padrão"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1107 msgid "Default container"
1108 msgstr "Contentor padrão"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1111 msgid "Default content type"
1112 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1115 msgid "Default directory for new films"
1116 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1120 msgid "Default distributor"
1121 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1124 msgid "Default duration of still images"
1125 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1129 msgid "Default facility"
1130 msgstr "Contentor padrão"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1133 msgid "Default standard"
1134 msgstr "Norma padrão"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1138 msgid "Default studio"
1139 msgstr "Norma padrão"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1146 msgid "Define font in output and export font file"
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1153 #: src/wx/job_view.cc:80
1155 msgstr "Pormenores..."
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1158 msgid "Direct Sound"
1161 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1165 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1166 msgid "Dolby / Doremi"
1167 msgstr "Dolby / Doremi"
1169 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1170 msgid "Don't ask this again"
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1174 msgid "Don't send emails"
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1178 msgid "Don't show hints again"
1181 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1182 msgid "Don't show this message again"
1185 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1190 msgid "Download certificate"
1191 msgstr "Transferir certificado"
1193 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1195 msgstr "Transferir..."
1197 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1198 msgid "Downloading certificate"
1199 msgstr "A transferir certificado"
1201 #: src/wx/player_information.cc:98
1203 msgid "Dropped frames: %d"
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1207 msgid "Dual-screen displays"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:985
1214 #: src/wx/content_panel.cc:120
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:80
1219 msgid "Edit Cinema..."
1220 msgstr "Editar Cinema..."
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:86
1223 msgid "Edit Screen..."
1224 msgstr "Editar ecrã..."
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:301
1229 msgstr "Editar Cinema..."
1231 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1233 msgid "Edit recipient"
1234 msgstr "Editar ecrã..."
1236 #: src/wx/screens_panel.cc:394
1239 msgstr "Editar ecrã..."
1241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1243 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187 src/wx/recipients_panel.cc:71
1244 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1245 #: src/wx/editable_list.h:145
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1254 msgid "Effect colour"
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1261 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1262 msgid "Email address"
1263 msgstr "Endereço de oemail"
1265 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1266 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1267 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1270 msgid "Encoding Servers"
1271 msgstr "Servidores de codificação"
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1277 #: src/wx/text_view.cc:66
1281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1283 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:654
1293 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1294 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:656
1298 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1299 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:301
1303 msgid "Export certificate..."
1304 msgstr "Transferir certificado"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1308 msgid "Export chain..."
1309 msgstr "Exportar..."
1311 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1313 msgid "Export subtitles"
1314 msgstr "Usar legendas"
1316 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1318 msgid "Export video file"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:320 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1323 msgstr "Exportar..."
1325 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1327 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1328 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1331 msgid "FTP (for Dolby)"
1332 msgstr "FTP (para Dolby)"
1334 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1344 msgid "Fade in time"
1347 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1353 msgid "Fade out time"
1356 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1360 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1362 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1365 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1368 msgstr "Nome do filme"
1370 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1372 msgid "Filename format"
1373 msgstr "Nome do ficheiro"
1375 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1377 msgstr "Nome do filme"
1379 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1383 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1389 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1391 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1392 "sonora durante a análise de áudio"
1394 #: src/wx/content_menu.cc:97
1395 msgid "Find missing..."
1396 msgstr "A procurar em falta..."
1398 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1399 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1402 #: src/wx/markers.cc:34
1403 msgid "First frame of composition"
1406 #: src/wx/markers.cc:40
1407 msgid "First frame of end credits"
1410 #: src/wx/markers.cc:38
1411 msgid "First frame of intermission"
1414 #: src/wx/markers.cc:42
1415 msgid "First frame of moving credits"
1418 #: src/wx/markers.cc:36
1419 msgid "First frame of title credits"
1422 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1424 msgid "Folder / ZIP name format"
1425 msgstr "Nome do ficheiro"
1427 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1430 msgstr "Nome de utilizador"
1432 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1434 msgstr "Tipos de letra"
1436 #: src/wx/text_panel.cc:120
1438 msgstr "Tipos de letra..."
