1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D apenas esquerda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D esquerda/direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D apenas direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D superior/inferior"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:54
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgstr "Adicionar KDM..."
127 #: src/wx/screens_panel.cc:61
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
157 msgstr "Adicionar..."
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
171 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
172 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
173 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
177 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
178 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
179 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
182 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
183 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
184 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
185 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
191 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
196 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
197 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
204 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
209 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
212 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
215 #: src/wx/config_dialog.cc:188
216 msgid "Automatically analyse content audio"
217 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
225 msgstr "Endereço CCO"
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
228 msgid "Blue chromaticity"
229 msgstr "Cromaticidade azul"
231 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
234 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 #: src/wx/video_panel.cc:134
244 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
249 msgid "Burn subtitles into image"
250 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
252 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
253 msgid "But I have to use fader"
254 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
268 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
269 msgid "CPL annotation text"
270 msgstr "Texto anotação CPL"
272 #: src/wx/audio_panel.cc:80
276 #: src/wx/job_view.cc:46
280 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
281 #: src/wx/video_panel.cc:451
282 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
285 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
289 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
290 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
291 msgid "Certificate downloaded"
292 msgstr "Certificado transferido"
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
298 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
300 msgstr "Ganho do canal"
302 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
306 #: src/wx/config_dialog.cc:196
307 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
308 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:192
311 msgid "Check for updates on startup"
312 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
314 #: src/wx/content_menu.cc:251
315 msgid "Choose a file"
316 msgstr "Seleccionar ficheiro"
318 #: src/wx/content_panel.cc:248
319 msgid "Choose a file or files"
320 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
322 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
323 msgid "Choose a folder"
324 msgstr "Seleccionar pasta"
326 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
327 msgid "Choose a font"
328 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
330 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
331 msgid "Choose a font file"
332 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
334 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
338 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
339 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
340 msgid "Colour conversion"
341 msgstr "Conversão de cor"
343 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
348 msgid "Config|Timing"
349 msgstr "Configuração|Duração"
351 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
352 msgid "Contact email"
353 msgstr "Email de contacto"
355 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
359 #: src/wx/film_editor.cc:51
363 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
364 msgid "Content Properties"
365 msgstr "Propriedades do conteúdo"
367 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
369 msgstr "Tipo de conteúdo"
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
372 msgid "Content version"
373 msgstr "Versão do conteúdo"
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
379 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
381 msgstr "Copiar como nome"
383 #: src/wx/editable_list.h:64
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
388 msgid "Could not analyse audio."
389 msgstr "Não foi possível analizar audio."
391 #: src/wx/film_viewer.cc:187
393 msgid "Could not get video for view (%s)"
394 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
396 #: src/wx/content_menu.cc:327
398 msgid "Could not load KDM (%s)"
399 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
401 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
402 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
404 msgid "Could not read certificate file (%s)"
405 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
407 #: src/wx/config_dialog.cc:898
409 msgid "Could not read key file (%s)"
410 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
412 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
416 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
417 msgid "Create in folder"
418 msgstr "Criar na pasta"
420 #: src/wx/config_dialog.cc:207
424 #: src/wx/video_panel.cc:97
428 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
430 msgstr "Personalizado"
432 #: src/wx/film_editor.cc:53
436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
437 msgid "DCP directory"
438 msgstr "Directório do DCP"
440 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
441 #: src/wx/wx_util.cc:107
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
446 msgid "DCP-o-matic audio"
447 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
450 msgid "Debug: decode"
451 msgstr "Depuração: descodificação"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
454 msgid "Debug: email sending"
455 msgstr "Depuração: envio de email"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
458 msgid "Debug: encode"
459 msgstr "Depuração: codificação"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:987
462 msgid "Decrypting DCPs"
463 msgstr "A desencriptar DCP"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:405
466 msgid "Default ISDCF name details"
467 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:418
470 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
471 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:427
474 msgid "Default audio delay"
475 msgstr "Atraso de audio padrão"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:409
478 msgid "Default container"
479 msgstr "Contentor padrão"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:413
482 msgid "Default content type"
483 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:397
486 msgid "Default directory for new films"
487 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:389
490 msgid "Default duration of still images"
491 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:435
494 msgid "Default standard"
495 msgstr "Norma padrão"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:371
501 #: src/wx/audio_panel.cc:84
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
507 msgstr "Pormenores..."
