1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgstr "3D alternado"
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D apenas esquerda"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D esquerda/direita"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D apenas direita"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D superior/inferior"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Cor nova</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
174 "incorrectamente.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Adicionar Cinema..."
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
230 msgstr "Adicionar KDM..."
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
239 msgstr "Adicionar Ecrã..."
241 #: src/wx/screens_panel.cc:64
242 msgid "Add Screen..."
243 msgstr "Adicionar Ecrã..."
245 #: src/wx/content_panel.cc:125
249 #: src/wx/content_panel.cc:121
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
258 #: src/wx/content_panel.cc:116
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:120
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:117
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
282 msgstr "Adicionar..."
284 #: src/wx/config_dialog.cc:481
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
307 msgstr "Adicionar..."
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
334 #: src/wx/job_view.cc:176
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
358 #: src/wx/player_information.cc:142
360 msgid "Audio channels: %d"
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
389 msgstr "Endereço CCO"
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
392 msgid "Background image"
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
403 #: src/wx/video_panel.cc:130
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
422 msgstr "Endereços CC"
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "Texto anotação CPL"
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
445 #: src/wx/job_view.cc:70
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
459 #: src/wx/text_view.cc:67
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Aparência da legenda"
468 #: src/wx/text_view.cc:42
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Criar cadeia de certificados"
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificado transferido"
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 msgstr "Ganho do canal"
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
508 #: src/wx/content_panel.cc:508
509 msgid "Choose a DCP folder"
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Seleccionar ficheiro"
516 #: src/wx/content_panel.cc:435
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Seleccionar pasta"
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
543 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Conversão de cor"
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:174
560 msgid "Colour|Custom"
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
573 msgid "Config|Timing"
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Propriedades do conteúdo"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgstr "Tipo de conteúdo"
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
598 msgid "Content directory"
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Versão do conteúdo"
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgstr "Copiar como nome"
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "Não foi possível analizar audio."
617 #: src/wx/config_dialog.cc:464
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
634 msgid "Could not load image file."
635 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
637 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
638 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
644 #: src/wx/config_dialog.cc:698
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
649 #: src/wx/film_viewer.cc:669
651 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Criar na pasta"
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
685 msgid "DCP asset filename format"
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Directório do DCP"
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
693 msgid "DCP metadata filename format"
696 #: src/wx/text_panel.cc:99
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 msgid "DCP verification"
708 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
709 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
716 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
718 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
719 msgid "DCP-o-matic setup"
722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
724 msgid "Debug log file"
725 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
728 msgid "Debug: decode"
729 msgstr "Depuração: descodificação"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
732 msgid "Debug: email sending"
733 msgstr "Depuração: envio de email"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
736 msgid "Debug: encode"
737 msgstr "Depuração: codificação"
739 #: src/wx/player_information.cc:169
741 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
746 msgid "Decrypting KDMs"
747 msgstr "A desencriptar DCP"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
750 msgid "Default DCP audio channels"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
754 msgid "Default ISDCF name details"
755 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
758 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Atraso de audio padrão"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Contentor padrão"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Contentor padrão"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Norma padrão"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
809 msgstr "Pormenores..."
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
825 msgid "Dolby / Doremi"
826 msgstr "Dolby / Doremi"
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
829 msgid "Don't ask this again"
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
833 msgid "Don't send emails"
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
837 msgid "Don't show hints again"
840 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
841 msgid "Don't show this message again"
844 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
849 msgid "Download certificate"
850 msgstr "Transferir certificado"
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
854 msgstr "Transferir..."
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
857 msgid "Downloading certificate"
858 msgstr "A transferir certificado"
860 #: src/wx/player_information.cc:93
862 msgid "Dropped frames: %d"
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
866 msgid "Dual-screen displays"
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
874 #: src/wx/content_panel.cc:132
878 #: src/wx/screens_panel.cc:60
879 msgid "Edit Cinema..."
880 msgstr "Editar Cinema..."