1440 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1441 msgid "Forensically mark audio"
1444 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1445 msgid "Forensically mark video"
1448 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1452 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1454 msgstr "Cadência de fotogramas"
1456 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1458 msgstr "Cadência de fotogramas"
1460 #: src/wx/player_information.cc:151
1462 msgid "Frame rate: %d"
1465 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1466 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1468 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1470 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1475 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1476 msgid "From address"
1477 msgstr "Endereço de origem"
1479 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1480 msgid "From template"
1483 #: src/wx/video_panel.cc:199
1484 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1489 msgstr "Duração total"
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1500 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1504 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1505 msgid "Gain Calculator"
1506 msgstr "Calculadora de ganho"
1508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1510 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1511 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1518 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:145
1519 msgid "Get from file..."
1520 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1522 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1526 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1527 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1531 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1535 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1536 msgid "Go to timecode"
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1540 msgid "Green chromaticity"
1541 msgstr "Cromaticidade verde"
1543 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1544 msgid "Higher priority"
1547 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1551 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1555 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1556 msgid "Host name or IP address"
1557 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1559 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1560 msgid "I want to play this back at fader"
1561 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1563 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1569 msgstr "Endereço IP"
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1572 msgid "IP address / host name"
1573 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1579 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1582 "If you continue with this operation\n"
1584 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1592 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1593 "DESTROYED.</span>\n"
1595 "If you are sure you want to continue please type\n"
1599 "into the box below, then click OK."
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1604 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1605 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1606 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1607 "useless. Proceed with caution!"
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1612 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1613 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1614 "become useless. Proceed with caution!"
1617 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1619 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1622 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1624 msgid "Image X position"
1625 msgstr "Aparar após a posição actual"
1627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1628 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1632 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:658
1637 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1638 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:318
1643 msgstr "Exportar..."
1645 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1646 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1647 msgid "Important notice"
1650 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1652 msgid "Incorrect version"
1653 msgstr "Versão do conteúdo"
1655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1657 msgstr "Gama de entrada"
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1660 msgid "Input gamma correction"
1661 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1665 msgstr "Potência de entrada"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1668 msgid "Input transfer function"
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1673 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1674 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1677 msgid "Intermediate"
1680 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1681 msgid "Intermediate common name"
1682 msgstr "Nome comum intermédio"
1684 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:795
1689 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1694 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1695 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1701 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1703 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1704 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1714 "JPEG2000 bandwidth\n"
1715 "for newly-encoded data"
1716 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1719 msgid "JPEG2000 comment"
1722 #: src/wx/content_menu.cc:96
1726 #: src/wx/controls.cc:95
1727 msgid "Jump to selected content"
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
1736 msgid "KDM directory"
1737 msgstr "Directório do DCP"
1739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1741 msgstr "Tipo de KDM"
1743 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1744 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1746 msgstr "Janela de tempo"
1748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1749 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1750 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:635
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1758 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1761 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1762 #: src/wx/text_panel.cc:169
1766 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1768 msgid "Language Tag"
1771 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1772 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1775 #: src/wx/text_panel.cc:172
1776 msgid "Language of these subtitles"
1779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1780 msgid "Language used for any sign language video track"
1783 #: src/wx/markers.cc:35
1784 msgid "Last frame of composition"
1787 #: src/wx/markers.cc:41
1788 msgid "Last frame of end credits"
1791 #: src/wx/markers.cc:39
1792 msgid "Last frame of intermission"
1795 #: src/wx/markers.cc:43
1796 msgid "Last frame of moving credits"
1799 #: src/wx/markers.cc:37
1800 msgid "Last frame of title credits"
1803 #: src/wx/content_panel.cc:124
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1812 msgid "Leaf common name"
1813 msgstr "Nome comum da folha"
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1816 msgid "Leaf private key"
1817 msgstr "Chave privada da folha"
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:330
1820 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1823 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1824 #: src/wx/video_panel.cc:118
1828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1832 #: src/wx/player_information.cc:167
1833 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1836 #: src/wx/text_panel.cc:112
1837 msgid "Line spacing"
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1842 msgid "Load certificate..."
1843 msgstr "Transferir certificado"
1845 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
1848 msgstr "Certificado"
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1854 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1856 msgid "Loudness range %.2f LU"
1857 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1859 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1860 msgid "Lower priority"
1863 #: src/wx/metadata_dialog.cc:297
1867 #: src/wx/content_panel.cc:760
1871 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1872 msgid "MOV / ProRes 4444"
1875 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1876 msgid "MOV / ProRes HQ"
1879 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1880 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1888 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1891 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1892 #. / film or an "additional" language.