509 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
510 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
514 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
515 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
519 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
520 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
521 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
523 #: src/wx/content_panel.cc:93
525 msgstr "Mover para baixo"
527 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
532 msgid "Download certificate"
533 msgstr "Transferir certificado"
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
537 msgstr "Transferir..."
539 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
540 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
541 msgid "Downloading certificate"
542 msgstr "A transferir certificado"
544 #: src/wx/screens_panel.cc:56
545 msgid "Edit Cinema..."
546 msgstr "Editar Cinema..."
548 #: src/wx/screens_panel.cc:63
549 msgid "Edit Screen..."
550 msgstr "Editar ecrã..."
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
554 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
559 msgid "Email address for KDM delivery"
560 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
563 msgid "Encoding Servers"
564 msgstr "Servidores de codificação"
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
570 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
578 #: src/wx/config_dialog.cc:675
582 #: src/wx/config_dialog.cc:994
583 msgid "Export DCP decryption certificate..."
584 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
586 #: src/wx/config_dialog.cc:692
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
591 msgid "FTP (for Dolby)"
592 msgstr "FTP (para Dolby)"
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
595 msgid "Facility (e.g. DLA)"
596 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
598 #: src/wx/video_panel.cc:147
602 #: src/wx/video_panel.cc:152
606 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
607 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
608 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
614 msgstr "Nome do ficheiro"
616 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
618 msgstr "Nome do filme"
620 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
624 #: src/wx/content_menu.cc:63
625 msgid "Find missing..."
626 msgstr "A procurar em falta..."
628 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
629 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
631 msgstr "Tipos de letra"
633 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
635 msgstr "Tipos de letra..."
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
639 msgstr "Cadência de fotogramas"
641 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
643 msgstr "Cadência de fotogramas"
645 #: src/wx/about_dialog.cc:65
646 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
648 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
650 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
654 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
656 msgstr "Endereço de origem"
658 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
662 #: src/wx/timing_panel.cc:86
664 msgstr "Duração total"
666 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
670 #: src/wx/audio_panel.cc:69
674 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
675 msgid "Gain Calculator"
676 msgstr "Calculadora de ganho"
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
681 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
688 msgid "Green chromaticity"
689 msgstr "Cromaticidade verde"
691 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
695 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
699 #: src/wx/server_dialog.cc:38
700 msgid "Host name or IP address"
701 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
703 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
704 msgid "I want to play this back at fader"
705 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
711 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
715 #: src/wx/config_dialog.cc:582
716 msgid "IP address / host name"
717 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
719 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
725 msgstr "Gama de entrada"
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
728 msgid "Input gamma correction"
729 msgstr "Correcção de gama de entrada"
731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
733 msgstr "Potência de entrada"
735 #: src/wx/config_dialog.cc:811
739 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
740 msgid "Intermediate common name"
741 msgstr "Nome comum intermédio"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
747 #: src/wx/config_dialog.cc:203
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
754 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
756 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
760 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
761 msgid "JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
764 #: src/wx/content_menu.cc:62
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
776 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
778 msgstr "Janela de tempo"
780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
781 msgid "Keep video in sequence"
782 msgstr "Manter vídeo em sequência"
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
788 #: src/wx/config_dialog.cc:964
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
796 #: src/wx/config_dialog.cc:809
800 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
801 msgid "Leaf common name"
802 msgstr "Nome comum da folha"
804 #: src/wx/config_dialog.cc:684
805 msgid "Leaf private key"
806 msgstr "Chave privada da folha"
808 #: src/wx/video_panel.cc:102
812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
813 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
814 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
816 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
817 msgid "Load from file..."
818 msgstr "Carregar de ficheiro..."
