1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
43 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
164 msgstr "3D alternado"
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
168 msgstr "3D apenas esquerda"
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
208 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Cor nova</b>"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Cor original</b>"
219 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
262 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
267 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
306 #: src/wx/config_dialog.cc:977
310 #: src/wx/config_dialog.cc:973
314 #: src/wx/about_dialog.cc:41
315 msgid "About DCP-o-matic"
316 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
318 #: src/wx/screens_panel.cc:231
321 msgstr "Adicionar Cinema..."
323 #: src/wx/screens_panel.cc:74
324 msgid "Add Cinema..."
325 msgstr "Adicionar Cinema..."
327 #: src/wx/content_panel.cc:269
331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
332 msgid "Add DKDM folder"
335 #: src/wx/content_menu.cc:105
337 msgstr "Adicionar KDM..."
339 #: src/wx/content_menu.cc:106
343 #: src/wx/screens_panel.cc:357
346 msgstr "Adicionar Ecrã..."
348 #: src/wx/screens_panel.cc:80
349 msgid "Add Screen..."
350 msgstr "Adicionar Ecrã..."
352 #: src/wx/content_panel.cc:270
356 #: src/wx/content_panel.cc:266
359 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
360 "or a folder of sound files."
362 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
363 "sequência de imagens) ou DCP."
365 #: src/wx/content_panel.cc:261
366 msgid "Add file(s)..."
367 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
369 #: src/wx/content_panel.cc:265
370 msgid "Add folder..."
371 msgstr "Adicionar pasta..."
373 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
374 msgid "Add image sequence"
375 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
377 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
379 msgid "Add language..."
380 msgstr "Definir Língua"
382 #: src/wx/text_panel.cc:364
385 msgstr "Adicionar Cinema..."
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
389 msgid "Add or move marker to current position"
390 msgstr "Aparar até à posição actual"
392 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
394 msgid "Add recipient"
395 msgstr "Adicionar Ecrã..."
397 #: src/wx/content_panel.cc:262
399 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
400 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
402 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
403 #: src/wx/editable_list.h:142
405 msgstr "Adicionar..."
407 #: src/wx/config_dialog.cc:396
409 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
410 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
413 #: src/wx/text_panel.cc:184
417 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
424 msgid "Adjust white point to"
425 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
431 msgstr "Adicionar..."
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
438 msgid "Advanced content settings"
441 #: src/wx/content_menu.cc:103
443 msgid "Advanced settings..."
444 msgstr "Adicionar..."
446 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
447 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
450 msgstr "Adicionar..."
452 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
457 msgid "Allow any DCP frame rate"
458 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
461 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
465 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
469 msgid "Allow mapping to all audio channels"
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
473 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
476 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
480 #: src/wx/about_dialog.cc:169
482 msgid "Also supported by"
483 msgstr "Apoiado por "
485 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
486 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
491 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
494 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
495 msgid "An unknown exception occurred."
498 #: src/wx/text_panel.cc:126
499 msgid "Appearance..."
500 msgstr "Aparência..."
502 #: src/wx/job_view.cc:189
503 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
506 #: src/wx/screens_panel.cc:328
508 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
511 #: src/wx/screens_panel.cc:447
513 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
516 #: src/wx/screens_panel.cc:324
518 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
521 #: src/wx/screens_panel.cc:443
523 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
526 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
528 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
533 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
538 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
544 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
550 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
554 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 #: src/wx/player_information.cc:169
573 msgid "Audio channels: %d"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
578 msgid "Audio language"
579 msgstr "Definir Língua"
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
583 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
585 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
590 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
599 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
604 #: src/wx/content_menu.cc:101
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
609 msgid "Automatically analyse content audio"
610 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
618 msgstr "Endereço CCO"
620 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
621 msgid "Barco Alchemy"
624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
625 msgid "Blue chromaticity"
626 msgstr "Cromaticidade azul"
628 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
633 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
637 #: src/wx/text_panel.cc:99
638 msgid "Burn subtitles into image"
639 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
641 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
642 msgid "But I have to use fader"
643 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
647 msgstr "Endereços CC"
649 #: src/wx/text_panel.cc:205
653 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
662 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
663 msgid "CPL annotation text"
664 msgstr "Texto anotação CPL"
666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
667 msgid "CPL's content is not encrypted."
670 #: src/wx/audio_panel.cc:95
674 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
678 #: src/wx/audio_panel.cc:389
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
681 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
683 #: src/wx/audio_panel.cc:391
685 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
686 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
688 #: src/wx/text_panel.cc:599
690 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
691 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
693 #: src/wx/text_panel.cc:601
695 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
696 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
698 #: src/wx/video_panel.cc:598
700 msgid "Cannot reference this DCP's video."
701 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
703 #: src/wx/video_panel.cc:600
705 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
706 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
708 #: src/wx/text_view.cc:73
712 #: src/wx/text_view.cc:48
716 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
718 msgid "Certificate chain"
719 msgstr "Criar cadeia de certificados"
721 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
723 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
724 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
725 msgid "Certificate downloaded"
726 msgstr "Certificado transferido"
728 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
732 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
734 msgstr "Ganho do canal"
736 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
740 #: src/wx/screens_panel.cc:91
744 #: src/wx/config_dialog.cc:168
745 msgid "Check for testing updates on startup"
746 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
748 #: src/wx/config_dialog.cc:164
749 msgid "Check for updates on startup"
750 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
752 #: src/wx/content_menu.cc:108
753 msgid "Choose CPL..."