882 #: src/wx/screens_panel.cc:66
883 msgid "Edit Screen..."
884 msgstr "Editar ecrã..."
886 #: src/wx/screens_panel.cc:171
889 msgstr "Editar Cinema..."
891 #: src/wx/screens_panel.cc:247
894 msgstr "Editar ecrã..."
896 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
898 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
899 #: src/wx/editable_list.h:79
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
908 msgid "Effect colour"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
915 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
916 msgid "Email address"
917 msgstr "Endereço de oemail"
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
920 msgid "Email addresses for KDM delivery"
921 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
924 msgid "Encoding Servers"
925 msgstr "Servidores de codificação"
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
931 #: src/wx/text_view.cc:59
935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
937 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
944 #: src/wx/config_dialog.cc:387
948 #: src/wx/config_dialog.cc:764
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
953 #: src/wx/config_dialog.cc:766
955 msgid "Export all KDM decryption settings..."
956 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
958 #: src/wx/config_dialog.cc:411
960 msgid "Export chain..."
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
968 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
973 msgid "FTP (for Dolby)"
974 msgstr "FTP (para Dolby)"
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
977 msgid "Facility (e.g. DLA)"
978 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
980 #: src/wx/video_panel.cc:140
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
989 #: src/wx/video_panel.cc:143
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
995 msgid "Fade out time"
998 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1004 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1009 msgid "Filename format"
1010 msgstr "Nome do ficheiro"
1012 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1014 msgstr "Nome do filme"
1016 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1022 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1024 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1025 "sonora durante a análise de áudio"
1027 #: src/wx/content_menu.cc:74
1028 msgid "Find missing..."
1029 msgstr "A procurar em falta..."
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1032 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1037 msgid "Folder / ZIP name format"
1038 msgstr "Nome do ficheiro"
1040 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1043 msgstr "Nome de utilizador"
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1047 msgstr "Tipos de letra"
1049 #: src/wx/text_panel.cc:109
1051 msgstr "Tipos de letra..."
1053 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1054 msgid "Forensically mark audio"
1057 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1058 msgid "Forensically mark video"
1061 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1067 msgstr "Cadência de fotogramas"
1069 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1071 msgstr "Cadência de fotogramas"
1073 #: src/wx/player_information.cc:139
1075 msgid "Frame rate: %d"
1078 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1079 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1081 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1083 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1088 msgid "From address"
1089 msgstr "Endereço de origem"
1091 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1092 msgid "From template"
1095 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1099 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1101 msgstr "Duração total"
1103 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1112 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1119 msgid "GDC password"
1120 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1124 msgid "GDC user name"
1125 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1131 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1132 msgid "Gain Calculator"
1133 msgstr "Calculadora de ganho"
1135 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1137 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1138 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1140 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1144 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1145 msgid "Get from file..."
1146 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1148 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1153 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1157 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1161 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1162 msgid "Go to timecode"
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1166 msgid "Green chromaticity"
1167 msgstr "Cromaticidade verde"
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1171 msgid "Guess from content"
1172 msgstr "Contornar conteúdo"
1174 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1175 msgid "Higher priority"
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1186 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1187 msgid "Host name or IP address"
1188 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1190 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1191 msgid "I want to play this back at fader"
1192 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1200 msgstr "Endereço IP"
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1203 msgid "IP address / host name"
1204 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1212 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1213 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1214 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1215 "useless. Proceed with caution!"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1220 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1221 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1222 "become useless. Proceed with caution!"
1225 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1227 msgid "Image X position"
1228 msgstr "Aparar após a posição actual"
1230 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1231 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1234 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1235 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1240 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1241 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1246 msgstr "Exportar..."
