Fix some fuzzy translation confusion.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alternado"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D apenas esquerda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D esquerda/direita"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D apenas direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D superior/inferior"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #: src/wx/timing_panel.cc:123
87 msgid ""
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 "</i>"
90 msgstr ""
91 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
92 "incorrectamente.</i>"
93
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 msgid "A"
96 msgstr "A"
97
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 msgid ""
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 msgstr ""
104 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
105 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
106 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
107 "visível na imagem."
108
109 #: src/wx/update_dialog.cc:35
110 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
111 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
112
113 #: src/wx/about_dialog.cc:34
114 msgid "About DCP-o-matic"
115 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
116
117 #: src/wx/screens_panel.cc:55
118 msgid "Add Cinema..."
119 msgstr "Adicionar Cinema..."
120
121 #: src/wx/content_menu.cc:66
122 msgid "Add KDM..."
123 msgstr "Adicionar KDM..."
124
125 #: src/wx/screens_panel.cc:62
126 msgid "Add Screen..."
127 msgstr "Adicionar Ecrã..."
128
129 #: src/wx/content_panel.cc:82
130 msgid ""
131 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 "or a DCP."
133 msgstr ""
134 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
135 "sequência de imagens) ou DCP."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:77
138 msgid "Add file(s)..."
139 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:81
142 msgid "Add folder..."
143 msgstr "Adicionar pasta..."
144
145 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
146 msgid "Add image sequence"
147 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:78
150 msgid "Add video, image or sound files to the film."
151 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
152
153 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
154 msgid "Add..."
155 msgstr "Adicionar..."
156
157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
158 #, fuzzy
159 msgid "Address"
160 msgstr "Endereço CC"
161
162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
163 msgid "Adjust white point to"
164 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
165
166 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
167 msgid ""
168 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
169 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
170 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
171 "\"DCP\" tab."
172 msgstr ""
173 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
174 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
175 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
176 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
177
178 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
179 msgid ""
180 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
181 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
182 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
183 "tab."
184 msgstr ""
185 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
186 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
187 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
188 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
189
190 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
191 msgid "Allow any DCP frame rate"
192 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
193
194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
195 msgid "Appearance..."
196 msgstr ""
197
198 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
199 msgid "Audio"
200 msgstr "Audio"
201
202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
203 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
204 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
205
206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
210 msgstr ""
211 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
212
213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
217 "%.1fdB."
218 msgstr ""
219 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
220 "ganho de %.1fbB."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:188
223 msgid "Automatically analyse content audio"
224 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
227 msgid "B"
228 msgstr "B"
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
231 msgid "BCC address"
232 msgstr "Endereço CCO"
233
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
235 msgid "Blue chromaticity"
236 msgstr "Cromaticidade azul"
237
238 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
239 #, fuzzy
240 msgid "Bold file"
241 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
242
243 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
244 msgid "Bold font"
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/video_panel.cc:134
248 msgid "Bottom"
249 msgstr "Inferior"
250
251 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
252 msgid "Browse..."
253 msgstr "Navegar..."
254
255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
256 msgid "Burn subtitles into image"
257 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
258
259 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
260 msgid "But I have to use fader"
261 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
264 msgid "CC address"
265 msgstr "Endereço CC"
266
267 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
268 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
269 msgid "CPL"
270 msgstr "CPL"
271
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
273 msgid "CPL ID"
274 msgstr "ID CPL"
275
276 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
277 msgid "CPL annotation text"
278 msgstr "Texto anotação CPL"
279
280 #: src/wx/audio_panel.cc:76
281 msgid "Calculate..."
282 msgstr "Calcular..."