820 #: src/wx/config_dialog.cc:690
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
832 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
837 msgid "Mail password"
838 msgstr "Palavra-chave do Mail"
840 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
841 msgid "Mail user name"
842 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
844 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
849 msgid "Make certificate chain"
850 msgstr "Criar cadeia de certificados"
852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
853 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
854 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
862 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
869 #: src/wx/content_panel.cc:90
870 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
872 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
874 #: src/wx/content_panel.cc:94
875 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
877 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
880 #: src/wx/video_panel.cc:362
881 msgid "Multiple content selected"
882 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
884 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
886 msgstr "Os meus documentos"
888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
889 msgid "My problem is"
890 msgstr "O meu problema é"
892 #: src/wx/content_panel.cc:481
894 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
897 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
901 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
905 #: src/wx/update_dialog.cc:37
906 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
907 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
909 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
911 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
912 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
914 #: src/wx/content_panel.cc:281
915 msgid "No content found in this folder."
916 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
919 #: src/wx/video_panel.cc:297
923 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
926 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
928 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
937 msgid "Only servers encode"
938 msgstr "Apenas os servidores codificam"
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
941 msgid "Open console window"
942 msgstr "Abrir janela da consola"
944 #: src/wx/content_panel.cc:98
945 msgid "Open the timeline for the film."
946 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
953 msgid "Organisational unit"
954 msgstr "Unidade organizacional"
956 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
961 msgid "Outgoing mail server"
962 msgstr "Servidor de envio de email"
964 #: src/wx/film_viewer.cc:66
965 msgid "Outline content"
966 msgstr "Delinear conteúdo"
968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
974 msgstr "Palavra passe"
976 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
984 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
986 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
987 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
989 #: src/wx/audio_panel.cc:315
992 msgstr "Pico: %.2fdB"
994 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
995 msgid "Peak: unknown"
996 msgstr "Pico: desconhecido"
998 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1002 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1004 msgstr "Duração da reprodução"
1006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1008 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1009 "about the problem."
1011 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1012 "quaisquer questões sobre o problema."
1014 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1015 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1016 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1018 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1024 msgstr "Pré-lançamento"
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1028 msgstr "Processador"
1030 #: src/wx/content_menu.cc:64
1031 msgid "Properties..."
1032 msgstr "Propriedades..."
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1039 msgid "RGB to XYZ conversion"
1040 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1046 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1048 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1051 msgid "Rating (e.g. 15)"
1052 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1054 #: src/wx/content_menu.cc:65
1055 msgid "Re-examine..."
1056 msgstr "Reexaminar..."
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1059 msgid "Re-make certificates and key..."
1060 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1070 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1072 msgstr "Banda vermelha"
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1075 msgid "Red chromaticity"
1076 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1078 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1085 msgstr "Duração da bobina"
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1092 #: src/wx/video_panel.cc:80
1093 msgid "Refer to existing DCP"
1094 msgstr "Referido no DCP presente"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1097 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1101 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1102 msgid "Remove Cinema"
1103 msgstr "Remover Cinema"
1105 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1106 msgid "Remove Screen"
1107 msgstr "Remover Ecrã"
1109 #: src/wx/content_panel.cc:86
1110 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1111 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1113 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1117 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1118 msgid "Repeat Content"
1119 msgstr "Repetir Conteúdo"
1121 #: src/wx/content_menu.cc:61
1125 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1126 msgid "Report A Problem"
1127 msgstr "Reportar Um Problema"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1131 msgid "Reset to default subject and text"
1132 msgstr "Repor o texto padrão"
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1138 #: src/wx/job_view.cc:134
1142 #: src/wx/video_panel.cc:112
1146 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1147 msgid "Right click to change gain."
1148 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1155 msgid "Root common name"
1156 msgstr "Nome comum da Raiz"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1159 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1160 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1166 #: src/wx/video_panel.cc:157
1168 msgstr "Redimensionar para"
1170 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1175 msgid "Search network for servers"
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1179 msgid "Select CPL XML file"
1180 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1184 msgid "Select Certificate File"
1185 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1187 #: src/wx/content_menu.cc:321
1189 msgstr "Seleccionar KDM"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1192 msgid "Select Key File"
1193 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1195 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1196 msgid "Send by email"
1197 msgstr "Enviar por email"
1199 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1201 msgstr "Enviar registos"
1203 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1204 msgid "Serial number"
1205 msgstr "Número de série"
1207 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1211 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1212 msgid "Server manufacturer"
1213 msgstr "Fabricante do servidor"
1215 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1216 msgid "Server serial number"
1217 msgstr "Número de série do servidor"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1223 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1227 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1229 msgid "Set from file..."
