pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alternado"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D apenas esquerda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D esquerda/direita"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D apenas direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D superior/inferior"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
109 "visível na imagem."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Adicionar KDM..."
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr ""
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Adicionar..."
158
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
162
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
164 msgid ""
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "\"DCP\" tab."
169 msgstr ""
170 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
171 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
172 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
173 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
174
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
176 msgid ""
177 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
178 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
179 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
180 "tab."
181 msgstr ""
182 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
183 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
184 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
185 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
190
191 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
192 msgid "Appearance..."
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
196 msgid "Audio"
197 msgstr "Audio"
198
199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
200 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
201 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
202
203 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
207 msgstr ""
208 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
209
210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 "%.1fdB."
215 msgstr ""
216 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
217 "ganho de %.1fbB."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:188
220 msgid "Automatically analyse content audio"
221 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
224 msgid "B"
225 msgstr "B"
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
228 msgid "BCC address"
229 msgstr "Endereço CCO"
230
231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
232 msgid "Blue chromaticity"
233 msgstr "Cromaticidade azul"
234
235 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
236 #, fuzzy
237 msgid "Bold file"
238 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
239
240 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
241 msgid "Bold font"
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/video_panel.cc:134
245 msgid "Bottom"
246 msgstr "Inferior"
247
248 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
249 msgid "Browse..."
250 msgstr "Navegar..."
251
252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
253 msgid "Burn subtitles into image"
254 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
255
256 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
257 msgid "But I have to use fader"
258 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
261 msgid "CC address"
262 msgstr "Endereço CC"
263
264 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
265 msgid "CPL"
266 msgstr "CPL"
267
268 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
269 msgid "CPL ID"
270 msgstr "ID CPL"
271
272 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "Texto anotação CPL"
275
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
277 msgid "Calculate..."
278 msgstr "Calcular..."
279
280 #: src/wx/job_view.cc:46
281 msgid "Cancel"
282 msgstr "Cancelar"
283
284 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
285 #: src/wx/video_panel.cc:451
286 msgid "Cannot reference this DCP.  "
287 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
288
289 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
290 msgid "Certificate"
291 msgstr "Certificado"
292
293 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
294 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
295 msgid "Certificate downloaded"
296 msgstr "Certificado transferido"
297
298 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
299 msgid "Chain"
300 msgstr "Cadeia"
301
302 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
303 msgid "Channel gain"
304 msgstr "Ganho do canal"
305
306 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
307 msgid "Channels"
308 msgstr "Canais"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:196
311 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
312 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:192
315 msgid "Check for updates on startup"
316 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
317
318 #: src/wx/content_menu.cc:251
319 msgid "Choose a file"
320 msgstr "Seleccionar ficheiro"
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:248
323 msgid "Choose a file or files"
324 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
327 msgid "Choose a folder"
328 msgstr "Seleccionar pasta"
329
330 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
331 msgid "Choose a font"
332 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
333
334 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
335 msgid "Choose a font file"
336 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
337
338 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
339 msgid "Cinema"
340 msgstr "Cinema"
341
342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
343 msgid "Colour"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
347 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
348 msgid "Colour conversion"
349 msgstr "Conversão de cor"
350
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
352 msgid "Component"
353 msgstr "Componente"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
356 msgid "Config|Timing"
357 msgstr "Configuração|Duração"
358
359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
360 msgid "Contact email"
361 msgstr "Email de contacto"
362
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
364 msgid "Container"
365 msgstr "Contentor"
366
367 #: src/wx/film_editor.cc:51
368 msgid "Content"
369 msgstr "Conteúdo"
370
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
372 msgid "Content Properties"
373 msgstr "Propriedades do conteúdo"
374
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
376 msgid "Content Type"
377 msgstr "Tipo de conteúdo"
378
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
380 msgid "Content version"
381 msgstr "Versão do conteúdo"
382
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
384 msgid "Contrast"
385 msgstr "Contraste"
386
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
388 msgid "Copy as name"
389 msgstr "Copiar como nome"
390
391 #: src/wx/editable_list.h:64
392 msgid "Copy..."