1893 #: src/wx/text_panel.cc:178
1897 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1902 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1903 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1904 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1906 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1911 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1915 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1916 msgid "Make certificate chain"
1917 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1919 #: src/wx/video_panel.cc:422
1923 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1927 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1928 msgid "Mark all audio channels"
1931 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1932 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1935 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1939 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1942 msgstr "Propriedades..."
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1949 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1950 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1953 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1965 #: src/wx/metadata_dialog.cc:45
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1973 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1974 msgid "Mix audio down to stereo"
1977 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1979 msgid "Move %s marker to current position"
1980 msgstr "Aparar após a posição actual"
1982 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1984 msgid "Move configuration"
1985 msgstr "Contornar conteúdo"
1987 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1989 msgid "Move content"
1990 msgstr "Contornar conteúdo"
1992 #: src/wx/content_panel.cc:121
1993 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1995 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1997 #: src/wx/content_panel.cc:125
1998 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2000 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2004 msgid "Move to start of reel"
2007 #: src/wx/video_panel.cc:501
2008 msgid "Multiple content selected"
2009 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2011 #: src/wx/content_widget.h:78
2012 msgid "Multiple values"
2013 msgstr "Valores múltiplos"
2015 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2016 msgid "My Documents"
2017 msgstr "Os meus documentos"
2019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2020 msgid "My problem is"
2021 msgstr "O meu problema é"
2023 #: src/wx/content_panel.cc:764
2025 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2027 #: src/wx/content_panel.cc:768
2030 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2033 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2034 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2038 #: src/wx/player_information.cc:143
2041 msgstr "Seleccionar KDM"
2043 #: src/wx/player_information.cc:138
2047 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2050 msgstr "Nome de utilizador"
2052 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2053 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2054 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2057 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2060 #: src/wx/player_information.cc:126
2062 msgid "No DCP loaded."
2063 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:419
2066 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2069 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2071 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2072 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2074 #: src/wx/content_panel.cc:496
2075 msgid "No content found in this folder."
2076 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
2079 msgid "No errors found."
2082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
2083 msgid "No warnings found."
2086 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2087 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2088 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2094 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2098 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2104 msgid "Notifications"
2105 msgstr "Certificado"
2107 #: src/wx/job_view.cc:89
2108 msgid "Notify when complete"
2111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2112 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2116 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2119 #: src/wx/config_dialog.cc:984
2123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2127 #: src/wx/text_panel.cc:96
2130 msgstr "Alinhamento de X"
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2133 msgid "Only servers encode"
2134 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2137 msgid "Open console window"
2138 msgstr "Abrir janela da consola"
2140 #: src/wx/content_panel.cc:129
2141 msgid "Open the timeline for the film."
2142 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2145 msgid "OpenGL (faster)"
2148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2149 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2152 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2155 msgid "OpenGL version"
2156 msgstr "Versão temporária"
2158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2159 msgid "Organisation"
2160 msgstr "Organização"
2162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2163 msgid "Organisational unit"
2164 msgstr "Unidade organizacional"
2166 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:163
2167 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2168 msgid "Other trusted devices"
2169 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2172 msgid "Outgoing mail server"
2173 msgstr "Servidor de envio de email"
2175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2179 #: src/wx/controls.cc:88
2180 msgid "Outline content"
2181 msgstr "Contornar conteúdo"
2183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2185 msgid "Outline width"
2188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2189 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:872 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2193 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2202 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2204 msgid "Output folder"
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2209 msgid "Output gamma correction"
2210 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2212 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2214 msgid "Override detected video frame rate"
2215 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2217 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2218 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2222 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2227 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2228 "according to SMPTE."
2231 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2234 msgstr "Palavra passe"
2236 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2240 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2241 msgid "Paste audio settings"
2244 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2246 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2247 msgstr "Usar legendas"
2249 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2250 msgid "Paste video settings"
2253 #: src/wx/about_dialog.cc:159
2257 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2258 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2262 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2266 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2268 msgid "Peak: %.2fdB"
2269 msgstr "Pico: %.2fdB"
2271 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2272 msgid "Peak: unknown"
2273 msgstr "Pico: desconhecido"
2275 #: src/wx/player_information.cc:77
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2283 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2287 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2289 msgstr "Duração da reprodução"
2291 #: src/wx/config_dialog.cc:861
2292 msgid "Play sound via"
2295 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
2297 msgid "Playlist directory"
2298 msgstr "Directório do DCP"
2300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2302 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2303 "about the problem."