1248 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1249 msgid "Important notice"
1252 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1254 msgid "Incorrect version"
1255 msgstr "Versão do conteúdo"
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1259 msgstr "Gama de entrada"
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1262 msgid "Input gamma correction"
1263 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1267 msgstr "Potência de entrada"
1269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1270 msgid "Input transfer function"
1273 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1275 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1276 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1279 msgid "Interface complexity"
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1283 msgid "Intermediate"
1286 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1287 msgid "Intermediate common name"
1288 msgstr "Nome comum intermédio"
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1295 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1300 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1301 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1310 "JPEG2000 bandwidth\n"
1311 "for newly-encoded data"
1312 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1314 #: src/wx/content_menu.cc:73
1318 #: src/wx/controls.cc:83
1319 msgid "Jump to selected content"
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1326 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1328 msgid "KDM directory"
1329 msgstr "Directório do DCP"
1331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1332 msgid "KDM server URL"
1335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1337 msgstr "Tipo de KDM"
1339 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1342 msgstr "Janela de tempo"
1344 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1345 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1346 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1356 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1357 #: src/wx/text_panel.cc:102
1361 #: src/wx/content_panel.cc:136
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1369 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1370 msgid "Leaf common name"
1371 msgstr "Nome comum da folha"
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1374 msgid "Leaf private key"
1375 msgstr "Chave privada da folha"
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1378 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1381 #: src/wx/controls.cc:79
1385 #: src/wx/video_panel.cc:100
1390 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1394 #: src/wx/player_information.cc:155
1395 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1398 #: src/wx/text_panel.cc:95
1399 msgid "Line spacing"
1402 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1404 msgid "Load certificate..."
1405 msgstr "Transferir certificado"
1407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1410 msgstr "Certificado"
1412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1415 msgstr "Ficheiro negrito"
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1423 msgid "Loudness range %.2f LU"
1424 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1426 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1427 msgid "Lower priority"
1430 #: src/wx/content_panel.cc:721
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1435 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1438 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1442 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1443 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1452 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1453 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1459 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1460 msgid "Make certificate chain"
1461 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1464 msgid "Manufacture week"
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1469 msgid "Manufacture year"
1470 msgstr "Fabricante do servidor"
1472 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1474 msgid "Manufacturer ID"
1475 msgstr "Fabricante do servidor"
1477 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1478 msgid "Manufacturer product code"
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1482 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1483 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1490 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1494 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1506 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1507 msgid "Mix audio down to stereo"
1510 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1512 msgid "Move configuration"
1513 msgstr "Contornar conteúdo"
1515 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1517 msgid "Move content"
1518 msgstr "Contornar conteúdo"
1520 #: src/wx/content_panel.cc:133
1521 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1523 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1525 #: src/wx/content_panel.cc:137
1526 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1528 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1532 msgid "Move to start of reel"
1535 #: src/wx/video_panel.cc:418
1536 msgid "Multiple content selected"
1537 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1539 #: src/wx/content_widget.h:70
1540 msgid "Multiple values"
1541 msgstr "Valores múltiplos"
1543 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1544 msgid "My Documents"
1545 msgstr "Os meus documentos"
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1548 msgid "My problem is"
1549 msgstr "O meu problema é"
1551 #: src/wx/content_panel.cc:725
1553 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1555 #: src/wx/content_panel.cc:729
1558 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1561 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1565 #: src/wx/player_information.cc:131
1568 msgstr "Seleccionar KDM"
1570 #: src/wx/player_information.cc:126
1574 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1577 msgstr "Nome de utilizador"
1579 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1580 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1581 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1583 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1585 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1589 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1591 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1595 #: src/wx/player_information.cc:114
1597 msgid "No DCP loaded."
1598 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1600 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1602 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1603 "Accounts page in Preferences."
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1608 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1609 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1611 #: src/wx/content_panel.cc:482
1612 msgid "No content found in this folder."