393 msgstr "Copiar..."
394
395 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
396 msgid "Could not analyse audio."
397 msgstr "Não foi possível analizar audio."
398
399 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Could not get cinema list (%s)"
402 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
403
404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Could not get country list (%s)"
407 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
408
409 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Could not get screen list (%s)"
412 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
413
414 #: src/wx/film_viewer.cc:189
415 #, c-format
416 msgid "Could not get video for view (%s)"
417 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:327
420 #, c-format
421 msgid "Could not load KDM (%s)"
422 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
425 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
426 #, c-format
427 msgid "Could not read certificate file (%s)"
428 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:898
431 #, c-format
432 msgid "Could not read key file (%s)"
433 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
434
435 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
436 msgid "Country"
437 msgstr "País"
438
439 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
440 msgid "Create in folder"
441 msgstr "Criar na pasta"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:207
444 msgid "Creator"
445 msgstr "Criador"
446
447 #: src/wx/video_panel.cc:97
448 msgid "Crop"
449 msgstr "Aparar"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
452 msgid "Custom"
453 msgstr "Personalizado"
454
455 #: src/wx/film_editor.cc:53
456 msgid "DCP"
457 msgstr "DCP"
458
459 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
460 msgid "DCP directory"
461 msgstr "Directório do DCP"
462
463 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
464 #: src/wx/wx_util.cc:107
465 msgid "DCP-o-matic"
466 msgstr "DCP-o-matic"
467
468 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
469 msgid "DCP-o-matic audio"
470 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
473 msgid "Debug: decode"
474 msgstr "Depuração: descodificação"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
477 msgid "Debug: email sending"
478 msgstr "Depuração: envio de email"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
481 msgid "Debug: encode"
482 msgstr "Depuração: codificação"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:987
485 msgid "Decrypting DCPs"
486 msgstr "A desencriptar DCP"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:405
489 msgid "Default ISDCF name details"
490 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:418
493 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
494 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:427
497 msgid "Default audio delay"
498 msgstr "Atraso de audio padrão"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:409
501 msgid "Default container"
502 msgstr "Contentor padrão"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:413
505 msgid "Default content type"
506 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:397
509 msgid "Default directory for new films"
510 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:389
513 msgid "Default duration of still images"
514 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:435
517 msgid "Default standard"
518 msgstr "Norma padrão"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:371
521 msgid "Defaults"
522 msgstr "Padrões"
523
524 #: src/wx/audio_panel.cc:80
525 msgid "Delay"
526 msgstr "Atraso"
527
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
529 msgid "Details..."
530 msgstr "Pormenores..."
531
532 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
533 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
534 msgid "Dolby"
535 msgstr "Dolby"
536
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
539 msgid "Doremi"
540 msgstr "Doremi"
541
542 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
543 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
544 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
545
546 #: src/wx/content_panel.cc:93
547 msgid "Down"
548 msgstr "Mover para baixo"
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
551 msgid "Download"
552 msgstr "Transferir"
553
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
555 msgid "Download certificate"
556 msgstr "Transferir certificado"
557
558 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
559 msgid "Download..."
560 msgstr "Transferir..."
561
562 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
563 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
564 msgid "Downloading certificate"
565 msgstr "A transferir certificado"
566
567 #: src/wx/screens_panel.cc:57
568 msgid "Edit Cinema..."
569 msgstr "Editar Cinema..."
570
571 #: src/wx/screens_panel.cc:64
572 msgid "Edit Screen..."
573 msgstr "Editar ecrã..."
574
575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
577 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
578 msgid "Edit..."
579 msgstr "Editar..."
580
581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
582 msgid "Email address for KDM delivery"
583 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
584
585 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
586 msgid "Encoding Servers"
587 msgstr "Servidores de codificação"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
590 msgid "Encrypted"
591 msgstr "Encriptado"
592
593 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
594 msgid "End"
595 msgstr "Fim"
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
598 msgid "Errors"
599 msgstr "Erros"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:675
602 msgid "Export"
603 msgstr "Exportar"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:994
606 msgid "Export DCP decryption certificate..."