283
284 #: src/wx/job_view.cc:46
285 msgid "Cancel"
286 msgstr "Cancelar"
287
288 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
289 #: src/wx/video_panel.cc:448
290 msgid "Cannot reference this DCP.  "
291 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
292
293 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
294 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
295 msgid "Certificate downloaded"
296 msgstr "Certificado transferido"
297
298 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
299 msgid "Chain"
300 msgstr "Cadeia"
301
302 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
303 msgid "Channel gain"
304 msgstr "Ganho do canal"
305
306 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
307 msgid "Channels"
308 msgstr "Canais"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:196
311 #, fuzzy
312 msgid "Check for testing updates on startup"
313 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:192
316 msgid "Check for updates on startup"
317 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
318
319 #: src/wx/content_menu.cc:251
320 msgid "Choose a file"
321 msgstr "Seleccionar ficheiro"
322
323 #: src/wx/content_panel.cc:248
324 msgid "Choose a file or files"
325 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
328 msgid "Choose a folder"
329 msgstr "Seleccionar pasta"
330
331 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
332 msgid "Choose a font"
333 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
334
335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
336 msgid "Choose a font file"
337 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
338
339 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
340 msgid "Cinema"
341 msgstr "Cinema"
342
343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
344 msgid "Colour"
345 msgstr ""
346
347 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
348 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
349 msgid "Colour conversion"
350 msgstr "Conversão de cor"
351
352 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
353 msgid "Component"
354 msgstr "Componente"
355
356 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
357 msgid "Config|Timing"
358 msgstr "Configuração|Duração"
359
360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
361 msgid "Contact email"
362 msgstr "Email de contacto"
363
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
365 msgid "Container"
366 msgstr "Contentor"
367
368 #: src/wx/film_editor.cc:51
369 msgid "Content"
370 msgstr "Conteúdo"
371
372 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
373 msgid "Content Properties"
374 msgstr "Propriedades do conteúdo"
375
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
377 msgid "Content Type"
378 msgstr "Tipo de conteúdo"
379
380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
381 msgid "Content version"
382 msgstr "Versão do conteúdo"
383
384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
385 msgid "Contrast"
386 msgstr "Contraste"
387
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
389 msgid "Copy as name"
390 msgstr "Copiar como nome"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
393 msgid "Could not analyse audio."
394 msgstr "Não foi possível analizar audio."
395
396 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Could not get cinema list (%s)"
399 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
400
401 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Could not get country list (%s)"
404 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
405
406 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Could not get screen list (%s)"
409 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
410
411 #: src/wx/film_viewer.cc:189
412 #, c-format
413 msgid "Could not get video for view (%s)"
414 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:327
417 #, c-format
418 msgid "Could not load KDM (%s)"
419 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
422 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
423 #, c-format
424 msgid "Could not read certificate file (%s)"
425 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:899
428 #, c-format
429 msgid "Could not read key file (%s)"
430 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
431
432 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
433 msgid "Country"
434 msgstr "País"
435
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Criar na pasta"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:207
441 msgid "Creator"
442 msgstr "Criador"
443
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
445 msgid "Crop"
446 msgstr "Aparar"
447
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
449 msgid "Custom"
450 msgstr "Personalizado"
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
453 msgid "DCP"
454 msgstr "DCP"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "Directório do DCP"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
462 msgid "DCP-o-matic"
463 msgstr "DCP-o-matic"
464
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Depuração: descodificação"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Depuração: envio de email"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Depuração: codificação"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:988
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "A desencriptar DCP"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:406
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:419
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:428
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Atraso de audio padrão"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:410
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contentor padrão"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:414
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:398
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:390
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:436
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Norma padrão"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:372
518 msgid "Defaults"
519 msgstr "Padrões"
520
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
522 msgid "Delay"
523 msgstr "Atraso"
524
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
526 msgid "Details..."
527 msgstr "Pormenores..."
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
530 msgid "Dolby"
531 msgstr "Dolby"
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
534 msgid "Doremi"
535 msgstr "Doremi"
536
537 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
538 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
539 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:93
542 msgid "Down"
543 msgstr "Mover para baixo"
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
546 msgid "Download"
547 msgstr "Transferir"
548
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
550 msgid "Download certificate"
551 msgstr "Transferir certificado"
552
553 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
554 msgid "Download..."
555 msgstr "Transferir..."
556
557 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
558 msgid "Downloading certificate"
559 msgstr "A transferir certificado"
560
561 #: src/wx/screens_panel.cc:57
562 msgid "Edit Cinema..."
563 msgstr "Editar Cinema..."
564
565 #: src/wx/screens_panel.cc:64
566 msgid "Edit Screen..."
567 msgstr "Editar ecrã..."
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
571 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
572 msgid "Edit..."
573 msgstr "Editar..."