756 #: src/wx/content_panel.cc:669
757 msgid "Choose a DCP folder"
760 #: src/wx/content_menu.cc:350
761 msgid "Choose a file"
762 msgstr "Seleccionar ficheiro"
764 #: src/wx/content_panel.cc:610
765 msgid "Choose a file or files"
766 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
768 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
769 msgid "Choose a folder"
770 msgstr "Seleccionar pasta"
772 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
773 msgid "Choose a font"
774 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
776 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
777 msgid "Choose a font file"
778 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
780 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
785 msgid "Cinema and screen database file"
786 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
788 #: src/wx/content_widget.h:88
789 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
791 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
795 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
798 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
799 msgid "Closed captions"
802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
806 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
807 msgid "Colour conversion"
808 msgstr "Conversão de cor"
810 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
811 #: src/wx/video_panel.cc:194
813 msgid "Colour|Custom"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
819 msgstr "Copiar como nome"
821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
826 msgid "Configuration file"
829 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
831 msgid "Config|Timing"
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
835 msgid "Confirm KDM email"
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
842 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
846 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
847 msgid "Content Properties"
848 msgstr "Propriedades do conteúdo"
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
852 msgstr "Tipo de conteúdo"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
855 msgid "Content directory"
858 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
859 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
860 msgid "Content version"
861 msgstr "Versão do conteúdo"
863 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
865 msgid "Content versions"
866 msgstr "Versão do conteúdo"
868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
872 #: src/wx/text_panel.cc:113
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
878 msgstr "Copiar como nome"
880 #: src/wx/config_dialog.cc:972
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
886 msgid "Could not analyse audio."
887 msgstr "Não foi possível analizar audio."
889 #: src/wx/text_panel.cc:903
891 msgid "Could not analyse subtitles."
892 msgstr "Não foi possível analizar audio."
894 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
896 msgid "Could not find serial number %s"
897 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
899 #: src/wx/config_dialog.cc:380
901 msgid "Could not import certificate (%s)"
902 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
904 #: src/wx/content_menu.cc:393
906 msgid "Could not load KDM"
907 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
909 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
911 msgid "Could not load certificate (%s)"
912 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
914 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
916 msgid "Could not read DCP: %s"
917 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
919 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
920 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
922 msgid "Could not read certificate file (%1)"
923 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
925 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
926 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
929 msgid "Could not read certificate file."
930 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
932 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
934 msgid "Could not read certificates from Qube server."
935 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
937 #: src/wx/config_dialog.cc:582
939 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
940 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
942 #: src/wx/film_viewer.cc:650
944 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
947 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
949 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
950 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
957 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
958 msgid "Create in folder"
959 msgstr "Criar na pasta"
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
965 #: src/wx/video_panel.cc:98
969 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
971 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
978 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
981 msgstr "Personalizado"
983 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
987 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
988 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
992 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
993 msgid "DCP Text Track"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
997 msgid "DCP asset filename format"
1000 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1001 msgid "DCP directory"
1002 msgstr "Directório do DCP"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
1005 msgid "DCP metadata filename format"
1008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1009 msgid "DCP validates OK."
1012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1013 msgid "DCP verification"
1016 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1017 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1018 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1020 msgstr "DCP-o-matic"
1022 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1024 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1025 msgstr "DCP-o-matic"
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1028 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1031 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1032 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1037 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1038 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1042 msgid "DCP-o-matic test email"
1043 msgstr "DCP-o-matic"
1045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 msgid "Debug log file"
1048 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1053 msgstr "Depuração: descodificação"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1057 msgid "Debug: audio analysis"
1058 msgstr "Atraso de audio padrão"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1061 msgid "Debug: email sending"
1062 msgstr "Depuração: envio de email"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1065 msgid "Debug: encode"
1066 msgstr "Depuração: codificação"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1070 msgid "Debug: player"
1071 msgstr "Depuração: descodificação"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1075 msgid "Debug: video view"
1076 msgstr "Depuração: codificação"
1078 #: src/wx/player_information.cc:196
1080 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1085 msgid "Decrypting KDMs"
1086 msgstr "A desencriptar DCP"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1090 msgid "Default \"add file\" location"
1091 msgstr "Atraso de audio padrão"
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1094 msgid "Default DCP audio channels"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1098 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1099 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1103 msgid "Default KDM directory"
1104 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1108 msgid "Default KDM duration"
1109 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1113 msgid "Default KDM type"
1114 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1117 msgid "Default audio delay"
1118 msgstr "Atraso de audio padrão"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1122 msgid "Default audio language"
1123 msgstr "Atraso de audio padrão"
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1127 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1128 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1132 msgid "Default chain"
1133 msgstr "Contentor padrão"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1136 msgid "Default content type"
1137 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1140 msgid "Default directory for new films"
1141 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1145 msgid "Default distributor"
1146 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1149 msgid "Default duration of still images"
1150 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1154 msgid "Default facility"
1155 msgstr "Contentor padrão"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1158 msgid "Default standard"
1159 msgstr "Norma padrão"
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1163 msgid "Default studio"
1164 msgstr "Norma padrão"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1168 msgid "Default territory"
1169 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1173 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1174 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1180 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1181 msgid "Define font in output and export font file"
1184 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1188 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1191 msgstr "Pormenores..."
1193 #: src/wx/job_view.cc:80
1195 msgstr "Pormenores..."