607 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:692
610 msgid "Export..."
611 msgstr "Exportar..."
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
614 msgid "FTP (for Dolby)"
615 msgstr "FTP (para Dolby)"
616
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
618 msgid "Facility (e.g. DLA)"
619 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
620
621 #: src/wx/video_panel.cc:147
622 msgid "Fade in"
623 msgstr "Fade in"
624
625 #: src/wx/video_panel.cc:152
626 msgid "Fade out"
627 msgstr "Fade out"
628
629 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
630 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
631 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
632 msgid "Fetching..."
633 msgstr "Em busca..."
634
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
636 msgid "Filename"
637 msgstr "Nome do ficheiro"
638
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
640 msgid "Film name"
641 msgstr "Nome do filme"
642
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
644 msgid "Filters"
645 msgstr "Filtros"
646
647 #: src/wx/content_menu.cc:63
648 msgid "Find missing..."
649 msgstr "A procurar em falta..."
650
651 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
652 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
653 msgid "Fonts"
654 msgstr "Tipos de letra"
655
656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
657 msgid "Fonts..."
658 msgstr "Tipos de letra..."
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
661 msgid "Frame Rate"
662 msgstr "Cadência de fotogramas"
663
664 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
665 msgid "Frame rate"
666 msgstr "Cadência de fotogramas"
667
668 #: src/wx/about_dialog.cc:65
669 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
670 msgstr ""
671 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
672
673 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
674 msgid "From"
675 msgstr "De"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
678 msgid "From address"
679 msgstr "Endereço de origem"
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
682 msgid "Full"
683 msgstr "Total"
684
685 #: src/wx/timing_panel.cc:87
686 msgid "Full length"
687 msgstr "Duração total"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
690 msgid "GB"
691 msgstr "GB"
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:65
694 msgid "Gain"
695 msgstr "Ganho"
696
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
698 msgid "Gain Calculator"
699 msgstr "Calculadora de ganho"
700
701 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
702 #, c-format
703 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
704 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
707 msgid "General"
708 msgstr "Geral"
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Cromaticidade verde"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 msgid "Hints"
716 msgstr "Sugestões"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 msgid "Host"
720 msgstr "Anfitrião"
721
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 msgid "ID"
732 msgstr "ID"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
735 msgid "IP address"
736 msgstr "Endereço IP"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:582
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgid "ISDCF name"
744 msgstr "Nome ISDCF"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
747 msgid "Input gamma"
748 msgstr "Gama de entrada"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Correcção de gama de entrada"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
755 msgid "Input power"
756 msgstr "Potência de entrada"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:811
759 msgid "Intermediate"
760 msgstr "Intermédio"
761
762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
763 msgid "Intermediate common name"
764 msgstr "Nome comum intermédio"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
767 msgid "Interop"
768 msgstr "Interop"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:203
771 msgid "Issuer"
772 msgstr "Emitente"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
775 #, fuzzy
776 msgid "Italic file"
777 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
778
779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
780 msgid "Italic font"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
784 msgid "JPEG2000 bandwidth"
785 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
786
787 #: src/wx/content_menu.cc:62
788 msgid "Join"
789 msgstr "Unir"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
792 msgid "KDM Email"
793 msgstr "Email KDM"
794
795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
796 msgid "KDM type"
797 msgstr "Tipo de KDM"
798
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
800 msgid "KDM|Timing"
801 msgstr "Janela de tempo"
802
803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
804 msgid "Keep video in sequence"
805 msgstr "Manter vídeo em sequência"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
808 msgid "Key"
809 msgstr "Chave"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:964
812 msgid "Keys"
813 msgstr "Chaves"
814
815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
816 msgid "Language"
817 msgstr "Língua"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:809
820 msgid "Leaf"
821 msgstr "Folha"
822
823 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
824 msgid "Leaf common name"
825 msgstr "Nome comum da folha"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:684
828 msgid "Leaf private key"
829 msgstr "Chave privada da folha"
830
831 #: src/wx/video_panel.cc:102
832 msgid "Left"
833 msgstr "Esquerda"
834
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
836 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
837 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
838
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
840 msgid "Load from file..."