574
575 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
576 #, fuzzy
577 msgid "Email address"
578 msgstr "Endereço de origem"
579
580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
581 #, fuzzy
582 msgid "Email addresses for KDM delivery"
583 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
584
585 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
586 msgid "Encoding Servers"
587 msgstr "Servidores de codificação"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
590 msgid "Encrypted"
591 msgstr "Encriptado"
592
593 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
594 msgid "End"
595 msgstr "Fim"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
598 msgid "Errors"
599 msgstr "Erros"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:676
602 msgid "Export"
603 msgstr "Exportar"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:995
606 msgid "Export DCP decryption certificate..."
607 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:693
610 msgid "Export..."
611 msgstr "Exportar..."
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
614 msgid "FTP (for Dolby)"
615 msgstr "FTP (para Dolby)"
616
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
618 msgid "Facility (e.g. DLA)"
619 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
620
621 #: src/wx/video_panel.cc:147
622 msgid "Fade in"
623 msgstr "Fade in"
624
625 #: src/wx/video_panel.cc:152
626 msgid "Fade out"
627 msgstr "Fade out"
628
629 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
630 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
631 msgid "Fetching..."
632 msgstr "Em busca..."
633
634 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
635 msgid "Filename"
636 msgstr "Nome do ficheiro"
637
638 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
639 msgid "Film name"
640 msgstr "Nome do filme"
641
642 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
643 msgid "Filters"
644 msgstr "Filtros"
645
646 #: src/wx/content_menu.cc:63
647 msgid "Find missing..."
648 msgstr "A procurar em falta..."
649
650 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
651 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
652 msgid "Fonts"
653 msgstr "Tipos de letra"
654
655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
656 msgid "Fonts..."
657 msgstr "Tipos de letra..."
658
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
660 msgid "Frame Rate"
661 msgstr "Cadência de fotogramas"
662
663 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
664 msgid "Frame rate"
665 msgstr "Cadência de fotogramas"
666
667 #: src/wx/about_dialog.cc:65
668 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
669 msgstr ""
670 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
671
672 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 msgid "From"
674 msgstr "De"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
677 msgid "From address"
678 msgstr "Endereço de origem"
679
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
681 msgid "Full"
682 msgstr "Total"
683
684 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 msgid "Full length"
686 msgstr "Duração total"
687
688 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 msgid "GB"
690 msgstr "GB"
691
692 #: src/wx/audio_panel.cc:65
693 msgid "Gain"
694 msgstr "Ganho"
695
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
697 msgid "Gain Calculator"
698 msgstr "Calculadora de ganho"
699
700 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
701 #, c-format
702 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
703 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
706 msgid "General"
707 msgstr "Geral"
708
709 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
710 #, fuzzy
711 msgid "Get from file..."
712 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
713
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
715 msgid "Green chromaticity"
716 msgstr "Cromaticidade verde"
717
718 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
719 msgid "Hints"
720 msgstr "Sugestões"
721
722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
723 msgid "Host"
724 msgstr "Anfitrião"
725
726 #: src/wx/server_dialog.cc:38
727 msgid "Host name or IP address"
728 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
729
730 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
731 msgid "I want to play this back at fader"
732 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
733
734 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
735 msgid "ID"
736 msgstr "ID"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
739 msgid "IP address"
740 msgstr "Endereço IP"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:583
743 msgid "IP address / host name"
744 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
745
746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
747 msgid "ISDCF name"
748 msgstr "Nome ISDCF"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
751 msgid "Input gamma"
752 msgstr "Gama de entrada"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
755 msgid "Input gamma correction"
756 msgstr "Correcção de gama de entrada"
757
758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
759 msgid "Input power"
760 msgstr "Potência de entrada"
761
762 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
763 #, c-format
764 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
765 msgstr ""
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:812
768 msgid "Intermediate"
769 msgstr "Intermédio"
770
771 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
772 msgid "Intermediate common name"
773 msgstr "Nome comum intermédio"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
776 msgid "Interop"
777 msgstr "Interop"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:203
780 msgid "Issuer"
781 msgstr "Emitente"
782
783 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
784 #, fuzzy
785 msgid "Italic file"
786 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
787
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
789 msgid "Italic font"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
793 msgid "JPEG2000 bandwidth"
794 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
795
796 #: src/wx/content_menu.cc:62
797 msgid "Join"
798 msgstr "Unir"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
801 msgid "KDM Email"
802 msgstr "Email KDM"
803
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
805 msgid "KDM type"
806 msgstr "Tipo de KDM"
807
808 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
809 msgid "KDM|Timing"
810 msgstr "Janela de tempo"
811
812 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
813 msgid "Keep video in sequence"
814 msgstr "Manter vídeo em sequência"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
817 msgid "Key"
818 msgstr "Chave"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:965
821 msgid "Keys"
822 msgstr "Chaves"
823
824 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
825 msgid "Language"
826 msgstr "Língua"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:810
829 msgid "Leaf"
830 msgstr "Folha"
831
832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
833 msgid "Leaf common name"
834 msgstr "Nome comum da folha"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:685
837 msgid "Leaf private key"
838 msgstr "Chave privada da folha"
839
840 #: src/wx/video_panel.cc:102
841 msgid "Left"
842 msgstr "Esquerda"
843
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
845 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
846 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:691
849 msgid "Load..."
