1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D apenas esquerda"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D esquerda/direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D apenas direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgstr "3D superior/inferior"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgstr "Adicionar KDM..."
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
157 msgstr "Adicionar..."
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
170 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
171 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
172 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
173 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
177 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
178 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
179 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
182 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
183 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
184 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
185 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
208 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
213 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
216 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
219 #: src/wx/config_dialog.cc:188
220 msgid "Automatically analyse content audio"
221 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
227 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
229 msgstr "Endereço CCO"
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
232 msgid "Blue chromaticity"
233 msgstr "Cromaticidade azul"
235 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
238 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
240 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
244 #: src/wx/video_panel.cc:134
248 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
253 msgid "Burn subtitles into image"
254 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
256 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
257 msgid "But I have to use fader"
258 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
268 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
272 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "Texto anotação CPL"
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
280 #: src/wx/job_view.cc:46
284 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
285 #: src/wx/video_panel.cc:451
286 msgid "Cannot reference this DCP. "
287 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
289 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
293 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
294 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
295 msgid "Certificate downloaded"
296 msgstr "Certificado transferido"
298 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
302 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
304 msgstr "Ganho do canal"
306 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
310 #: src/wx/config_dialog.cc:196
311 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
312 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
314 #: src/wx/config_dialog.cc:192
315 msgid "Check for updates on startup"
316 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
318 #: src/wx/content_menu.cc:251
319 msgid "Choose a file"
320 msgstr "Seleccionar ficheiro"
322 #: src/wx/content_panel.cc:248
323 msgid "Choose a file or files"
324 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
326 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
327 msgid "Choose a folder"
328 msgstr "Seleccionar pasta"
330 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
331 msgid "Choose a font"
332 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
335 msgid "Choose a font file"
336 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
338 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
346 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
347 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
348 msgid "Colour conversion"
349 msgstr "Conversão de cor"
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
355 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
356 msgid "Config|Timing"
357 msgstr "Configuração|Duração"
359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
360 msgid "Contact email"
361 msgstr "Email de contacto"
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
367 #: src/wx/film_editor.cc:51
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
372 msgid "Content Properties"
373 msgstr "Propriedades do conteúdo"
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
377 msgstr "Tipo de conteúdo"
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
380 msgid "Content version"
381 msgstr "Versão do conteúdo"
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
389 msgstr "Copiar como nome"
391 #: src/wx/editable_list.h:64
395 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
396 msgid "Could not analyse audio."
397 msgstr "Não foi possível analizar audio."
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
401 msgid "Could not get cinema list (%s)"
402 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
406 msgid "Could not get country list (%s)"
407 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
409 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
411 msgid "Could not get screen list (%s)"
412 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
414 #: src/wx/film_viewer.cc:189
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
425 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:898
432 msgid "Could not read key file (%s)"
433 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
435 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
439 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
440 msgid "Create in folder"
441 msgstr "Criar na pasta"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:207
447 #: src/wx/video_panel.cc:97
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
453 msgstr "Personalizado"
455 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
460 msgid "DCP directory"
461 msgstr "Directório do DCP"
463 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
464 #: src/wx/wx_util.cc:107
468 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
469 msgid "DCP-o-matic audio"
470 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
473 msgid "Debug: decode"
474 msgstr "Depuração: descodificação"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
477 msgid "Debug: email sending"
478 msgstr "Depuração: envio de email"
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
481 msgid "Debug: encode"
482 msgstr "Depuração: codificação"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:987
485 msgid "Decrypting DCPs"
486 msgstr "A desencriptar DCP"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:405
489 msgid "Default ISDCF name details"
490 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:418
493 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
494 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:427
497 msgid "Default audio delay"
498 msgstr "Atraso de audio padrão"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:409
501 msgid "Default container"
502 msgstr "Contentor padrão"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:413
505 msgid "Default content type"
506 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:397
509 msgid "Default directory for new films"
510 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:389
513 msgid "Default duration of still images"
514 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:435
517 msgid "Default standard"
518 msgstr "Norma padrão"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:371
524 #: src/wx/audio_panel.cc:80
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
530 msgstr "Pormenores..."