2305 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2306 "quaisquer questões sobre o problema."
2308 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2309 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2310 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2312 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2318 msgstr "Pré-lançamento"
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2322 msgstr "Processador"
2324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2326 msgid "Product name"
2327 msgstr "Nome de utilizador"
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2331 msgid "Product version"
2332 msgstr "Versão do conteúdo"
2334 #: src/wx/content_menu.cc:100
2335 msgid "Properties..."
2336 msgstr "Propriedades..."
2338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2346 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2350 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2355 msgid "RGB to XYZ conversion"
2356 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2358 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2362 #: src/wx/video_panel.cc:197
2366 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2367 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2372 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:72
2377 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2378 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2381 #: src/wx/content_menu.cc:98
2382 msgid "Re-examine..."
2383 msgstr "Reexaminar..."
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:325 src/wx/config_dialog.cc:680
2387 msgid "Re-make certificates and key..."
2388 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2390 #: src/wx/content_view.cc:87
2392 msgid "Reading content directory"
2393 msgstr "Directório do DCP"
2395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2403 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:139
2404 msgid "Recipient certificate"
2405 msgstr "Certificado do destinatário"
2407 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2411 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
2413 msgstr "Banda vermelha"
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2416 msgid "Red chromaticity"
2417 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2419 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2424 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2426 msgstr "Duração da bobina"
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2432 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2433 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2436 msgstr "Personalizado"
2438 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2442 #: src/wx/metadata_dialog.cc:181
2443 msgid "Release territory"
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/content_menu.cc:109
2447 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2448 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2452 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2454 msgid "Remove %s marker"
2455 msgstr "Remover Cinema"
2457 #: src/wx/screens_panel.cc:82
2458 msgid "Remove Cinema"
2459 msgstr "Remover Cinema"
2461 #: src/wx/screens_panel.cc:88
2462 msgid "Remove Screen"
2463 msgstr "Remover Ecrã"
2465 #: src/wx/content_panel.cc:117
2466 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2467 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2469 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2471 msgid "Rename template"
2472 msgstr "Nome do ficheiro"
2474 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2477 msgstr "Reexaminar..."
2479 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2483 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2487 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2488 msgid "Repeat Content"
2489 msgstr "Repetir Conteúdo"
2491 #: src/wx/content_menu.cc:95
2495 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2496 msgid "Report A Problem"
2497 msgstr "Reportar Um Problema"
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2501 msgid "Reset to default"
2502 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2505 msgid "Reset to default subject and text"
2506 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2510 msgid "Reset to default text"
2511 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2518 msgid "Respect KDM validity periods"
2521 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2522 msgid "Restore to original colours"
2525 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2529 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2530 #: src/wx/video_panel.cc:132
2534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2535 msgid "Right click to change gain."
2536 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2542 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2543 msgid "Root common name"
2544 msgstr "Nome comum da Raiz"
2546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2551 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2552 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2554 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2559 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2570 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2572 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2573 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2575 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2578 msgstr "Cadência de fotogramas"
2580 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2581 msgid "Save template"
2584 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2585 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2588 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2591 msgstr "Escala de X"
2593 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2598 msgid "Search network for servers"
2599 msgstr "Procurar servidores na rede"
2601 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2604 msgstr "Seleccionar KDM"
2606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2607 msgid "Select CPL XML file"
2608 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2610 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/config_dialog.cc:455
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:826 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2612 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2613 msgid "Select Certificate File"
2614 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2616 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2618 msgid "Select Chain File"
2619 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2623 msgid "Select Cinemas File"
2624 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:731
2628 msgid "Select Export File"
2629 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:765
2633 msgid "Select File To Import"
2634 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2636 #: src/wx/content_menu.cc:385
2638 msgstr "Seleccionar KDM"
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:612
2641 msgid "Select Key File"
2642 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2644 #: src/wx/content_menu.cc:438
2647 msgstr "Seleccionar KDM"
2649 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2651 msgid "Select and move content"
2652 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2655 msgid "Select cinema and screen database file"
2656 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2660 msgid "Select configuration file"
2661 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2665 msgid "Select debug log file"
2666 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2668 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2670 msgid "Select output file"
2671 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2674 msgid "Send by email"
2675 msgstr "Enviar por email"
2677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2680 msgstr "Enviar por email"
2682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2684 msgstr "Enviar registos"
2686 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2688 msgid "Send test email"
2689 msgstr "Enviar por email"
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2693 msgid "Send test email..."