1230 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1233 msgid "Set from system font..."
1234 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1237 msgid "Set language"
1238 msgstr "Definir Língua"
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1241 msgid "Show audio..."
1242 msgstr "Mostrar audio..."
1244 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1245 msgid "Show graph of audio levels..."
1246 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1253 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1254 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1258 msgstr "Bobina única"
1260 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1264 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1269 msgid "Split by video content"
1270 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1272 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1273 msgid "Stable version "
1274 msgstr "Versão estável"
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1280 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1289 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1290 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1296 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1301 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1302 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1308 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1309 msgid "Supported by"
1310 msgstr "Apoiado por "
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1318 msgstr "Caminho de destino"
1320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1321 msgid "Temp version"
1322 msgstr "Versão temporária"
1324 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1325 msgid "Territory (e.g. UK)"
1326 msgstr "Território (e.g. PT)"
1328 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1329 msgid "Test version "
1330 msgstr "Versão de teste"
1332 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1334 msgstr "Testado por"
1336 #: src/wx/content_menu.cc:307
1338 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1339 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1342 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1343 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1345 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1346 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1347 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1349 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1350 msgid "There is not enough free memory to do that."
1351 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1353 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1354 msgid "This is not a valid CPL file"
1355 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1357 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1359 msgstr "Linhas de execução"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1362 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1363 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1367 msgstr "Impressão digital"
1369 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1375 msgstr "Linha de tempo"
1377 #: src/wx/content_panel.cc:97
1379 msgstr "Linha de tempo..."
1381 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1382 msgid "Timing|Timing"
1385 #: src/wx/video_panel.cc:124
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1390 msgid "Translated by"
1391 msgstr "Traduzido por"
1393 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1394 msgid "Trim after current position"
1395 msgstr "Aparar após a posição actual"
1397 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1398 msgid "Trim from end"
1399 msgstr "Aparar do fim"
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1402 msgid "Trim from start"
1403 msgstr "Aparar do início"
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1406 msgid "Trim up to current position"
1407 msgstr "Aparar até à posição actual"
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1410 #: src/wx/video_panel.cc:84
1414 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1415 msgid "Unexpected certificate filename form"
1416 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1418 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1420 msgstr "Desconhecido"
1422 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1426 #: src/wx/content_panel.cc:89
1428 msgstr "Mover para cima"
1430 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1434 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1435 msgid "Use ISDCF name"
1436 msgstr "Usar nome ISDCF"
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1440 msgstr "Utilizar o melhor"
1442 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1444 msgstr "Utilizar predefinição"
1446 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1447 msgid "Use subtitles"
1448 msgstr "Usar legendas"
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1452 msgstr "Nome de utilizador"
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1459 msgid "Video Waveform"
1460 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1463 msgid "Video frame rate"
1464 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1466 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1476 msgstr "Ponto de branco"
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1479 msgid "White point adjustment"
1480 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1483 msgid "With help from"
1484 msgstr "Com a ajuda de "
1486 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1488 msgstr "Escrever em"
1490 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1492 msgstr "Escrito por"
1494 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1496 msgstr "Alinhamento de X"
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1500 msgstr "Escala de X"
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1504 msgstr "Alinhamento de Y"
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1508 msgstr "Escala de Y"
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1511 msgid "YUV to RGB conversion"
1512 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1515 msgid "YUV to RGB matrix"
1516 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1518 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1520 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1521 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1523 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1524 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1527 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1530 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1531 "join them to ensure smooth joins between the files."
1533 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1534 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1538 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1539 "likely to cause problems on playback."
1541 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1542 "que crie problemas na reprodução."
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1547 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1548 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1550 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1551 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1552 "segundo para ficar seguro."
1554 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1556 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1557 "problems on playback."
1559 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1560 "problemas na reprodução."
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1564 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1567 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1568 "alguns projectores."
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1572 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1575 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1578 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1582 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1586 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1591 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1592 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1596 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1597 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1601 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1602 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1610 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1615 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1617 msgstr "imagem estática"
1619 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1627 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1631 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1643 #~ msgid "Use all servers"
1644 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1646 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1647 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"