532 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
542 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
543 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
544 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
546 #: src/wx/content_panel.cc:93
548 msgstr "Mover para baixo"
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
555 msgid "Download certificate"
556 msgstr "Transferir certificado"
558 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
560 msgstr "Transferir..."
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
563 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
564 msgid "Downloading certificate"
565 msgstr "A transferir certificado"
567 #: src/wx/screens_panel.cc:57
568 msgid "Edit Cinema..."
569 msgstr "Editar Cinema..."
571 #: src/wx/screens_panel.cc:64
572 msgid "Edit Screen..."
573 msgstr "Editar ecrã..."
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
577 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
582 msgid "Email address for KDM delivery"
583 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
585 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
586 msgid "Encoding Servers"
587 msgstr "Servidores de codificação"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
593 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
601 #: src/wx/config_dialog.cc:675
605 #: src/wx/config_dialog.cc:994
606 msgid "Export DCP decryption certificate..."
607 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
609 #: src/wx/config_dialog.cc:692
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
614 msgid "FTP (for Dolby)"
615 msgstr "FTP (para Dolby)"
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
618 msgid "Facility (e.g. DLA)"
619 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
621 #: src/wx/video_panel.cc:147
625 #: src/wx/video_panel.cc:152
629 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
630 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
631 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
637 msgstr "Nome do ficheiro"
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgstr "Nome do filme"
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
647 #: src/wx/content_menu.cc:63
648 msgid "Find missing..."
649 msgstr "A procurar em falta..."
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
654 msgstr "Tipos de letra"
656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
658 msgstr "Tipos de letra..."
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
662 msgstr "Cadência de fotogramas"
664 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
666 msgstr "Cadência de fotogramas"
668 #: src/wx/about_dialog.cc:65
669 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
671 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
679 msgstr "Endereço de origem"
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
685 #: src/wx/timing_panel.cc:87
687 msgstr "Duração total"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
693 #: src/wx/audio_panel.cc:65
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
698 msgid "Gain Calculator"
699 msgstr "Calculadora de ganho"
701 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
704 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Cromaticidade verde"
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
738 #: src/wx/config_dialog.cc:582
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
748 msgstr "Gama de entrada"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Correcção de gama de entrada"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
756 msgstr "Potência de entrada"
758 #: src/wx/config_dialog.cc:811
762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
763 msgid "Intermediate common name"
764 msgstr "Nome comum intermédio"
766 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
770 #: src/wx/config_dialog.cc:203
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
777 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
784 msgid "JPEG2000 bandwidth"
785 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
787 #: src/wx/content_menu.cc:62
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
801 msgstr "Janela de tempo"
803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
804 msgid "Keep video in sequence"
805 msgstr "Manter vídeo em sequência"
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
811 #: src/wx/config_dialog.cc:964
815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
819 #: src/wx/config_dialog.cc:809
823 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
824 msgid "Leaf common name"
825 msgstr "Nome comum da folha"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:684
828 msgid "Leaf private key"
829 msgstr "Chave privada da folha"
831 #: src/wx/video_panel.cc:102
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
836 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
837 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
840 msgid "Load from file..."
841 msgstr "Carregar de ficheiro..."
843 #: src/wx/config_dialog.cc:690
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
855 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
860 msgid "Mail password"
861 msgstr "Palavra-chave do Mail"
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
864 msgid "Mail user name"
865 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
872 msgid "Make certificate chain"
873 msgstr "Criar cadeia de certificados"
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
877 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
885 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
892 #: src/wx/content_panel.cc:90
893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
895 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
897 #: src/wx/content_panel.cc:94
898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
900 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
903 #: src/wx/video_panel.cc:362
904 msgid "Multiple content selected"
905 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
907 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
909 msgstr "Os meus documentos"
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
912 msgid "My problem is"
913 msgstr "O meu problema é"
915 #: src/wx/content_panel.cc:481
917 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
920 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
924 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
928 #: src/wx/update_dialog.cc:37
929 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
930 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
934 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
935 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
937 #: src/wx/content_panel.cc:281
938 msgid "No content found in this folder."