1613 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1615 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1616 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1617 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1618 #: src/wx/video_panel.cc:347
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1628 msgid "Notifications"
1629 msgstr "Certificado"
1631 #: src/wx/job_view.cc:83
1632 msgid "Notify when complete"
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1636 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1640 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1647 #: src/wx/text_panel.cc:79
1650 msgstr "Alinhamento de X"
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1653 msgid "Only servers encode"
1654 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1657 msgid "Open console window"
1658 msgstr "Abrir janela da consola"
1660 #: src/wx/content_panel.cc:141
1661 msgid "Open the timeline for the film."
1662 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1664 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1665 msgid "Organisation"
1666 msgstr "Organização"
1668 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1669 msgid "Organisational unit"
1670 msgstr "Unidade organizacional"
1672 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1673 msgid "Other trusted devices"
1674 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1677 msgid "Outgoing mail server"
1678 msgstr "Servidor de envio de email"
1680 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1684 #: src/wx/controls.cc:76
1685 msgid "Outline content"
1686 msgstr "Contornar conteúdo"
1688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1690 msgid "Outline width"
1693 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1694 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1697 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1701 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1708 msgid "Output gamma correction"
1709 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1712 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1717 msgstr "Palavra passe"
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1723 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1724 msgid "Paste audio settings"
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1729 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1730 msgstr "Usar legendas"
1732 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1733 msgid "Paste video settings"
1736 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1740 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1744 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1746 msgid "Peak: %.2fdB"
1747 msgstr "Pico: %.2fdB"
1749 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1750 msgid "Peak: unknown"
1751 msgstr "Pico: desconhecido"
1753 #: src/wx/player_information.cc:73
1757 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1761 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1767 msgstr "Duração da reprodução"
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1770 msgid "Play sound via"
1773 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1775 msgid "Playlist directory"
1776 msgstr "Directório do DCP"
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1780 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1781 "about the problem."
1783 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1784 "quaisquer questões sobre o problema."
1786 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1787 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1788 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1796 msgstr "Pré-lançamento"
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1804 msgstr "Processador"
1806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1807 msgid "Product code"
1810 #: src/wx/content_menu.cc:75
1811 msgid "Properties..."
1812 msgstr "Propriedades..."
1814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1818 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1823 msgid "RGB to XYZ conversion"
1824 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1826 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1830 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1832 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1834 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1835 msgid "Rating (e.g. 15)"
1836 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1838 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1839 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1842 #: src/wx/content_menu.cc:76
1843 msgid "Re-examine..."
1844 msgstr "Reexaminar..."
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1848 msgid "Re-make certificates and key..."
1849 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1852 msgid "Read current devices"
1855 #: src/wx/content_view.cc:77
1857 msgid "Reading content directory"
1858 msgstr "Directório do DCP"
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1868 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1869 msgid "Recipient certificate"
1870 msgstr "Certificado do destinatário"
1872 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1874 msgid "Recreate signing certificates"
1875 msgstr "Certificado do destinatário"
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1879 msgstr "Banda vermelha"
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1882 msgid "Red chromaticity"
1883 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1885 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1890 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1892 msgstr "Duração da bobina"
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1898 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1902 msgstr "Personalizado"
1904 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1905 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1906 #: src/wx/editable_list.h:82
1910 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1911 msgid "Remove Cinema"
1912 msgstr "Remover Cinema"
1914 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1915 msgid "Remove Screen"
1916 msgstr "Remover Ecrã"
1918 #: src/wx/content_panel.cc:129
1919 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1920 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1922 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1924 msgid "Rename template"
1925 msgstr "Nome do ficheiro"
1927 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1930 msgstr "Reexaminar..."
1932 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1936 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1937 msgid "Repeat Content"
1938 msgstr "Repetir Conteúdo"
1940 #: src/wx/content_menu.cc:72
1944 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1945 msgid "Report A Problem"
1946 msgstr "Reportar Um Problema"
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1949 msgid "Reset to default subject and text"
1950 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1954 msgid "Reset to default text"
1955 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1962 msgid "Respect KDM validity periods"
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1966 msgid "Restore to original colours"
1969 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1973 #: src/wx/controls.cc:80
1977 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1978 msgid "Right click to change gain."