850 msgstr "Carregar..."
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
853 msgid "Log"
854 msgstr "Registo"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
857 msgid "Log:"
858 msgstr "Registo:"
859
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
861 #, c-format
862 msgid "Loudness range %.2f LU"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
866 msgid "MISSING: "
867 msgstr "EM FALTA:"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
870 msgid "Mail password"
871 msgstr "Palavra-chave do Mail"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
874 msgid "Mail user name"
875 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
876
877 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
878 #, fuzzy
879 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
880 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
881
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
883 msgid "Make KDMs"
884 msgstr "Criar KDM"
885
886 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
887 msgid "Make certificate chain"
888 msgstr "Criar cadeia de certificados"
889
890 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
891 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
892 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
895 msgid "Matrix"
896 msgstr "Matriz"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
899 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
900 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
904 msgid "Mbit/s"
905 msgstr "Mbit/s"
906
907 #: src/wx/content_panel.cc:90
908 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
909 msgstr ""
910 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
911
912 #: src/wx/content_panel.cc:94
913 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
914 msgstr ""
915 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
916 "filme."
917
918 #: src/wx/video_panel.cc:359
919 msgid "Multiple content selected"
920 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
921
922 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
923 msgid "My Documents"
924 msgstr "Os meus documentos"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
927 msgid "My problem is"
928 msgstr "O meu problema é"
929
930 #: src/wx/content_panel.cc:481
931 msgid "NEEDS KDM: "
932 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
933
934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
935 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
936 msgid "Name"
937 msgstr "Nome"
938
939 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
940 msgid "New Film"
941 msgstr "Novo Filme"
942
943 #: src/wx/update_dialog.cc:37
944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
945 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
946
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
948 #, c-format
949 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
950 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:281
953 msgid "No content found in this folder."
954 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
955
956 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
957 #: src/wx/video_panel.cc:294
958 msgid "None"
959 msgstr "Nenhum"
960
961 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 #, fuzzy
963 msgid "Normal file"
964 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
965
966 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
967 msgid "Normal font"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
971 msgid "Off"
972 msgstr "Desligado"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
975 msgid "Only servers encode"
976 msgstr "Apenas os servidores codificam"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
979 msgid "Open console window"
980 msgstr "Abrir janela da consola"
981
982 #: src/wx/content_panel.cc:98
983 msgid "Open the timeline for the film."
984 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
985
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
987 msgid "Organisation"
988 msgstr "Organização"
989
990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
991 msgid "Organisational unit"
992 msgstr "Unidade organizacional"
993
994 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
995 msgid "Other trusted devices"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
999 msgid "Outgoing mail server"
1000 msgstr "Servidor de envio de email"
1001
1002 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Outline"
1005 msgstr "Delinear conteúdo"
1006
1007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Delinear conteúdo"
1011
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1013 msgid "Outline content"
1014 msgstr "Delinear conteúdo"
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1017 msgid "Output"
1018 msgstr "Saída"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1021 msgid "Password"
1022 msgstr "Palavra passe"
1023
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1025 msgid "Pause"
1026 msgstr "Pausa"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1029 msgid "Peak"
1030 msgstr "Pico"
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1033 #, c-format
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "Pico: %.2fdB"
1036
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Pico: desconhecido"
1040
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1042 msgid "Play"
1043 msgstr "Reproduzir"
1044
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1046 msgid "Play length"
1047 msgstr "Duração da reprodução"
1048
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1050 msgid ""
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1053 msgstr ""
1054 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1055 "quaisquer questões sobre o problema."