939 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
942 #: src/wx/video_panel.cc:297
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
949 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
960 msgid "Only servers encode"
961 msgstr "Apenas os servidores codificam"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
964 msgid "Open console window"
965 msgstr "Abrir janela da consola"
967 #: src/wx/content_panel.cc:98
968 msgid "Open the timeline for the film."
969 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
976 msgid "Organisational unit"
977 msgstr "Unidade organizacional"
979 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
984 msgid "Outgoing mail server"
985 msgstr "Servidor de envio de email"
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
990 msgstr "Delinear conteúdo"
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
994 msgid "Outline colour"
995 msgstr "Delinear conteúdo"
997 #: src/wx/film_viewer.cc:66
998 msgid "Outline content"
999 msgstr "Delinear conteúdo"
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1007 msgstr "Palavra passe"
1009 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1019 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1020 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1024 msgid "Peak: %.2fdB"
1025 msgstr "Pico: %.2fdB"
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1028 msgid "Peak: unknown"
1029 msgstr "Pico: desconhecido"
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1037 msgstr "Duração da reprodução"
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1042 "about the problem."
1044 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1045 "quaisquer questões sobre o problema."
1047 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1049 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1057 msgstr "Pré-lançamento"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1061 msgstr "Processador"
1063 #: src/wx/content_menu.cc:64
1064 msgid "Properties..."
1065 msgstr "Propriedades..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1072 msgid "RGB to XYZ conversion"
1073 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1079 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1081 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1084 msgid "Rating (e.g. 15)"
1085 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1087 #: src/wx/content_menu.cc:65
1088 msgid "Re-examine..."
1089 msgstr "Reexaminar..."
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1092 msgid "Re-make certificates and key..."
1093 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1105 msgstr "Banda vermelha"
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1108 msgid "Red chromaticity"
1109 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1111 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1118 msgstr "Duração da bobina"
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1125 #: src/wx/video_panel.cc:80
1126 msgid "Refer to existing DCP"
1127 msgstr "Referido no DCP presente"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1130 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1135 msgid "Remove Cinema"
1136 msgstr "Remover Cinema"
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1139 msgid "Remove Screen"
1140 msgstr "Remover Ecrã"
1142 #: src/wx/content_panel.cc:86
1143 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1144 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1146 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1150 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1151 msgid "Repeat Content"
1152 msgstr "Repetir Conteúdo"
1154 #: src/wx/content_menu.cc:61
1158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1159 msgid "Report A Problem"
1160 msgstr "Reportar Um Problema"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1164 msgid "Reset to default subject and text"
1165 msgstr "Repor o texto padrão"
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1171 #: src/wx/job_view.cc:134
1175 #: src/wx/video_panel.cc:112
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1180 msgid "Right click to change gain."
1181 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1187 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1188 msgid "Root common name"
1189 msgstr "Nome comum da Raiz"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1192 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1193 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1199 #: src/wx/video_panel.cc:157
1201 msgstr "Redimensionar para"
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1208 msgid "Search network for servers"
1211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1212 msgid "Select CPL XML file"
1213 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1217 msgid "Select Certificate File"
1218 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1220 #: src/wx/content_menu.cc:321
1222 msgstr "Seleccionar KDM"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1225 msgid "Select Key File"
1226 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1229 msgid "Send by email"
1230 msgstr "Enviar por email"
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1234 msgstr "Enviar registos"
1236 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1237 msgid "Serial number"
1238 msgstr "Número de série"
1240 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1244 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1245 msgid "Server manufacturer"
1246 msgstr "Fabricante do servidor"
1248 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1249 msgid "Server serial number"
1250 msgstr "Número de série do servidor"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1256 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1262 msgid "Set from file..."
1263 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1266 msgid "Set from system font..."