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1198 msgid "Direct Sound"
1201 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1205 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1206 msgid "Dolby / Doremi"
1207 msgstr "Dolby / Doremi"
1209 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1210 msgid "Don't ask this again"
1213 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1214 msgid "Don't send emails"
1217 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1218 msgid "Don't show hints again"
1221 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1222 msgid "Don't show this message again"
1225 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1229 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1230 msgid "Download certificate"
1231 msgstr "Transferir certificado"
1233 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1235 msgstr "Transferir..."
1237 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1238 msgid "Downloading certificate"
1239 msgstr "A transferir certificado"
1241 #: src/wx/player_information.cc:110
1243 msgid "Dropped frames: %d"
1246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1247 msgid "Dual-screen displays"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1254 #: src/wx/content_panel.cc:277
1258 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1259 msgid "Edit Cinema..."
1260 msgstr "Editar Cinema..."
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1263 msgid "Edit Screen..."
1264 msgstr "Editar ecrã..."
1266 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1269 msgstr "Editar Cinema..."
1271 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1273 msgid "Edit recipient"
1274 msgstr "Editar ecrã..."
1276 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1279 msgstr "Editar ecrã..."
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1283 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1284 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1285 #: src/wx/editable_list.h:146
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1294 msgid "Effect colour"
1297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1301 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1302 msgid "Email address"
1303 msgstr "Endereço de oemail"
1305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1306 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1307 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1309 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1310 msgid "Encoding Servers"
1311 msgstr "Servidores de codificação"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1317 #: src/wx/text_view.cc:65
1321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1323 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1333 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1334 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1338 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1339 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1343 msgid "Export certificate..."
1344 msgstr "Transferir certificado"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1348 msgid "Export chain..."
1349 msgstr "Exportar..."
1351 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1353 msgid "Export subtitles"
1354 msgstr "Usar legendas"
1356 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1358 msgid "Export video file"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1363 msgstr "Exportar..."
1365 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1367 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1368 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1371 msgid "FTP (for Dolby)"
1372 msgstr "FTP (para Dolby)"
1374 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1378 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1384 msgid "Fade in time"
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1393 msgid "Fade out time"
1396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1400 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1402 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1405 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1408 msgstr "Nome do filme"
1410 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1412 msgid "Filename format"
1413 msgstr "Nome do ficheiro"
1415 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1417 msgstr "Nome do filme"
1419 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1423 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1429 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1431 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1432 "sonora durante a análise de áudio"
1434 #: src/wx/content_menu.cc:99
1435 msgid "Find missing..."
1436 msgstr "A procurar em falta..."
1438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1439 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1442 #: src/wx/markers.cc:37
1443 msgid "First frame of end credits"
1446 #: src/wx/markers.cc:35
1447 msgid "First frame of intermission"
1450 #: src/wx/markers.cc:39
1451 msgid "First frame of moving credits"
1454 #: src/wx/markers.cc:33
1455 msgid "First frame of title credits"
1458 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1460 msgid "Folder / ZIP name format"
1461 msgstr "Nome do ficheiro"
1463 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1466 msgstr "Nome de utilizador"
1468 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1470 msgstr "Tipos de letra"
1472 #: src/wx/text_panel.cc:125
1474 msgstr "Tipos de letra..."
1476 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1478 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1479 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1483 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1484 msgid "Forensically mark audio"
1487 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1488 msgid "Forensically mark video"
1491 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1497 msgstr "Cadência de fotogramas"
1499 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1501 msgstr "Cadência de fotogramas"
1503 #: src/wx/player_information.cc:166
1505 msgid "Frame rate: %d"
1508 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1509 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1511 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1513 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1518 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1519 msgid "From address"
1520 msgstr "Endereço de origem"
1522 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1523 msgid "From template"
1526 #: src/wx/video_panel.cc:199
1527 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1532 msgstr "Duração total"
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1538 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1543 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1547 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1548 msgid "Gain Calculator"
1549 msgstr "Calculadora de ganho"
1551 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1553 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1554 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1561 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1562 msgid "Get from file..."
1563 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1565 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1569 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1570 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1574 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1578 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1579 msgid "Go to timecode"
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1583 msgid "Green chromaticity"
1584 msgstr "Cromaticidade verde"
1586 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1587 msgid "Higher priority"
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1598 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1599 msgid "Host name or IP address"
1600 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1602 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1604 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1608 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1609 #. / the warning about using the disk writer.
1610 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1614 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1615 msgid "I want to play this back at fader"
1616 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1618 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1624 msgstr "Endereço IP"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1627 msgid "IP address / host name"
1628 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1634 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1637 "If you continue with this operation\n"
1639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1647 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1648 "DESTROYED.</span>\n"
1650 "If you are sure you want to continue please type\n"
1654 "into the box below, then click OK."
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1659 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1660 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1661 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1662 "useless. Proceed with caution!"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1667 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1668 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1669 "become useless. Proceed with caution!"
1672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1674 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1677 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1679 msgid "Image X position"
1680 msgstr "Aparar após a posição actual"
1682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1683 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1686 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1687 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1692 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1693 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1698 msgstr "Exportar..."