1056
1057 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1059 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1060
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1062 msgid "Position"
1063 msgstr "Posição"
1064
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1066 msgid "Pre-release"
1067 msgstr "Pré-lançamento"
1068
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1070 msgid "Processor"
1071 msgstr "Processador"
1072
1073 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Propriedades..."
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1078 msgid "Protocol"
1079 msgstr "Protocolo"
1080
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1084
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1086 msgid "RMS"
1087 msgstr "PMQ"
1088
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1090 msgid "Random"
1091 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1092
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1096
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1099 msgstr "Reexaminar..."
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1102 msgid "Re-make certificates and key..."
1103 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1106 msgid "Rec. 601"
1107 msgstr "Rec. 601"
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1110 msgid "Rec. 709"
1111 msgstr "Rec. 709"
1112
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Recipient certificate"
1116 msgstr "A transferir certificado"
1117
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1119 msgid "Red band"
1120 msgstr "Banda vermelha"
1121
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1123 msgid "Red chromaticity"
1124 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1125
1126 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1127 #, c-format
1128 msgid "Reel %d"
1129 msgstr "Bobina %d"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1132 msgid "Reel length"
1133 msgstr "Duração da bobina"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1136 msgid "Reels"
1137 msgstr "Bobinas"
1138
1139 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1140 #: src/wx/video_panel.cc:80
1141 msgid "Refer to existing DCP"
1142 msgstr "Referido no DCP presente"
1143
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1145 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1146 msgid "Remove"
1147 msgstr "Remover"
1148
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1150 msgid "Remove Cinema"
1151 msgstr "Remover Cinema"
1152
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1154 msgid "Remove Screen"
1155 msgstr "Remover Ecrã"
1156
1157 #: src/wx/content_panel.cc:86
1158 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1159 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1160
1161 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1162 msgid "Repeat"
1163 msgstr "Repetir"
1164
1165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1166 msgid "Repeat Content"
1167 msgstr "Repetir Conteúdo"
1168
1169 #: src/wx/content_menu.cc:61
1170 msgid "Repeat..."
1171 msgstr "Repetir..."
1172
1173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1174 msgid "Report A Problem"
1175 msgstr "Reportar Um Problema"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Reset to default subject and text"
1180 msgstr "Repor o texto padrão"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1183 msgid "Resolution"
1184 msgstr "Resolução"
1185
1186 #: src/wx/job_view.cc:134
1187 msgid "Resume"
1188 msgstr "Retomar"
1189
1190 #: src/wx/video_panel.cc:112
1191 msgid "Right"
1192 msgstr "Direita"
1193
1194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1195 msgid "Right click to change gain."
1196 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1199 msgid "Root"
1200 msgstr "Raiz"
1201
1202 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1203 msgid "Root common name"
1204 msgstr "Nome comum da Raiz"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1207 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1208 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1211 msgid "SMPTE"
1212 msgstr "SMPTE"
1213
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1217 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1218
1219 #: src/wx/video_panel.cc:157
1220 msgid "Scale to"
1221 msgstr "Redimensionar para"
1222
1223 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1224 msgid "Screens"
1225 msgstr "Ecrãs"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1228 msgid "Search network for servers"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1232 msgid "Select CPL XML file"
1233 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1237 msgid "Select Certificate File"
1238 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1239
1240 #: src/wx/content_menu.cc:321
1241 msgid "Select KDM"
1242 msgstr "Seleccionar KDM"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1245 msgid "Select Key File"
1246 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1247
1248 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Select certificate file"
1251 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1252
1253 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1254 msgid "Send by email"
1255 msgstr "Enviar por email"
1256
1257 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1258 msgid "Send logs"
1259 msgstr "Enviar registos"
1260
1261 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1262 msgid "Serial number"
1263 msgstr "Número de série"
1264
1265 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1266 msgid "Server"
1267 msgstr "Servidor"
1268
1269 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1270 msgid "Server serial number"
1271 msgstr "Número de série do servidor"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1274 msgid "Servers"
1275 msgstr "Servidores"
1276
1277 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1278 msgid "Set"
1279 msgstr "Definir"
1280
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Set from file..."