841 msgstr "Carregar de ficheiro..."
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:690
844 msgid "Load..."
845 msgstr "Carregar..."
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
848 msgid "Log"
849 msgstr "Registo"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
852 msgid "Log:"
853 msgstr "Registo:"
854
855 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
856 msgid "MISSING: "
857 msgstr "EM FALTA:"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
860 msgid "Mail password"
861 msgstr "Palavra-chave do Mail"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
864 msgid "Mail user name"
865 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
866
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
868 msgid "Make KDMs"
869 msgstr "Criar KDM"
870
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
872 msgid "Make certificate chain"
873 msgstr "Criar cadeia de certificados"
874
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
877 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
880 msgid "Matrix"
881 msgstr "Matriz"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
885 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
889 msgid "Mbit/s"
890 msgstr "Mbit/s"
891
892 #: src/wx/content_panel.cc:90
893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
894 msgstr ""
895 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:94
898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
899 msgstr ""
900 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
901 "filme."
902
903 #: src/wx/video_panel.cc:362
904 msgid "Multiple content selected"
905 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
906
907 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
908 msgid "My Documents"
909 msgstr "Os meus documentos"
910
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
912 msgid "My problem is"
913 msgstr "O meu problema é"
914
915 #: src/wx/content_panel.cc:481
916 msgid "NEEDS KDM: "
917 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
918
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
920 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
921 msgid "Name"
922 msgstr "Nome"
923
924 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
925 msgid "New Film"
926 msgstr "Novo Filme"
927
928 #: src/wx/update_dialog.cc:37
929 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
930 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
931
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
933 #, c-format
934 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
935 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
936
937 #: src/wx/content_panel.cc:281
938 msgid "No content found in this folder."
939 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
940
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
942 #: src/wx/video_panel.cc:297
943 msgid "None"
944 msgstr "Nenhum"
945
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
947 #, fuzzy
948 msgid "Normal file"
949 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
950
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
952 msgid "Normal font"
953 msgstr ""
954
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
956 msgid "Off"
957 msgstr "Desligado"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
960 msgid "Only servers encode"
961 msgstr "Apenas os servidores codificam"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
964 msgid "Open console window"
965 msgstr "Abrir janela da consola"
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:98
968 msgid "Open the timeline for the film."
969 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
970
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
972 msgid "Organisation"
973 msgstr "Organização"
974
975 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
976 msgid "Organisational unit"
977 msgstr "Unidade organizacional"
978
979 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
980 msgid "Other"
981 msgstr "Outra"
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
984 msgid "Outgoing mail server"
985 msgstr "Servidor de envio de email"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
988 #, fuzzy
989 msgid "Outline"
990 msgstr "Delinear conteúdo"
991
992 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
993 #, fuzzy
994 msgid "Outline colour"
995 msgstr "Delinear conteúdo"
996
997 #: src/wx/film_viewer.cc:66
998 msgid "Outline content"
999 msgstr "Delinear conteúdo"
1000
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1002 msgid "Output"
1003 msgstr "Saída"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1006 msgid "Password"
1007 msgstr "Palavra passe"
1008
1009 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1010 msgid "Pause"
1011 msgstr "Pausa"
1012
1013 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1014 msgid "Peak"
1015 msgstr "Pico"
1016
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1018 #, c-format
1019 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1020 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1021
1022 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1023 #, c-format
1024 msgid "Peak: %.2fdB"
1025 msgstr "Pico: %.2fdB"
1026
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1028 msgid "Peak: unknown"
1029 msgstr "Pico: desconhecido"
1030
1031 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1032 msgid "Play"
1033 msgstr "Reproduzir"
1034
1035 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1036 msgid "Play length"
1037 msgstr "Duração da reprodução"
1038
1039 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1040 msgid ""
1041 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1042 "about the problem."