1700 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1701 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1702 msgid "Important notice"
1705 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1707 msgid "Incorrect version"
1708 msgstr "Versão do conteúdo"
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1712 msgstr "Gama de entrada"
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1715 msgid "Input gamma correction"
1716 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1720 msgstr "Potência de entrada"
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1723 msgid "Input transfer function"
1726 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1728 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1729 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1732 msgid "Intermediate"
1735 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1736 msgid "Intermediate common name"
1737 msgstr "Nome comum intermédio"
1739 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1744 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1749 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1750 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1756 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1758 msgid "Issuer common name"
1759 msgstr "Nome comum da folha"
1761 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1762 msgid "Issuer organization name"
1765 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1767 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1768 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1778 "JPEG2000 bandwidth\n"
1779 "for newly-encoded data"
1780 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1783 msgid "JPEG2000 comment"
1786 #: src/wx/content_menu.cc:98
1790 #: src/wx/controls.cc:93
1791 msgid "Jump to selected content"
1794 #: src/wx/player_information.cc:78
1798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1802 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1804 msgid "KDM directory"
1805 msgstr "Directório do DCP"
1807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1809 msgstr "Tipo de KDM"
1811 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1812 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1814 msgstr "Janela de tempo"
1816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1817 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1818 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1824 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1826 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1829 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1830 #: src/wx/text_panel.cc:174
1834 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1836 msgid "Language Tag"
1839 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1840 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1843 #: src/wx/text_panel.cc:177
1844 msgid "Language of these subtitles"
1847 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1848 msgid "Language used for any sign language video track"
1851 #: src/wx/markers.cc:38
1852 msgid "Last frame of end credits"
1855 #: src/wx/markers.cc:36
1856 msgid "Last frame of intermission"
1859 #: src/wx/markers.cc:40
1860 msgid "Last frame of moving credits"
1863 #: src/wx/markers.cc:34
1864 msgid "Last frame of title credits"
1867 #: src/wx/content_panel.cc:281
1871 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1876 msgid "Leaf common name"
1877 msgstr "Nome comum da folha"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1880 msgid "Leaf private key"
1881 msgstr "Chave privada da folha"
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1884 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1887 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1888 #: src/wx/video_panel.cc:118
1892 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1896 #: src/wx/player_information.cc:182
1897 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1900 #: src/wx/text_panel.cc:117
1901 msgid "Line spacing"
1904 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1906 msgid "Load certificate..."
1907 msgstr "Transferir certificado"
1909 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1912 msgstr "Certificado"
1914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1918 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1920 msgid "Loudness range %.2f LU"
1921 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1923 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1924 msgid "Lower priority"
1927 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1931 #: src/wx/content_panel.cc:894
1935 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1936 msgid "MOV / ProRes 4444"
1939 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1940 msgid "MOV / ProRes HQ"
1943 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1944 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1947 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1951 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1952 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1955 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1956 #. / film or an "additional" language.
1957 #: src/wx/text_panel.cc:183
1961 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1967 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1968 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1970 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1975 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1980 msgid "Make certificate chain"
1981 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1983 #: src/wx/video_panel.cc:422
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1991 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1992 msgid "Mark all audio channels"
1995 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1996 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1999 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2003 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2006 msgstr "Propriedades..."
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2013 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2014 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
2017 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2029 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2033 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2037 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2038 msgid "Mix audio down to stereo"
2041 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2043 msgid "Move %s marker to current position"
2044 msgstr "Aparar após a posição actual"
2046 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2048 msgid "Move configuration"
2049 msgstr "Contornar conteúdo"
2051 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2053 msgid "Move content"
2054 msgstr "Contornar conteúdo"
2056 #: src/wx/content_panel.cc:278
2057 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2059 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2061 #: src/wx/content_panel.cc:282
2062 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2064 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2067 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2068 msgid "Move to start of reel"
2071 #: src/wx/video_panel.cc:501
2072 msgid "Multiple content selected"
2073 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2075 #: src/wx/content_widget.h:78
2076 msgid "Multiple values"
2077 msgstr "Valores múltiplos"
2079 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2080 msgid "My Documents"
2081 msgstr "Os meus documentos"
2083 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2084 msgid "My problem is"
2085 msgstr "O meu problema é"
2087 #: src/wx/content_panel.cc:898
2089 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2091 #: src/wx/content_panel.cc:902
2094 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2097 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2098 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2102 #: src/wx/player_information.cc:158
2105 msgstr "Seleccionar KDM"
2107 #: src/wx/player_information.cc:153
2111 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2114 msgstr "Nome de utilizador"
2116 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2117 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2118 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2121 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2124 #: src/wx/player_information.cc:132
2126 msgid "No DCP loaded."
2127 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2130 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2133 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2135 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2136 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2138 #: src/wx/content_panel.cc:646
2139 msgid "No content found in this folder."
2140 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2143 msgid "No errors found."
2146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2147 msgid "No warnings found."
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2152 msgid "Non-standard"
2155 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2156 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2157 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2163 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2166 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2167 msgid "Not valid after"
2170 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2171 msgid "Not valid before"
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2175 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2181 msgid "Notifications"
2182 msgstr "Certificado"
2184 #: src/wx/job_view.cc:89
2185 msgid "Notify when complete"
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2189 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2193 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2204 #: src/wx/text_panel.cc:101
2207 msgstr "Alinhamento de X"
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2210 msgid "Only servers encode"
2211 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2214 msgid "Open console window"
2215 msgstr "Abrir janela da consola"
2217 #: src/wx/content_panel.cc:286
2218 msgid "Open the timeline for the film."
2219 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2222 msgid "OpenGL (faster)"
2225 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2226 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2229 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2230 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2232 msgid "OpenGL version"
2233 msgstr "Versão temporária"
2235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2236 msgid "Organisation"
2237 msgstr "Organização"
2239 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2240 msgid "Organisational unit"
2241 msgstr "Unidade organizacional"
2243 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2244 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2245 msgid "Other trusted devices"
2246 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2249 msgid "Outgoing mail server"
2250 msgstr "Servidor de envio de email"
2252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2256 #: src/wx/controls.cc:86
2257 msgid "Outline content"
2258 msgstr "Contornar conteúdo"
2260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2262 msgid "Outline width"
2265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2266 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2270 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2274 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2279 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2281 msgid "Output folder"
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2286 msgid "Output gamma correction"
2287 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2289 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2291 msgid "Override detected video frame rate"
2292 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2294 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2295 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2299 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2304 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2305 "according to SMPTE."