2694 msgstr "Enviar por email"
2696 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2698 msgid "Send translations"
2699 msgstr "Organização"
2701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2705 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2706 msgid "Serial number"
2707 msgstr "Número de série"
2709 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2717 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2722 msgid "Set additional email addresses..."
2725 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2727 msgid "Set from current position"
2728 msgstr "Aparar após a posição actual"
2730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2731 msgid "Set from file..."
2732 msgstr "Definir de ficheiro..."
2734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2735 msgid "Set from system font..."
2736 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2738 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2739 msgid "Set language"
2740 msgstr "Definir Língua"
2742 #: src/wx/content_menu.cc:107
2743 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2746 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2747 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2750 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2754 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2760 msgid "Shading language version"
2761 msgstr "Versão estável"
2763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2767 #: src/wx/password_entry.cc:34
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2772 msgid "Show experimental audio processors"
2775 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2776 msgid "Show graph of audio levels..."
2777 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2779 #: src/wx/text_panel.cc:164
2781 msgid "Show subtitle area"
2782 msgstr "Usar legendas"
2784 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
2785 msgid "Sign language video language"
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/config_dialog.cc:718
2789 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2790 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2794 msgid "Simple (safer)"
2795 msgstr "Gama de entrada"
2797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2799 msgid "Simple gamma"
2800 msgstr "Gama de entrada"
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2804 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2805 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2807 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2809 msgstr "Bobina única"
2811 #: src/wx/player_information.cc:149
2816 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2826 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2827 "within a <Subtitle>."
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2832 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2835 #: src/wx/config_dialog.cc:850
2839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2841 msgid "Sound processor"
2842 msgstr "Processador"
2844 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2845 msgid "Split by video content"
2846 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2848 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2849 msgid "Stable version "
2850 msgstr "Versão estável"
2852 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:70
2853 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2857 #: src/wx/text_view.cc:58
2861 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2862 msgid "Start of reel"
2865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2866 msgid "Start player as"
2869 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
2873 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2877 #: src/wx/text_panel.cc:116
2881 #: src/wx/metadata_dialog.cc:271
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2890 #: src/wx/about_dialog.cc:163
2894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2896 msgid "Subtitle appearance"
2897 msgstr "Aparência da legenda"
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2901 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2904 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2905 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2908 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2909 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2912 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2914 msgid "Subtitles/captions"
2917 #: src/wx/player_information.cc:159
2919 msgid "Subtitles: no"
2922 #: src/wx/player_information.cc:157
2924 msgid "Subtitles: yes"
2927 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2928 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2929 msgid "System information"
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2938 msgstr "Caminho de destino"
2940 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2944 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2945 msgid "Template name"
2948 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2949 msgid "Template names must not be empty."
2952 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2956 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:134
2960 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2962 msgid "Temporary version"
2963 msgstr "Versão temporária"
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2967 msgid "Test email sending failed."
2968 msgstr "Depuração: envio de email"
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2972 msgid "Test email sent."
2973 msgstr "Depuração: envio de email"
2975 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2976 msgid "Test version "
2977 msgstr "Versão de teste"
2979 #: src/wx/about_dialog.cc:230
2981 msgstr "Testado por"
2983 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2984 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2987 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2989 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2996 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2999 "If you are sure you want to continue please type\n"
3001 "<tt>I am sure</tt>\n"
3003 "into the box below, then click OK."
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3008 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3009 "the contained XML."
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3014 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3020 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3021 "<ContentTitleText>."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3026 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3031 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3036 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3041 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3046 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3051 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3056 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3061 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3066 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3070 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3074 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3078 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3083 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3088 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3091 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3093 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3094 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3095 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3098 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3100 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3101 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3107 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3108 "<ContentTitleText>."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3113 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3118 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3123 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3128 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3134 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3138 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3144 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3150 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3155 msgid "The asset %f is missing."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3160 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3166 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3172 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3177 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3180 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3182 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3186 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3189 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3191 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3193 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3196 #: src/wx/wx_util.cc:709
3198 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3199 "instead. These may take a short time to create."