1267 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1270 msgid "Set language"
1271 msgstr "Definir Língua"
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1274 msgid "Show audio..."
1275 msgstr "Mostrar audio..."
1277 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1278 msgid "Show graph of audio levels..."
1279 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1286 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1287 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1291 msgstr "Bobina única"
1293 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1302 msgid "Split by video content"
1303 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1306 msgid "Stable version "
1307 msgstr "Versão estável"
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1313 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1322 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1323 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1334 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1335 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1338 msgid "Subtitle appearance"
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1345 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1346 msgid "Supported by"
1347 msgstr "Apoiado por "
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1355 msgstr "Caminho de destino"
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1358 msgid "Temp version"
1359 msgstr "Versão temporária"
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1362 msgid "Territory (e.g. UK)"
1363 msgstr "Território (e.g. PT)"
1365 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1366 msgid "Test version "
1367 msgstr "Versão de teste"
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1371 msgstr "Testado por"
1373 #: src/wx/content_menu.cc:307
1375 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1376 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1379 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1380 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1382 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1383 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1384 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1386 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1387 msgid "There is not enough free memory to do that."
1388 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1390 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1391 msgid "This is not a valid CPL file"
1392 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1394 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1396 msgstr "Linhas de execução"
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1399 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1400 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1404 msgstr "Impressão digital"
1406 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1410 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1412 msgstr "Linha de tempo"
1414 #: src/wx/content_panel.cc:97
1416 msgstr "Linha de tempo..."
1418 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1419 msgid "Timing|Timing"
1422 #: src/wx/video_panel.cc:124
1426 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1427 msgid "Translated by"
1428 msgstr "Traduzido por"
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1431 msgid "Trim after current position"
1432 msgstr "Aparar após a posição actual"
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1435 msgid "Trim from end"
1436 msgstr "Aparar do fim"
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1439 msgid "Trim from start"
1440 msgstr "Aparar do início"
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1443 msgid "Trim up to current position"
1444 msgstr "Aparar até à posição actual"
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1447 #: src/wx/video_panel.cc:84
1451 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1452 msgid "Unexpected certificate filename form"
1453 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1455 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1457 msgstr "Desconhecido"
1459 #: src/wx/content_panel.cc:89
1461 msgstr "Mover para cima"
1463 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1468 msgid "Use ISDCF name"
1469 msgstr "Usar nome ISDCF"
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1473 msgstr "Utilizar o melhor"
1475 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1477 msgstr "Utilizar predefinição"
1479 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1480 msgid "Use subtitles"
1481 msgstr "Usar legendas"
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1485 msgstr "Nome de utilizador"
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1492 msgid "Video Waveform"
1493 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1496 msgid "Video frame rate"
1497 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1509 msgstr "Ponto de branco"
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1512 msgid "White point adjustment"
1513 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1515 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1516 msgid "With help from"
1517 msgstr "Com a ajuda de "
1519 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1521 msgstr "Escrever em"
1523 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1525 msgstr "Escrito por"
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1529 msgstr "Alinhamento de X"
1531 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1533 msgstr "Escala de X"
1535 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1537 msgstr "Alinhamento de Y"
1539 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1541 msgstr "Escala de Y"
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1544 msgid "YUV to RGB conversion"
1545 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1548 msgid "YUV to RGB matrix"
1549 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1553 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1554 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1556 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1557 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1560 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1563 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1564 "join them to ensure smooth joins between the files."
1566 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1567 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1571 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1572 "likely to cause problems on playback."
1574 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1575 "que crie problemas na reprodução."
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1580 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1581 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1583 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1584 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1585 "segundo para ficar seguro."
1587 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1589 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1590 "problems on playback."
1592 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1593 "problemas na reprodução."
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1597 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1600 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1601 "alguns projectores."
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1605 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1608 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1611 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1619 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1620 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1625 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1630 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1634 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1635 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1643 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1648 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1650 msgstr "imagem estática"
1652 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1669 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1681 #~ msgid "Use all servers"
1682 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1684 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1685 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"