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2310 msgid "Passive mode"
2311 msgstr "Gama de entrada"
2313 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2316 msgstr "Palavra passe"
2318 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2322 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2323 msgid "Paste audio settings"
2326 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2328 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2329 msgstr "Usar legendas"
2331 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2332 msgid "Paste video settings"
2335 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2339 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2340 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2344 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2348 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2350 msgid "Peak: %.2fdB"
2351 msgstr "Pico: %.2fdB"
2353 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2354 msgid "Peak: unknown"
2355 msgstr "Pico: desconhecido"
2357 #: src/wx/player_information.cc:91
2361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2365 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2369 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2371 msgstr "Duração da reprodução"
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2374 msgid "Play sound via"
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2379 msgid "Playlist directory"
2380 msgstr "Directório do DCP"
2382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2384 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2385 "about the problem."
2387 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2388 "quaisquer questões sobre o problema."
2390 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2391 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2392 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2398 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2400 msgstr "Pré-lançamento"
2402 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2404 msgstr "Processador"
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2408 msgid "Product name"
2409 msgstr "Nome de utilizador"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2413 msgid "Product version"
2414 msgstr "Versão do conteúdo"
2416 #: src/wx/content_menu.cc:102
2417 msgid "Properties..."
2418 msgstr "Propriedades..."
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2428 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2432 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2437 msgid "RGB to XYZ conversion"
2438 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2444 #: src/wx/video_panel.cc:197
2448 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2449 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2454 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2460 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2463 #: src/wx/content_menu.cc:100
2464 msgid "Re-examine..."
2465 msgstr "Reexaminar..."
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2469 msgid "Re-make certificates and key..."
2470 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2472 #: src/wx/content_view.cc:88
2474 msgid "Reading content directory"
2475 msgstr "Directório do DCP"
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2490 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2493 msgstr "Adicionar Ecrã..."
2495 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2496 msgid "Recipient certificate"
2497 msgstr "Certificado do destinatário"
2499 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2503 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2505 msgstr "Banda vermelha"
2507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2508 msgid "Red chromaticity"
2509 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2511 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2516 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2518 msgstr "Duração da bobina"
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2524 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2528 msgstr "Personalizado"
2530 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2534 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2535 msgid "Release territory"
2538 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2539 msgid "Release territory for this DCP"
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2543 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2544 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2548 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2550 msgid "Remove %s marker"
2551 msgstr "Remover Cinema"
2553 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2554 msgid "Remove Cinema"
2555 msgstr "Remover Cinema"
2557 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2558 msgid "Remove Screen"
2559 msgstr "Remover Ecrã"
2561 #: src/wx/content_panel.cc:274
2562 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2563 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2565 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2567 msgid "Rename template"
2568 msgstr "Nome do ficheiro"
2570 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2573 msgstr "Reexaminar..."
2575 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2579 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2583 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2584 msgid "Repeat Content"
2585 msgstr "Repetir Conteúdo"
2587 #: src/wx/content_menu.cc:97
2591 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2592 msgid "Report A Problem"
2593 msgstr "Reportar Um Problema"
2595 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2597 msgid "Reset to default"
2598 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2601 msgid "Reset to default subject and text"
2602 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2606 msgid "Reset to default text"
2607 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2614 msgid "Respect KDM validity periods"
2617 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2618 msgid "Restore to original colours"
2621 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2625 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2626 #: src/wx/video_panel.cc:132
2630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2631 msgid "Right click to change gain."
2632 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2639 msgid "Root common name"
2640 msgstr "Nome comum da Raiz"
2642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2647 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2648 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2655 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2659 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2671 msgid "Same place as last time"
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2675 msgid "Same place as project"
2678 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2680 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2681 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2686 msgstr "Cadência de fotogramas"
2688 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2689 msgid "Save template"
2692 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2693 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2696 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2699 msgstr "Escala de X"
2701 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2706 msgid "Search network for servers"
2707 msgstr "Procurar servidores na rede"
2709 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2712 msgstr "Seleccionar KDM"
2714 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2715 msgid "Select CPL XML file"
2716 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2718 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2719 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2720 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2721 msgid "Select Certificate File"
2722 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2724 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2726 msgid "Select Chain File"
2727 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2731 msgid "Select Cinemas File"
2732 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2734 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2736 msgid "Select Export File"
2737 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2739 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2741 msgid "Select File To Import"
2742 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2744 #: src/wx/content_menu.cc:383
2746 msgstr "Seleccionar KDM"
2748 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2749 msgid "Select Key File"
2750 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2752 #: src/wx/content_menu.cc:435
2755 msgstr "Seleccionar KDM"
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2759 msgid "Select and move content"
2760 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2763 msgid "Select cinema and screen database file"
2764 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2768 msgid "Select configuration file"
2769 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2773 msgid "Select debug log file"
2774 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2776 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2778 msgid "Select output file"
2779 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2781 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2782 msgid "Send by email"
2783 msgstr "Enviar por email"
2785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2788 msgstr "Enviar por email"
2790 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2792 msgstr "Enviar registos"
2794 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2796 msgid "Send test email"
2797 msgstr "Enviar por email"
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2801 msgid "Send test email..."