1979 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1981 #: src/wx/video_panel.cc:110
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1990 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1991 msgid "Root common name"
1992 msgstr "Nome comum da Raiz"
1994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1999 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2000 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2006 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2008 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2009 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2011 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2012 msgid "Save template"
2015 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2016 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2019 #: src/wx/text_panel.cc:87
2022 msgstr "Escala de X"
2024 #: src/wx/video_panel.cc:146
2026 msgstr "Redimensionar para"
2028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2033 msgid "Search network for servers"
2034 msgstr "Procurar servidores na rede"
2036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2039 msgstr "Seleccionar KDM"
2041 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2042 msgid "Select CPL XML file"
2043 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2047 msgid "Select Certificate File"
2048 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2050 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2052 msgid "Select Chain File"
2053 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2057 msgid "Select Cinemas File"
2058 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2062 msgid "Select Export File"
2063 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2065 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2067 msgid "Select File To Import"
2068 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2070 #: src/wx/content_menu.cc:377
2072 msgstr "Seleccionar KDM"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2075 msgid "Select Key File"
2076 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2078 #: src/wx/content_menu.cc:403
2081 msgstr "Seleccionar KDM"
2083 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2085 msgid "Select activity log file"
2086 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2090 msgid "Select and move content"
2091 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2094 msgid "Select cinema and screen database file"
2095 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2099 msgid "Select configuration file"
2100 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2102 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2104 msgid "Select debug log file"
2105 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2109 msgid "Select image file"
2110 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2114 msgid "Select lock file"
2115 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2117 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2119 msgid "Select output file"
2120 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2122 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2123 msgid "Send by email"
2124 msgstr "Enviar por email"
2126 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2129 msgstr "Enviar por email"
2131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2133 msgstr "Enviar registos"
2135 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2137 msgid "Send translations"
2138 msgstr "Organização"
2140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2144 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2147 msgstr "Número de série"
2149 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2150 msgid "Serial number"
2151 msgstr "Número de série"
2153 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2161 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2166 msgid "Set language"
2167 msgstr "Definir Língua"
2169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2173 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2178 msgid "Show audio..."
2179 msgstr "Mostrar audio..."
2181 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2182 msgid "Show graph of audio levels..."
2183 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2190 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2191 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2196 msgstr "Gama de entrada"
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2200 msgid "Simple gamma"
2201 msgstr "Gama de entrada"
2203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2205 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2206 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2208 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2211 msgstr "Gama de entrada"
2213 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2215 msgstr "Bobina única"
2217 #: src/wx/player_information.cc:137
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2226 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2231 msgid "Split by video content"
2232 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2234 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2235 msgid "Stable version "
2236 msgstr "Versão estável"
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2242 #: src/wx/text_view.cc:51
2246 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2247 msgid "Start of reel"
2250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2251 msgid "Start player as"
2254 #: src/wx/text_panel.cc:105
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2259 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2260 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2271 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2272 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2276 msgid "Subtitles/captions"
2279 #: src/wx/player_information.cc:147
2281 msgid "Subtitles: no"
2284 #: src/wx/player_information.cc:145
2286 msgid "Subtitles: yes"
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2295 msgstr "Caminho de destino"
2297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2298 msgid "Temp version"
2299 msgstr "Versão temporária"
2301 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2306 msgid "Template name"
2309 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2310 msgid "Template names must not be empty."
2313 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2318 msgid "Territory (e.g. UK)"
2319 msgstr "Território (e.g. PT)"
2321 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2322 msgid "Test version "
2323 msgstr "Versão de teste"
2325 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2327 msgstr "Testado por"
2329 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2330 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2334 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2338 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2341 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2343 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2344 "contains a small error\n"
2345 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2346 "you want to re-create\n"
2347 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2350 #: src/wx/content_menu.cc:363
2352 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2353 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2356 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2357 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2359 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2361 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2365 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2368 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2369 "or overwrite it with your current configuration?"