1043 msgstr ""
1044 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1045 "quaisquer questões sobre o problema."
1046
1047 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1048 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1049 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1050
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1052 msgid "Position"
1053 msgstr "Posição"
1054
1055 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1056 msgid "Pre-release"
1057 msgstr "Pré-lançamento"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1060 msgid "Processor"
1061 msgstr "Processador"
1062
1063 #: src/wx/content_menu.cc:64
1064 msgid "Properties..."
1065 msgstr "Propriedades..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1068 msgid "Protocol"
1069 msgstr "Protocolo"
1070
1071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1072 msgid "RGB to XYZ conversion"
1073 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1074
1075 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1076 msgid "RMS"
1077 msgstr "PMQ"
1078
1079 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1080 msgid "Random"
1081 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1082
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1084 msgid "Rating (e.g. 15)"
1085 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:65
1088 msgid "Re-examine..."
1089 msgstr "Reexaminar..."
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1092 msgid "Re-make certificates and key..."
1093 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1096 msgid "Rec. 601"
1097 msgstr "Rec. 601"
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1100 msgid "Rec. 709"
1101 msgstr "Rec. 709"
1102
1103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1104 msgid "Red band"
1105 msgstr "Banda vermelha"
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1108 msgid "Red chromaticity"
1109 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1110
1111 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1112 #, c-format
1113 msgid "Reel %d"
1114 msgstr "Bobina %d"
1115
1116 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1117 msgid "Reel length"
1118 msgstr "Duração da bobina"
1119
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1121 msgid "Reels"
1122 msgstr "Bobinas"
1123
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1125 #: src/wx/video_panel.cc:80
1126 msgid "Refer to existing DCP"
1127 msgstr "Referido no DCP presente"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1130 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1131 msgid "Remove"
1132 msgstr "Remover"
1133
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1135 msgid "Remove Cinema"
1136 msgstr "Remover Cinema"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1139 msgid "Remove Screen"
1140 msgstr "Remover Ecrã"
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:86
1143 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1144 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1145
1146 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1147 msgid "Repeat"
1148 msgstr "Repetir"
1149
1150 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1151 msgid "Repeat Content"
1152 msgstr "Repetir Conteúdo"
1153
1154 #: src/wx/content_menu.cc:61
1155 msgid "Repeat..."
1156 msgstr "Repetir..."
1157
1158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1159 msgid "Report A Problem"
1160 msgstr "Reportar Um Problema"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Reset to default subject and text"
1165 msgstr "Repor o texto padrão"
1166
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1168 msgid "Resolution"
1169 msgstr "Resolução"
1170
1171 #: src/wx/job_view.cc:134
1172 msgid "Resume"
1173 msgstr "Retomar"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:112
1176 msgid "Right"
1177 msgstr "Direita"
1178
1179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1180 msgid "Right click to change gain."
1181 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1184 msgid "Root"
1185 msgstr "Raiz"
1186
1187 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1188 msgid "Root common name"
1189 msgstr "Nome comum da Raiz"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1192 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1193 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1196 msgid "SMPTE"
1197 msgstr "SMPTE"
1198
1199 #: src/wx/video_panel.cc:157
1200 msgid "Scale to"
1201 msgstr "Redimensionar para"
1202
1203 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1204 msgid "Screens"
1205 msgstr "Ecrãs"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1208 msgid "Search network for servers"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1212 msgid "Select CPL XML file"
1213 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1217 msgid "Select Certificate File"
1218 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1219
1220 #: src/wx/content_menu.cc:321
1221 msgid "Select KDM"
1222 msgstr "Seleccionar KDM"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1225 msgid "Select Key File"
1226 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1227
1228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1229 msgid "Send by email"
1230 msgstr "Enviar por email"
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1233 msgid "Send logs"
1234 msgstr "Enviar registos"
1235
1236 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1237 msgid "Serial number"
1238 msgstr "Número de série"
1239
1240 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1241 msgid "Server"
1242 msgstr "Servidor"
1243
1244 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1245 msgid "Server manufacturer"
1246 msgstr "Fabricante do servidor"
1247
1248 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1249 msgid "Server serial number"
1250 msgstr "Número de série do servidor"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1253 msgid "Servers"
1254 msgstr "Servidores"
1255
1256 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1257 msgid "Set"
1258 msgstr "Definir"
1259
1260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Set from file..."