2802 msgstr "Enviar por email"
2804 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2806 msgid "Send translations"
2807 msgstr "Organização"
2809 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2813 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2814 msgid "Serial number"
2815 msgstr "Número de série"
2817 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2825 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2830 msgid "Set additional email addresses..."
2833 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2835 msgid "Set from current position"
2836 msgstr "Aparar após a posição actual"
2838 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2839 msgid "Set from file..."
2840 msgstr "Definir de ficheiro..."
2842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2843 msgid "Set from system font..."
2844 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2846 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2847 msgid "Set language"
2848 msgstr "Definir Língua"
2850 #: src/wx/content_menu.cc:109
2851 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2854 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2855 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2858 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2862 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2866 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2868 msgid "Shading language version"
2869 msgstr "Versão estável"
2871 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2875 #: src/wx/password_entry.cc:34
2879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2880 msgid "Show experimental audio processors"
2883 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2884 msgid "Show graph of audio levels..."
2885 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2887 #: src/wx/text_panel.cc:169
2889 msgid "Show subtitle area"
2890 msgstr "Usar legendas"
2892 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2893 msgid "Sign language video language"
2896 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2897 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2898 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2902 msgid "Simple (safer)"
2903 msgstr "Gama de entrada"
2905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2907 msgid "Simple gamma"
2908 msgstr "Gama de entrada"
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2912 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2913 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2915 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2917 msgstr "Bobina única"
2919 #: src/wx/player_information.cc:164
2924 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2928 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2932 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2934 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2935 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2941 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2942 "within a <Subtitle>."
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2947 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2950 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2954 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2956 msgid "Sound processor"
2957 msgstr "Processador"
2959 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2960 msgid "Split by video content"
2961 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2963 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2964 msgid "Stable version "
2965 msgstr "Versão estável"
2967 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2968 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2972 #: src/wx/text_view.cc:57
2976 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2977 msgid "Start of reel"
2980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2981 msgid "Start player as"
2984 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2988 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2992 #: src/wx/text_panel.cc:121
2996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
3001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3005 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
3007 msgid "Subject common name"
3008 msgstr "Nome comum da Raiz"
3010 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
3012 msgid "Subject organization name"
3013 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3015 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3021 msgid "Subtitle appearance"
3022 msgstr "Aparência da legenda"
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3026 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3029 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3030 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3034 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3037 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3039 msgid "Subtitles/captions"
3042 #: src/wx/player_information.cc:174
3044 msgid "Subtitles: no"
3047 #: src/wx/player_information.cc:172
3049 msgid "Subtitles: yes"
3052 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3053 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3054 msgid "System information"
3057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3063 msgstr "Caminho de destino"
3065 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3069 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3070 msgid "Template name"
3073 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3074 msgid "Template names must not be empty."
3077 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3085 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3087 msgid "Temporary version"
3088 msgstr "Versão temporária"
3090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3092 msgid "Test email sending failed."
3093 msgstr "Depuração: envio de email"
3095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3097 msgid "Test email sent."
3098 msgstr "Depuração: envio de email"
3100 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3101 msgid "Test version "
3102 msgstr "Versão de teste"
3104 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3106 msgstr "Testado por"
3108 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3109 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3114 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3118 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3121 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3123 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3128 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3131 "If you are sure you want to continue please type\n"
3135 "into the box below, then click OK."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3140 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3145 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3146 "the contained XML."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3151 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3157 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3158 "<ContentTitleText>."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3163 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3168 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3173 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3178 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3183 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3188 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3193 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3198 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3203 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3207 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3211 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3215 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3220 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3225 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3228 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3230 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3231 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3232 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3235 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3237 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3238 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3244 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3245 "<ContentTitleText>."
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3250 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3255 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3260 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3265 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3270 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3276 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3280 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3286 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3292 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3297 msgid "The asset %f is missing."
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3302 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3308 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3314 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3319 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3322 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3324 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3328 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3331 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3333 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3335 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3338 #: src/wx/wx_util.cc:743
3340 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3341 "instead. These may take a short time to create."
3344 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3347 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3348 "or overwrite it with your current configuration?"
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3353 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3359 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3366 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3367 "probably means that the CPL file is corrupt."
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3373 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3374 "probably means that the asset file is corrupt."
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3380 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3381 "probably means that the asset file is corrupt."
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3386 msgid "The invalid language tag %n is used."
3389 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3391 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3396 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3402 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3403 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3408 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3413 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3418 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3423 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3426 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3428 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3433 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3439 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3445 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3451 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3456 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3461 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3465 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3468 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3469 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3473 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3477 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3481 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3484 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3486 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3487 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3489 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3490 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3491 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3494 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3498 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3501 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3503 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3506 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3507 msgid "There is not enough free memory to do that."
3508 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3510 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3512 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3513 "output device in Preferences."
3516 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3517 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3523 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3524 "it is a \"version file\" (VF)"
3527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3528 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3531 #: src/wx/content_menu.cc:418
3533 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3534 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3538 #: src/wx/content_menu.cc:413
3539 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3542 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3544 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3545 "certificate. Only the first certificate will be used."
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3549 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3552 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3553 msgid "This is not a valid CPL file"
3554 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3556 #: src/wx/content_panel.cc:685
3558 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3559 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3560 "folder if that's what you want to import."
3563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3565 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3566 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3572 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3573 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3579 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3580 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3586 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3587 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3588 "library) will be used."
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3593 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3594 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3599 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3600 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3605 msgstr "Linhas de execução"
3607 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3612 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3613 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3615 msgstr "Impressão digital"
3617 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3619 msgstr "Linha de tempo"
3621 #: src/wx/content_panel.cc:285
3623 msgstr "Linha de tempo..."