2372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2374 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2375 "probably means that the CPL file is corrupt."
2378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2381 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2382 "probably means that the asset file is corrupt."
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2388 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2389 "probably means that the asset file is corrupt."
2392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2393 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2398 msgid "Theatre name"
2399 msgstr "Nome de utilizador"
2401 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2403 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2404 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2406 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2407 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2408 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2410 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2412 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2415 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2416 msgid "There is not enough free memory to do that."
2417 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2420 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2423 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2425 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2426 "certificate. Only the first certificate will be used."
2429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2430 msgid "This is not a valid CPL file"
2431 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2433 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2435 msgstr "Linhas de execução"
2437 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2438 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2440 msgstr "Impressão digital"
2442 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2444 msgstr "Linha de tempo"
2446 #: src/wx/content_panel.cc:140
2448 msgstr "Linha de tempo..."
2450 #: src/wx/content_panel.cc:156
2453 msgstr "Janela de tempo"
2455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2457 msgid "Timing|Timing"
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2463 msgstr "Endereço de origem"
2465 #: src/wx/video_panel.cc:120
2469 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2472 msgstr "Traduzido por"
2474 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2475 msgid "Translated by"
2476 msgstr "Traduzido por"
2478 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2479 msgid "Trim after current position"
2480 msgstr "Aparar após a posição actual"
2482 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2483 msgid "Trim from end"
2484 msgstr "Aparar do fim"
2486 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2487 msgid "Trim from start"
2488 msgstr "Aparar do início"
2490 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2491 msgid "Trim up to current position"
2492 msgstr "Aparar até à posição actual"
2494 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2496 msgid "True peak is %.2fdB"
2497 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2499 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2501 msgid "Trusted Device"
2502 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2504 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2506 msgid "Trusted Device certificate"
2507 msgstr "Certificado do destinatário"
2509 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2510 #: src/wx/video_panel.cc:88
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2519 msgid "UTC offset (time zone)"
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2635 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2636 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2639 msgid "Use ISDCF name"
2640 msgstr "Usar nome ISDCF"
2642 #: src/wx/text_panel.cc:72
2645 msgstr "Utilizar o melhor"
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2649 msgstr "Utilizar o melhor"
2651 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2653 msgstr "Utilizar predefinição"
2655 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2656 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2659 #: src/wx/text_panel.cc:61
2660 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2663 #: src/wx/text_panel.cc:59
2664 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2667 #: src/wx/video_panel.cc:80
2668 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2672 msgid "Use this file as new configuration"
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2677 msgstr "Nome de utilizador"
2679 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2680 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2681 #: src/wx/video_panel.cc:78
2685 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2686 msgid "Video Waveform"
2687 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2689 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2690 msgid "Video frame rate"
2691 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2693 #: src/wx/text_panel.cc:108
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2707 msgid "Week of manufacture"
2708 msgstr "Fabricante do servidor"
2710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2712 msgstr "Ponto de branco"
2714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2715 msgid "White point adjustment"
2716 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2718 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2719 msgid "With help from"
2720 msgstr "Com a ajuda de "
2722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2723 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2727 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2731 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2734 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2735 msgid "Write reels into separate files"
2738 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2740 msgstr "Escrever em"
2742 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2744 msgstr "Escrito por"
2746 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2750 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2755 msgid "YUV to RGB conversion"
2756 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2759 msgid "YUV to RGB matrix"
2760 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2762 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2764 msgid "Year of manufacture"
2765 msgstr "Fabricante do servidor"
2767 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2770 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2774 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2777 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2778 "screen with this name."
2781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2783 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2784 "you want to continue?"