1284 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1285
1286 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1287 msgid "Set from system font..."
1288 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1291 msgid "Set language"
1292 msgstr "Definir Língua"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1295 msgid "Show audio..."
1296 msgstr "Mostrar audio..."
1297
1298 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1299 msgid "Show graph of audio levels..."
1300 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1303 msgid "Signed"
1304 msgstr "Assinado"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1307 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1308 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1311 msgid "Single reel"
1312 msgstr "Bobina única"
1313
1314 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1315 msgid "Smoothing"
1316 msgstr "Suavização"
1317
1318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1319 msgid "Snap"
1320 msgstr "Alinhar"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1323 msgid "Split by video content"
1324 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1325
1326 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1327 msgid "Stable version "
1328 msgstr "Versão estável"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1331 msgid "Standard"
1332 msgstr "Norma"
1333
1334 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1335 msgid "Start"
1336 msgstr "Iniciar"
1337
1338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1339 msgid "Stream"
1340 msgstr "Fluxo"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1343 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1344 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1347 msgid "Subject"
1348 msgstr "Assunto"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1351 msgid "Subtitle"
1352 msgstr "Legenda"
1353
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1355 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1356 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1359 msgid "Subtitle appearance"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1363 msgid "Subtitles"
1364 msgstr "Legendas"
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1367 msgid "Supported by"
1368 msgstr "Apoiado por "
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1371 msgid "TMS"
1372 msgstr "TMS"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1375 msgid "Target path"
1376 msgstr "Caminho de destino"
1377
1378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1379 msgid "Temp version"
1380 msgstr "Versão temporária"
1381
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1383 msgid "Territory (e.g. UK)"
1384 msgstr "Território (e.g. PT)"
1385
1386 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1387 msgid "Test version "
1388 msgstr "Versão de teste"
1389
1390 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1391 msgid "Tested by"
1392 msgstr "Testado por"
1393
1394 #: src/wx/content_menu.cc:307
1395 msgid ""
1396 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1397 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1398 "missing content."
1399 msgstr ""
1400 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1401 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1402
1403 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1404 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1405 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1408 msgid "There is not enough free memory to do that."
1409 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1410
1411 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1412 msgid "This is not a valid CPL file"
1413 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1414
1415 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1416 msgid "Threads"
1417 msgstr "Linhas de execução"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1420 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1421 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1424 msgid "Thumbprint"
1425 msgstr "Impressão digital"
1426
1427 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1428 msgid "Time"
1429 msgstr "Duração"
1430
1431 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1432 msgid "Timeline"
1433 msgstr "Linha de tempo"
1434
1435 #: src/wx/content_panel.cc:97
1436 msgid "Timeline..."
1437 msgstr "Linha de tempo..."
1438
1439 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1440 msgid "Timing|Timing"
1441 msgstr "Duração"
1442
1443 #: src/wx/video_panel.cc:124
1444 msgid "Top"
1445 msgstr "Superior"
1446
1447 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1448 msgid "Translated by"
1449 msgstr "Traduzido por"
1450
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1452 msgid "Trim after current position"
1453 msgstr "Aparar após a posição actual"
1454
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1456 msgid "Trim from end"
1457 msgstr "Aparar do fim"
1458
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1460 msgid "Trim from start"
1461 msgstr "Aparar do início"
1462
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1464 msgid "Trim up to current position"
1465 msgstr "Aparar até à posição actual"
1466
1467 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "True peak is %.2fdB"
1470 msgstr "Pico de %.2fdB"
1471
1472 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1473 #: src/wx/video_panel.cc:84
1474 msgid "Type"
1475 msgstr "Tipo"
1476
1477 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1478 msgid "Unexpected certificate filename form"
1479 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:89
1482 msgid "Up"
1483 msgstr "Mover para cima"
1484
1485 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1486 msgid "Update"
1487 msgstr "Actualizar"
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1490 msgid "Use ISDCF name"
1491 msgstr "Usar nome ISDCF"
1492
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1494 msgid "Use best"
1495 msgstr "Utilizar o melhor"
1496
1497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1498 msgid "Use preset"
1499 msgstr "Utilizar predefinição"
1500
1501 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1502 msgid "Use subtitles"
1503 msgstr "Usar legendas"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1506 msgid "User name"
1507 msgstr "Nome de utilizador"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1510 msgid "Video"
1511 msgstr "Vídeo"
1512
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1514 msgid "Video Waveform"
1515 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1518 msgid "Video frame rate"
1519 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1522 msgid "View..."