3625 #: src/wx/content_panel.cc:296
3628 msgstr "Janela de tempo"
3630 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3631 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3632 msgid "Timing|Timing"
3635 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3637 msgid "Title language"
3638 msgstr "Definir Língua"
3640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3643 msgstr "Endereço de origem"
3645 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3649 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3653 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3656 msgstr "Traduzido por"
3658 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3659 msgid "Translated by"
3660 msgstr "Traduzido por"
3662 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3664 msgid "Trim from current position to end"
3665 msgstr "Aparar após a posição actual"
3667 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3668 msgid "Trim from end"
3669 msgstr "Aparar do fim"
3671 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3672 msgid "Trim from start"
3673 msgstr "Aparar do início"
3675 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3676 msgid "Trim up to current position"
3677 msgstr "Aparar até à posição actual"
3679 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3681 msgid "True peak is %.2fdB"
3682 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3684 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3686 msgid "Trusted Device"
3687 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3689 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3691 msgid "Trusted Device certificate"
3692 msgstr "Certificado do destinatário"
3694 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3695 #: src/wx/video_panel.cc:86
3699 #: src/wx/wx_util.cc:639
3703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3704 msgid "UTC offset (time zone)"
3707 #: src/wx/wx_util.cc:640
3711 #: src/wx/wx_util.cc:651
3715 #: src/wx/wx_util.cc:652
3719 #: src/wx/wx_util.cc:653
3723 #: src/wx/wx_util.cc:641
3727 #: src/wx/wx_util.cc:642
3731 #: src/wx/wx_util.cc:643
3735 #: src/wx/wx_util.cc:644
3739 #: src/wx/wx_util.cc:645
3743 #: src/wx/wx_util.cc:646
3747 #: src/wx/wx_util.cc:647
3751 #: src/wx/wx_util.cc:648
3755 #: src/wx/wx_util.cc:649
3759 #: src/wx/wx_util.cc:650
3763 #: src/wx/wx_util.cc:637
3767 #: src/wx/wx_util.cc:626
3771 #: src/wx/wx_util.cc:625
3775 #: src/wx/wx_util.cc:636
3779 #: src/wx/wx_util.cc:635
3783 #: src/wx/wx_util.cc:634
3787 #: src/wx/wx_util.cc:633
3791 #: src/wx/wx_util.cc:632
3795 #: src/wx/wx_util.cc:631
3799 #: src/wx/wx_util.cc:630
3803 #: src/wx/wx_util.cc:629
3807 #: src/wx/wx_util.cc:628
3811 #: src/wx/wx_util.cc:627
3815 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3819 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3822 msgstr "Desconhecido"
3824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3826 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3829 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3833 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3839 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3840 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3842 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3843 msgid "Use ISDCF name"
3844 msgstr "Usar nome ISDCF"
3846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3848 msgid "Use ISDCF name by default"
3849 msgstr "Usar nome ISDCF"
3851 #: src/wx/text_panel.cc:94
3854 msgstr "Utilizar o melhor"
3856 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3858 msgstr "Utilizar o melhor"
3860 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3862 msgstr "Utilizar predefinição"
3864 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3865 msgid "Use same fades as video"
3868 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3869 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3872 #: src/wx/text_panel.cc:83
3873 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3876 #: src/wx/text_panel.cc:81
3877 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3880 #: src/wx/video_panel.cc:78
3881 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3884 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3885 msgid "Use this file as new configuration"
3888 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3891 msgstr "Nome de utilizador"
3893 #: src/wx/player_information.cc:80
3897 #: src/wx/player_information.cc:82
3901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3905 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3908 msgstr "Número de série"
3910 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3912 msgid "Version number"
3913 msgstr "Número de série"
3915 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3916 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3917 #: src/wx/video_panel.cc:69
3921 #: src/wx/video_panel.cc:200
3922 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3926 msgid "Video Waveform"
3927 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3930 msgid "Video display mode"
3933 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3935 msgid "Video filters"
3936 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3938 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3939 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3942 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3943 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3944 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3946 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3947 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3949 #: src/wx/text_panel.cc:124
3953 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3962 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3964 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3965 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3970 msgstr "Ponto de branco"
3972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3973 msgid "White point adjustment"
3974 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3976 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3977 msgid "With help from"
3978 msgstr "Com a ajuda de "
3980 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3981 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3985 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3989 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3992 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3993 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3996 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3997 msgid "Write reels into separate files"
4000 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4001 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4003 msgstr "Escrever em"
4005 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4007 msgstr "Escrito por"
4009 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4013 #: src/wx/text_panel.cc:105
4017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4018 msgid "YUV to RGB conversion"
4019 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
4021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4022 msgid "YUV to RGB matrix"
4023 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
4025 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4028 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4032 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4035 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4036 "screen with this name."
4039 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4041 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4042 "you want to continue?"
4045 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4047 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4050 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4053 msgstr "Endereço de oemail"
4055 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4057 msgid "Your email address"
4058 msgstr "Endereço de oemail"
4060 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4063 msgstr "Nome de utilizador"
4065 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4069 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4073 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4074 msgid "Zoom in / out"
4077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4078 msgid "Zoom out to whole film"
4081 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4083 msgid "and 1 warning."
4086 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4087 msgid "candela per m²"
4090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4095 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4096 msgid "closed captions"
4099 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4101 msgid "component value"
4104 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4110 msgid "content filename"
4113 #: src/wx/video_panel.cc:183
4117 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4125 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4130 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4134 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4135 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4139 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4142 msgstr "Nome do filme"
4144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4145 msgid "foot lambert"
4148 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4149 msgid "from date/time"
4152 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4155 msgstr "Editar ecrã..."