1263 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1264
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1266 msgid "Set from system font..."
1267 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1270 msgid "Set language"
1271 msgstr "Definir Língua"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1274 msgid "Show audio..."
1275 msgstr "Mostrar audio..."
1276
1277 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1278 msgid "Show graph of audio levels..."
1279 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1280
1281 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1282 msgid "Signed"
1283 msgstr "Assinado"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1286 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1287 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1290 msgid "Single reel"
1291 msgstr "Bobina única"
1292
1293 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1294 msgid "Smoothing"
1295 msgstr "Suavização"
1296
1297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1298 msgid "Snap"
1299 msgstr "Alinhar"
1300
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1302 msgid "Split by video content"
1303 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1304
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1306 msgid "Stable version "
1307 msgstr "Versão estável"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1310 msgid "Standard"
1311 msgstr "Norma"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1314 msgid "Start"
1315 msgstr "Iniciar"
1316
1317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1318 msgid "Stream"
1319 msgstr "Fluxo"
1320
1321 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1322 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1323 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1326 msgid "Subject"
1327 msgstr "Assunto"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1330 msgid "Subtitle"
1331 msgstr "Legenda"
1332
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1334 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1335 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1338 msgid "Subtitle appearance"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1342 msgid "Subtitles"
1343 msgstr "Legendas"
1344
1345 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1346 msgid "Supported by"
1347 msgstr "Apoiado por "
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1350 msgid "TMS"
1351 msgstr "TMS"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1354 msgid "Target path"
1355 msgstr "Caminho de destino"
1356
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1358 msgid "Temp version"
1359 msgstr "Versão temporária"
1360
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1362 msgid "Territory (e.g. UK)"
1363 msgstr "Território (e.g. PT)"
1364
1365 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1366 msgid "Test version "
1367 msgstr "Versão de teste"
1368
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1370 msgid "Tested by"
1371 msgstr "Testado por"
1372
1373 #: src/wx/content_menu.cc:307
1374 msgid ""
1375 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1376 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1377 "missing content."
1378 msgstr ""
1379 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1380 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1381
1382 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1383 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1384 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1385
1386 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1387 msgid "There is not enough free memory to do that."
1388 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1389
1390 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1391 msgid "This is not a valid CPL file"
1392 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1393
1394 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1395 msgid "Threads"
1396 msgstr "Linhas de execução"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1399 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1400 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1403 msgid "Thumbprint"
1404 msgstr "Impressão digital"
1405
1406 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1407 msgid "Time"
1408 msgstr "Duração"
1409
1410 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1411 msgid "Timeline"
1412 msgstr "Linha de tempo"
1413
1414 #: src/wx/content_panel.cc:97
1415 msgid "Timeline..."
1416 msgstr "Linha de tempo..."
1417
1418 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1419 msgid "Timing|Timing"
1420 msgstr "Duração"
1421
1422 #: src/wx/video_panel.cc:124
1423 msgid "Top"
1424 msgstr "Superior"
1425
1426 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1427 msgid "Translated by"
1428 msgstr "Traduzido por"
1429
1430 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1431 msgid "Trim after current position"
1432 msgstr "Aparar após a posição actual"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1435 msgid "Trim from end"
1436 msgstr "Aparar do fim"
1437
1438 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1439 msgid "Trim from start"
1440 msgstr "Aparar do início"
1441
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1443 msgid "Trim up to current position"
1444 msgstr "Aparar até à posição actual"
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1447 #: src/wx/video_panel.cc:84
1448 msgid "Type"
1449 msgstr "Tipo"
1450
1451 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1452 msgid "Unexpected certificate filename form"
1453 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1454
1455 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1456 msgid "Unknown"
1457 msgstr "Desconhecido"
1458
1459 #: src/wx/content_panel.cc:89
1460 msgid "Up"
1461 msgstr "Mover para cima"
1462
1463 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1464 msgid "Update"
1465 msgstr "Actualizar"
1466
1467 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1468 msgid "Use ISDCF name"
1469 msgstr "Usar nome ISDCF"
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1472 msgid "Use best"
1473 msgstr "Utilizar o melhor"
1474
1475 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1476 msgid "Use preset"
1477 msgstr "Utilizar predefinição"
1478
1479 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1480 msgid "Use subtitles"
1481 msgstr "Usar legendas"
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1484 msgid "User name"
1485 msgstr "Nome de utilizador"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1488 msgid "Video"
1489 msgstr "Vídeo"
1490
1491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1492 msgid "Video Waveform"
1493 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1494
1495 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1496 msgid "Video frame rate"
1497 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1498
1499 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1500 msgid "View..."