3202 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3205 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3206 "or overwrite it with your current configuration?"
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3211 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3217 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3224 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3225 "probably means that the CPL file is corrupt."
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3231 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3232 "probably means that the asset file is corrupt."
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3238 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3239 "probably means that the asset file is corrupt."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3244 msgid "The invalid language tag %n is used."
3247 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:62
3249 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3254 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3260 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3261 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3266 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3271 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3276 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3281 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3286 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3292 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3298 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3304 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3309 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3314 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3318 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3322 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3326 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3330 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3334 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3337 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3339 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3340 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3342 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3343 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3344 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3347 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3351 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3354 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3356 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3359 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3360 msgid "There is not enough free memory to do that."
3361 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3363 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3365 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3366 "output device in Preferences."
3369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3370 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3376 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3377 "it is a \"version file\" (VF)"
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3381 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3384 #: src/wx/content_menu.cc:418
3386 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3387 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3391 #: src/wx/content_menu.cc:413
3392 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3395 #: src/wx/config_dialog.cc:386
3397 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3398 "certificate. Only the first certificate will be used."
3401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3402 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3405 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3406 msgid "This is not a valid CPL file"
3407 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3409 #: src/wx/content_panel.cc:538
3411 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3412 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3413 "folder if that's what you want to import."
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3418 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3419 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3425 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3426 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3432 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3433 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3439 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3440 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3441 "library) will be used."
3444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3446 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3447 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3452 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3453 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3456 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3458 msgstr "Linhas de execução"
3460 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3465 #: src/wx/config_dialog.cc:283 src/wx/screen_dialog.cc:56
3466 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3468 msgstr "Impressão digital"
3470 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3472 msgstr "Linha de tempo"
3474 #: src/wx/content_panel.cc:128
3476 msgstr "Linha de tempo..."
3478 #: src/wx/content_panel.cc:139
3481 msgstr "Janela de tempo"
3483 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3484 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3485 msgid "Timing|Timing"
3488 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:59
3490 msgid "Title language"
3491 msgstr "Definir Língua"
3493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3496 msgstr "Endereço de origem"
3498 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3502 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3506 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3509 msgstr "Traduzido por"
3511 #: src/wx/about_dialog.cc:152
3512 msgid "Translated by"
3513 msgstr "Traduzido por"
3515 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3517 msgid "Trim from current position to end"
3518 msgstr "Aparar após a posição actual"
3520 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3521 msgid "Trim from end"
3522 msgstr "Aparar do fim"
3524 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3525 msgid "Trim from start"
3526 msgstr "Aparar do início"
3528 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3529 msgid "Trim up to current position"
3530 msgstr "Aparar até à posição actual"
3532 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3534 msgid "True peak is %.2fdB"
3535 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3537 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3539 msgid "Trusted Device"
3540 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3542 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3544 msgid "Trusted Device certificate"
3545 msgstr "Certificado do destinatário"
3547 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:275
3548 #: src/wx/video_panel.cc:86
3552 #: src/wx/wx_util.cc:612
3556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3557 msgid "UTC offset (time zone)"
3560 #: src/wx/wx_util.cc:613
3564 #: src/wx/wx_util.cc:624
3568 #: src/wx/wx_util.cc:625
3572 #: src/wx/wx_util.cc:626
3576 #: src/wx/wx_util.cc:614
3580 #: src/wx/wx_util.cc:615
3584 #: src/wx/wx_util.cc:616
3588 #: src/wx/wx_util.cc:617
3592 #: src/wx/wx_util.cc:618
3596 #: src/wx/wx_util.cc:619
3600 #: src/wx/wx_util.cc:620
3604 #: src/wx/wx_util.cc:621
3608 #: src/wx/wx_util.cc:622
3612 #: src/wx/wx_util.cc:623
3616 #: src/wx/wx_util.cc:610
3620 #: src/wx/wx_util.cc:599
3624 #: src/wx/wx_util.cc:598
3628 #: src/wx/wx_util.cc:609
3632 #: src/wx/wx_util.cc:608
3636 #: src/wx/wx_util.cc:607
3640 #: src/wx/wx_util.cc:606
3644 #: src/wx/wx_util.cc:605
3648 #: src/wx/wx_util.cc:604
3652 #: src/wx/wx_util.cc:603
3656 #: src/wx/wx_util.cc:602
3660 #: src/wx/wx_util.cc:601
3664 #: src/wx/wx_util.cc:600
3668 #: src/wx/screens_panel.cc:97
3672 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3675 msgstr "Desconhecido"