1523 msgstr "Ver..."
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1526 msgid "Warnings"
1527 msgstr "Avisos"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1530 msgid "White point"
1531 msgstr "Ponto de branco"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1534 msgid "White point adjustment"
1535 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1536
1537 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1538 msgid "With help from"
1539 msgstr "Com a ajuda de "
1540
1541 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1542 msgid "Write to"
1543 msgstr "Escrever em"
1544
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1546 msgid "Written by"
1547 msgstr "Escrito por"
1548
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1550 msgid "X Offset"
1551 msgstr "Alinhamento de X"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1554 msgid "X Scale"
1555 msgstr "Escala de X"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1558 msgid "Y Offset"
1559 msgstr "Alinhamento de Y"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1562 msgid "Y Scale"
1563 msgstr "Escala de Y"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1566 msgid "YUV to RGB conversion"
1567 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1570 msgid "YUV to RGB matrix"
1571 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1572
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1574 msgid ""
1575 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1576 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1577 msgstr ""
1578 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1579 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1580 "etc.)"
1581
1582 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1586 "join them to ensure smooth joins between the files."
1587 msgstr ""
1588 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1589 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1590
1591 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1592 msgid ""
1593 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1594 "likely to cause problems on playback."
1595 msgstr ""
1596 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1597 "que crie problemas na reprodução."
1598
1599 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1603 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1604 msgstr ""
1605 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1606 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1607 "segundo para ficar seguro."
1608
1609 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1610 msgid ""
1611 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1612 "problems on playback."
1613 msgstr ""
1614 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1615 "problemas na reprodução."
1616
1617 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1618 msgid ""
1619 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1620 "projectors."
1621 msgstr ""
1622 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1623 "alguns projectores."
1624
1625 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1626 msgid ""
1627 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1628 "playback."
1629 msgstr ""
1630 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1631 "reprodução."
1632
1633 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1634 msgid "dB"
1635 msgstr "dB"
1636
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1639 msgid "f"
1640 msgstr "f"
1641
1642 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1643 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1644 msgid "h"
1645 msgstr "h"
1646
1647 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1648 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1649 msgid "m"
1650 msgstr "m"
1651
1652 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1653 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1654 msgid "ms"
1655 msgstr "ms"
1656
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1658 msgid "port"
1659 msgstr "porta"
1660
1661 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1663 msgid "s"
1664 msgstr "s"
1665
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1667 msgid "threshold"
1668 msgstr "limite"
1669
1670 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1671 msgid "times"
1672 msgstr "vezes"
1673
1674 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1675 #, fuzzy
1676 msgid "until"
1677 msgstr "Até"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1680 msgid "x"
1681 msgstr "x"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1684 msgid "y"
1685 msgstr "y"
1686
1687 #~ msgid "audio"
1688 #~ msgstr "audio"
1689
1690 #~ msgid "still"
1691 #~ msgstr "imagem estática"
1692
1693 #~ msgid "subtitles"
1694 #~ msgstr "legendas"
1695
1696 #~ msgid "video"
1697 #~ msgstr "vídeo"
1698
1699 #~ msgid "Certificate"
1700 #~ msgstr "Certificado"
1701
1702 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1703 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1704
1705 #~ msgid "Copy..."
1706 #~ msgstr "Copiar..."
1707
1708 #~ msgid "Load from file..."
1709 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1710
1711 #~ msgid "Other"
1712 #~ msgstr "Outra"
1713
1714 #~ msgid "Server manufacturer"
1715 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1716
1717 #~ msgid "Unknown"
1718 #~ msgstr "Desconhecido"
1719
1720 #~ msgid "Use all servers"
1721 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1722
1723 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1724 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"