4157 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4158 msgid "full screen with controls on other monitor"
4161 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4162 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4166 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4167 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4175 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4176 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4180 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4185 msgid "number of reels"
4188 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4190 msgid "open subtitles"
4191 msgstr "Usar legendas"
4193 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4210 msgstr "Número de série"
4212 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4217 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4226 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4230 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4231 msgid "to date/time"
4234 #: src/wx/video_panel.cc:182
4238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4239 msgid "type (cpl/pkl)"
4242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4243 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4246 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4249 msgstr "Desconhecido"
4251 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4252 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4255 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4259 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4283 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4284 #. / the warning about a disk being wiped
4285 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4286 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4290 #~ msgid "Default container"
4291 #~ msgstr "Contentor padrão"
4294 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4295 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4296 #~ "missing content."
4298 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4299 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4303 #~ msgid "Activity log file"
4304 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4307 #~ msgid "Select activity log file"
4308 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4311 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4312 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4315 #~ msgid "private_key.pem"
4316 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4319 #~ msgid "Manufacturer ID"
4320 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4322 #~ msgid "Show audio..."
4323 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4326 #~ msgid "Week of manufacture"
4327 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4330 #~ msgid "Year of manufacture"
4331 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4333 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4334 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4336 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4337 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4339 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4340 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4342 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4343 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4345 #~ msgid "ISDCF name"
4346 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4348 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4349 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4351 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4352 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4354 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4355 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4358 #~ msgid "Subtitle language"
4359 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4361 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4362 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4365 #~ msgid "Could not load image file."
4366 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4370 #~ msgstr "Organização"
4373 #~ msgid "Lock file"
4374 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4377 #~ msgid "Manufacture year"
4378 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4381 #~ msgid "Select image file"
4382 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4385 #~ msgid "Select lock file"
4386 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4390 #~ msgstr "Número de série"
4393 #~ msgid "Theatre name"
4394 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4398 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4401 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4402 #~ "incorrectamente.</i>"
4405 #~ msgid "DCP subtitles"
4406 #~ msgstr "legendas"
4412 #~ msgid "Full mode"
4417 #~ msgstr "Gama de entrada"
4420 #~ msgid "Guess from content"
4421 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4427 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4430 #~ msgid "Right crop"
4434 #~ msgstr "Redimensionar para"
4437 #~ msgstr "Assinado"
4441 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4444 #~ msgstr "Exportar"
4447 #~ msgid "GDC password"
4448 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4451 #~ msgid "GDC user name"
4452 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4455 #~ msgid "Do nothing"
4456 #~ msgstr "Suavização"
4459 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4460 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4464 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4467 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4468 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4470 #~ msgid "Bold file"
4471 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4473 #~ msgid "Bold font"
4474 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4476 #~ msgid "Italic file"
4477 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4479 #~ msgid "Italic font"
4480 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4482 #~ msgid "Normal file"
4483 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4485 #~ msgid "Normal font"
4486 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4490 #~ msgstr "Adicionar..."
4493 #~ msgstr "Carregar..."
4497 #~ msgstr "Reexaminar..."
4499 #~ msgid "Select certificate file"
4500 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4503 #~ msgid "Select playlist file"
4504 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4507 #~ msgid "Subtitle/captions"
4508 #~ msgstr "Legendas"
4512 #~ msgstr "Esquerda"
4515 #~ msgid "Right eye"
4522 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4525 #~ msgstr "Escala de Y"
4527 #~ msgid "No DCP selected."
4528 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4533 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4534 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4537 #~ msgstr "Novo Filme"
4539 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4540 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4542 #~ msgid "Subtitle colours"
4543 #~ msgstr "Cores da legenda"
4545 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4546 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4548 #~ msgid "Contact email"
4549 #~ msgstr "Email de contacto"
4552 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4553 #~ msgstr "Cor do contorno"
4556 #~ msgstr "Mover para baixo"
4559 #~ msgstr "Mover para cima"
4562 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4563 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4564 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4566 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4567 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4568 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4569 #~ "visível na imagem."
4572 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4573 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4574 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4575 #~ "the \"DCP\" tab."
4577 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4578 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4579 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4580 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4583 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4584 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4585 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4586 #~ "the \"DCP\" tab."
4588 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4589 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4590 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4591 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4594 #~ msgstr "Registo:"
4597 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4598 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4600 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4601 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4604 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4605 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4607 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4608 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4609 #~ "MasterImage etc.)"
4612 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4613 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4615 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4616 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4619 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4620 #~ "likely to cause problems on playback."
4622 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4623 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4626 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4627 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4629 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4630 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4631 #~ "segundo para ficar seguro."
4634 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4635 #~ "some projectors."
4637 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4638 #~ "alguns projectores."
4640 #~ msgid "Server serial number"
4641 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4644 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4645 #~ "cause problems on playback."
4647 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4648 #~ "problemas na reprodução."
4651 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4654 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4658 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4659 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4662 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4663 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4666 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4667 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4675 #~ msgid "Fetching..."
4676 #~ msgstr "Em busca..."
4678 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4679 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4681 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4682 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4685 #~ msgstr "imagem estática"
4690 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4691 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4694 #~ msgstr "Copiar..."
4696 #~ msgid "Load from file..."
4697 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4702 #~ msgid "Use all servers"
4703 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4705 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4706 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"