3677 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3681 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3687 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3688 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3690 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3691 msgid "Use ISDCF name"
3692 msgstr "Usar nome ISDCF"
3694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3696 msgid "Use ISDCF name by default"
3697 msgstr "Usar nome ISDCF"
3699 #: src/wx/text_panel.cc:89
3702 msgstr "Utilizar o melhor"
3704 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3706 msgstr "Utilizar o melhor"
3708 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3710 msgstr "Utilizar predefinição"
3712 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3713 msgid "Use same fades as video"
3716 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3717 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3720 #: src/wx/text_panel.cc:78
3721 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3724 #: src/wx/text_panel.cc:76
3725 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3728 #: src/wx/video_panel.cc:78
3729 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3733 msgid "Use this file as new configuration"
3736 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3739 msgstr "Nome de utilizador"
3741 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3745 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3748 msgstr "Número de série"
3750 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
3752 msgid "Version number"
3753 msgstr "Número de série"
3755 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3756 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3757 #: src/wx/video_panel.cc:69
3761 #: src/wx/video_panel.cc:200
3762 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3765 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3766 msgid "Video Waveform"
3767 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3770 msgid "Video display mode"
3773 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3775 msgid "Video filters"
3776 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3778 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3779 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3782 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3783 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3784 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3786 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3787 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3789 #: src/wx/text_panel.cc:119
3793 #: src/wx/config_dialog.cc:980
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3804 msgstr "Ponto de branco"
3806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3807 msgid "White point adjustment"
3808 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3810 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3811 msgid "With help from"
3812 msgstr "Com a ajuda de "
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3815 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3819 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3823 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3826 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3827 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3830 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3831 msgid "Write reels into separate files"
3834 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3835 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3837 msgstr "Escrever em"
3839 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3841 msgstr "Escrito por"
3843 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3847 #: src/wx/text_panel.cc:100
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3852 msgid "YUV to RGB conversion"
3853 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3856 msgid "YUV to RGB matrix"
3857 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3859 #: src/wx/screens_panel.cc:365
3862 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3866 #: src/wx/screens_panel.cc:413
3869 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3870 "screen with this name."
3873 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3875 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3876 "you want to continue?"
3879 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3881 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3884 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3887 msgstr "Endereço de oemail"
3889 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3891 msgid "Your email address"
3892 msgstr "Endereço de oemail"
3894 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3897 msgstr "Nome de utilizador"
3899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3903 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3907 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3908 msgid "Zoom in / out"
3911 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3912 msgid "Zoom out to whole film"
3915 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
3917 msgid "and 1 warning."
3920 #: src/wx/metadata_dialog.cc:311
3921 msgid "candela per m²"
3924 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3929 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3930 msgid "closed captions"
3933 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3935 msgid "component value"
3938 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3944 msgid "content filename"
3947 #: src/wx/video_panel.cc:183
3951 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3959 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3964 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3969 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3973 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3976 msgstr "Nome do filme"
3978 #: src/wx/metadata_dialog.cc:312
3979 msgid "foot lambert"
3982 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3983 msgid "from date/time"
3986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3989 msgstr "Editar ecrã..."
3991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3992 msgid "full screen with controls on other monitor"
3995 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3996 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4000 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4001 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4009 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4010 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4014 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4019 msgid "number of reels"
4022 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4024 msgid "open subtitles"
4025 msgstr "Usar legendas"
4027 #: src/wx/config_dialog.cc:872
4032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4044 msgstr "Número de série"
4046 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4060 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4064 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4065 msgid "to date/time"
4068 #: src/wx/video_panel.cc:182
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4073 msgid "type (cpl/pkl)"
4076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4077 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4083 msgstr "Desconhecido"
4085 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4086 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4089 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4093 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4101 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4118 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4119 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4120 #~ "missing content."
4122 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4123 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4127 #~ msgid "Activity log file"
4128 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4131 #~ msgid "Select activity log file"
4132 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4135 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4136 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4139 #~ msgid "private_key.pem"
4140 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4143 #~ msgid "Manufacturer ID"
4144 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4146 #~ msgid "Show audio..."