1501 msgstr "Ver..."
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1504 msgid "Warnings"
1505 msgstr "Avisos"
1506
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1508 msgid "White point"
1509 msgstr "Ponto de branco"
1510
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1512 msgid "White point adjustment"
1513 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1514
1515 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1516 msgid "With help from"
1517 msgstr "Com a ajuda de "
1518
1519 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1520 msgid "Write to"
1521 msgstr "Escrever em"
1522
1523 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1524 msgid "Written by"
1525 msgstr "Escrito por"
1526
1527 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1528 msgid "X Offset"
1529 msgstr "Alinhamento de X"
1530
1531 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1532 msgid "X Scale"
1533 msgstr "Escala de X"
1534
1535 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1536 msgid "Y Offset"
1537 msgstr "Alinhamento de Y"
1538
1539 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1540 msgid "Y Scale"
1541 msgstr "Escala de Y"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1544 msgid "YUV to RGB conversion"
1545 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1548 msgid "YUV to RGB matrix"
1549 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1550
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1552 msgid ""
1553 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1554 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1555 msgstr ""
1556 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1557 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1558 "etc.)"
1559
1560 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1564 "join them to ensure smooth joins between the files."
1565 msgstr ""
1566 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1567 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1568
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1570 msgid ""
1571 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1572 "likely to cause problems on playback."
1573 msgstr ""
1574 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1575 "que crie problemas na reprodução."
1576
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1581 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1582 msgstr ""
1583 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1584 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1585 "segundo para ficar seguro."
1586
1587 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1588 msgid ""
1589 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1590 "problems on playback."
1591 msgstr ""
1592 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1593 "problemas na reprodução."
1594
1595 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1596 msgid ""
1597 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1598 "projectors."
1599 msgstr ""
1600 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1601 "alguns projectores."
1602
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1604 msgid ""
1605 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1606 "playback."
1607 msgstr ""
1608 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1609 "reprodução."
1610
1611 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1612 msgid "audio"
1613 msgstr "audio"
1614
1615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1616 msgid "dB"
1617 msgstr "dB"
1618
1619 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1620 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1621 msgid "f"
1622 msgstr "f"
1623
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1625 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1626 msgid "h"
1627 msgstr "h"
1628
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1630 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1631 msgid "m"
1632 msgstr "m"
1633
1634 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1635 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1636 msgid "ms"
1637 msgstr "ms"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1640 msgid "port"
1641 msgstr "porta"
1642
1643 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1645 msgid "s"
1646 msgstr "s"
1647
1648 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1649 msgid "still"
1650 msgstr "imagem estática"
1651
1652 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1653 msgid "subtitles"
1654 msgstr "legendas"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1657 msgid "threshold"
1658 msgstr "limite"
1659
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1661 msgid "times"
1662 msgstr "vezes"
1663
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1665 #, fuzzy
1666 msgid "until"
1667 msgstr "Até"
1668
1669 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1670 msgid "video"
1671 msgstr "vídeo"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1674 msgid "x"
1675 msgstr "x"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1678 msgid "y"
1679 msgstr "y"
1680
1681 #~ msgid "Use all servers"
1682 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1683
1684 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1685 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"