2787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2789 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2792 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2795 msgstr "Endereço de oemail"
2797 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2799 msgid "Your email address"
2800 msgstr "Endereço de oemail"
2802 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2805 msgstr "Nome de utilizador"
2807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2811 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2815 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2816 msgid "Zoom in / out"
2819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2820 msgid "Zoom out to whole film"
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2824 msgid "certificates.barco.com password"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2828 msgid "certificates.barco.com user name"
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2832 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2836 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2839 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2844 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2845 msgid "closed captions"
2848 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2850 msgid "component value"
2853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2854 msgid "content filename"
2857 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2862 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2865 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2870 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2871 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2875 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2878 msgstr "Nome do filme"
2880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2881 msgid "from date/time"
2884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2887 msgstr "Editar ecrã..."
2889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2890 msgid "full screen with controls on other monitor"
2893 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2894 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2898 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2899 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2904 msgid "milliseconds"
2907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2911 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2912 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2917 msgid "number of reels"
2920 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2922 msgid "open subtitles"
2923 msgstr "Usar legendas"
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2932 msgstr "Número de série"
2934 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2939 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2948 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2953 msgid "to date/time"
2956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2957 msgid "type (cpl/pkl)"
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2961 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2964 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2982 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2985 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2986 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
2988 #~ msgid "Bold file"
2989 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2991 #~ msgid "Bold font"
2992 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
2994 #~ msgid "Italic file"
2995 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
2997 #~ msgid "Italic font"
2998 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3000 #~ msgid "Normal file"
3001 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3003 #~ msgid "Normal font"
3004 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3006 #~ msgid "Set from file..."
3007 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3009 #~ msgid "Set from system font..."
3010 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3014 #~ msgstr "Adicionar..."
3017 #~ msgstr "Carregar..."
3021 #~ msgstr "Reexaminar..."
3023 #~ msgid "Select certificate file"
3024 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3027 #~ msgid "Select playlist file"
3028 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3034 #~ msgstr "Superior"
3037 #~ msgid "Subtitle/captions"
3038 #~ msgstr "Legendas"
3042 #~ msgstr "Esquerda"
3045 #~ msgid "Right eye"
3052 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3055 #~ msgstr "Escala de Y"
3057 #~ msgid "No DCP selected."
3058 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3063 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3064 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3067 #~ msgstr "Novo Filme"
3069 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3070 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3072 #~ msgid "Subtitle colours"
3073 #~ msgstr "Cores da legenda"
3075 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3076 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3078 #~ msgid "Contact email"
3079 #~ msgstr "Email de contacto"
3082 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3083 #~ msgstr "Cor do contorno"
3086 #~ msgstr "Mover para baixo"
3089 #~ msgstr "Mover para cima"
3092 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3093 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3094 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3096 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3097 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3098 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3099 #~ "visível na imagem."
3102 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3103 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3104 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3105 #~ "the \"DCP\" tab."
3107 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3108 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3109 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3110 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3113 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3114 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3115 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3116 #~ "the \"DCP\" tab."
3118 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3119 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3120 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3121 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3124 #~ msgstr "Registo:"
3127 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3128 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3130 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3131 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3134 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3135 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3137 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3138 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3139 #~ "MasterImage etc.)"
3142 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3143 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3145 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3146 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3149 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3150 #~ "likely to cause problems on playback."
3152 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3153 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3156 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3157 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3159 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3160 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3161 #~ "segundo para ficar seguro."
3164 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3165 #~ "some projectors."
3167 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3168 #~ "alguns projectores."
3170 #~ msgid "Server serial number"
3171 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3174 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3175 #~ "cause problems on playback."
3177 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3178 #~ "problemas na reprodução."
3181 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3184 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3188 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3189 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3192 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3193 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3196 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3197 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3205 #~ msgid "Fetching..."
3206 #~ msgstr "Em busca..."
3208 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3209 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3211 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3212 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3218 #~ msgstr "imagem estática"
3220 #~ msgid "subtitles"
3221 #~ msgstr "legendas"
3226 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3227 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3230 #~ msgstr "Copiar..."
3232 #~ msgid "Load from file..."
3233 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3239 #~ msgstr "Desconhecido"
3241 #~ msgid "Use all servers"
3242 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3244 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3245 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"