4147 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4150 #~ msgid "Week of manufacture"
4151 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4154 #~ msgid "Year of manufacture"
4155 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4157 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4158 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4160 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4161 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4163 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4164 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4166 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4167 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4169 #~ msgid "ISDCF name"
4170 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4172 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4173 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4175 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4176 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4178 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4179 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4182 #~ msgid "Subtitle language"
4183 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4185 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4186 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4189 #~ msgid "Could not load image file."
4190 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4194 #~ msgstr "Organização"
4197 #~ msgid "Lock file"
4198 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4201 #~ msgid "Manufacture year"
4202 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4205 #~ msgid "Select image file"
4206 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4209 #~ msgid "Select lock file"
4210 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4214 #~ msgstr "Número de série"
4217 #~ msgid "Theatre name"
4218 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4222 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4225 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4226 #~ "incorrectamente.</i>"
4229 #~ msgid "DCP subtitles"
4230 #~ msgstr "legendas"
4236 #~ msgid "Full mode"
4241 #~ msgstr "Gama de entrada"
4244 #~ msgid "Simple mode"
4245 #~ msgstr "Gama de entrada"
4248 #~ msgid "Guess from content"
4249 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4255 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4258 #~ msgid "Right crop"
4262 #~ msgstr "Redimensionar para"
4265 #~ msgstr "Assinado"
4269 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4272 #~ msgstr "Exportar"
4275 #~ msgid "GDC password"
4276 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4279 #~ msgid "GDC user name"
4280 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4283 #~ msgid "Do nothing"
4284 #~ msgstr "Suavização"
4287 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4288 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4292 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4295 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4296 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4298 #~ msgid "Bold file"
4299 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4301 #~ msgid "Bold font"
4302 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4304 #~ msgid "Italic file"
4305 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4307 #~ msgid "Italic font"
4308 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4310 #~ msgid "Normal file"
4311 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4313 #~ msgid "Normal font"
4314 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4318 #~ msgstr "Adicionar..."
4321 #~ msgstr "Carregar..."
4325 #~ msgstr "Reexaminar..."
4327 #~ msgid "Select certificate file"
4328 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4331 #~ msgid "Select playlist file"
4332 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4335 #~ msgid "Subtitle/captions"
4336 #~ msgstr "Legendas"
4340 #~ msgstr "Esquerda"
4343 #~ msgid "Right eye"
4350 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4353 #~ msgstr "Escala de Y"
4355 #~ msgid "No DCP selected."
4356 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4361 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4362 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4365 #~ msgstr "Novo Filme"
4367 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4368 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4370 #~ msgid "Subtitle colours"
4371 #~ msgstr "Cores da legenda"
4373 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4374 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4376 #~ msgid "Contact email"
4377 #~ msgstr "Email de contacto"
4380 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4381 #~ msgstr "Cor do contorno"
4384 #~ msgstr "Mover para baixo"
4387 #~ msgstr "Mover para cima"
4390 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4391 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4392 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4394 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4395 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4396 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4397 #~ "visível na imagem."
4400 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4401 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4402 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4403 #~ "the \"DCP\" tab."
4405 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4406 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4407 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4408 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4411 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4412 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4413 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4414 #~ "the \"DCP\" tab."
4416 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4417 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4418 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4419 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4422 #~ msgstr "Registo:"
4425 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4426 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4428 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4429 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4432 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4433 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4435 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4436 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4437 #~ "MasterImage etc.)"
4440 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4441 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4443 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4444 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4447 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4448 #~ "likely to cause problems on playback."
4450 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4451 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4454 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4455 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4457 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4458 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4459 #~ "segundo para ficar seguro."
4462 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4463 #~ "some projectors."
4465 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4466 #~ "alguns projectores."
4468 #~ msgid "Server serial number"
4469 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4472 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4473 #~ "cause problems on playback."
4475 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4476 #~ "problemas na reprodução."
4479 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4482 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4486 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4487 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4490 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4491 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4494 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4495 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4503 #~ msgid "Fetching..."
4504 #~ msgstr "Em busca..."
4506 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4507 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4509 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4510 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4513 #~ msgstr "imagem estática"
4518 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4519 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4522 #~ msgstr "Copiar..."
4524 #~ msgid "Load from file..."
4525 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4530 #~ msgid "Use all servers"
4531 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4533 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4534 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"