1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDM written to %s"
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 msgid "%d KDMs written to %s"
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:189
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgstr "3D apenas esquerda"
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D esquerda/direita"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:90
177 msgstr "Adicionar KDM..."
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgstr "Adicionar KDM..."
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 msgstr "Adicionar KDM..."
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
191 msgstr "Adicionar Ecrã..."
193 #: src/wx/screens_panel.cc:63
194 msgid "Add Screen..."
195 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197 #: src/wx/content_panel.cc:91
200 msgstr "Adicionar KDM..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:87
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
208 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
209 "sequência de imagens) ou DCP."
211 #: src/wx/content_panel.cc:82
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:86
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Adicionar pasta..."
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
223 #: src/wx/content_panel.cc:83
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
228 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
230 msgstr "Adicionar..."
232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
237 msgid "Adjust white point to"
238 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
240 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
241 msgid "Allow any DCP frame rate"
242 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
244 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
249 msgid "An unknown exception occurred."
252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
253 msgid "Appearance..."
254 msgstr "Aparência..."
256 #: src/wx/job_view.cc:134
257 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
260 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
262 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
271 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
277 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
278 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
280 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
283 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
285 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
287 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
290 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
293 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
296 #: src/wx/config_dialog.cc:224
297 msgid "Automatically analyse content audio"
298 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
306 msgstr "Endereço CCO"
308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
309 msgid "Blue chromaticity"
310 msgstr "Cromaticidade azul"
312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
314 msgstr "Ficheiro negrito"
316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
318 msgstr "Tipo de letra negrito"
320 #: src/wx/video_panel.cc:140
324 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
329 msgid "Burn subtitles into image"
330 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
332 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
333 msgid "But I have to use fader"
334 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
336 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
338 msgstr "Endereços CC"
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
341 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
350 msgid "CPL annotation text"
351 msgstr "Texto anotação CPL"
353 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
354 msgid "CPL's content is not encrypted."
357 #: src/wx/audio_panel.cc:78
361 #: src/wx/job_view.cc:58
365 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
366 msgid "Cannot reference this DCP. "
367 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
369 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
370 msgid "Certificate downloaded"
371 msgstr "Certificado transferido"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
377 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
379 msgstr "Ganho do canal"
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
385 #: src/wx/config_dialog.cc:232
386 msgid "Check for testing updates on startup"
387 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
389 #: src/wx/config_dialog.cc:228
390 msgid "Check for updates on startup"
391 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
393 #: src/wx/content_menu.cc:80
394 msgid "Choose CPL..."
397 #: src/wx/content_panel.cc:355
399 msgid "Choose a DCP folder"
400 msgstr "Seleccionar pasta"
402 #: src/wx/content_menu.cc:294
403 msgid "Choose a file"
404 msgstr "Seleccionar ficheiro"
406 #: src/wx/content_panel.cc:282
407 msgid "Choose a file or files"
408 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
410 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
411 msgid "Choose a folder"
412 msgstr "Seleccionar pasta"
414 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
415 msgid "Choose a font"
416 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
418 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
419 msgid "Choose a font file"
420 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
422 #: src/wx/config_dialog.cc:207
423 msgid "Cinema and screen database file"
424 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
426 #: src/wx/content_widget.h:79
427 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
429 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
435 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
436 msgid "Colour conversion"
437 msgstr "Conversão de cor"
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
440 #: src/wx/video_panel.cc:206
442 msgid "Colour|Custom"
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
451 msgid "Config|Timing"
454 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
456 msgid "Confirm KDM email"
459 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
464 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
469 msgid "Content Properties"
470 msgstr "Propriedades do conteúdo"
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
474 msgstr "Tipo de conteúdo"
476 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
477 msgid "Content version"
478 msgstr "Versão do conteúdo"
480 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
486 msgstr "Copiar como nome"
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
489 msgid "Could not analyse audio."
490 msgstr "Não foi possível analizar audio."
492 #: src/wx/content_menu.cc:374
494 msgid "Could not load KDM (%s)"
495 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
498 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
500 msgid "Could not read certificate file (%s)"
501 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
505 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
506 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
508 #: src/wx/film_viewer.cc:729
511 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
519 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
520 msgid "Create in folder"
521 msgstr "Criar na pasta"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:243
527 #: src/wx/video_panel.cc:100
531 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
532 #: src/wx/film_editor.cc:55
536 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
537 msgid "DCP asset filename format"
540 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
541 msgid "DCP directory"
542 msgstr "Directório do DCP"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
545 msgid "DCP metadata filename format"
548 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
549 #: src/wx/wx_util.cc:110
553 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
554 msgid "DCP-o-matic audio"
555 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
558 msgid "Debug: decode"
559 msgstr "Depuração: descodificação"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
562 msgid "Debug: email sending"
563 msgstr "Depuração: envio de email"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
566 msgid "Debug: encode"
567 msgstr "Depuração: codificação"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
570 msgid "Decrypting DCPs"
571 msgstr "A desencriptar DCP"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:526
574 msgid "Default DCP audio channels"
577 #: src/wx/config_dialog.cc:510
578 msgid "Default ISDCF name details"
579 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:531
582 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
583 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
585 #: src/wx/config_dialog.cc:552
587 msgid "Default KDM directory"
588 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:540
591 msgid "Default audio delay"
592 msgstr "Atraso de audio padrão"
594 #: src/wx/config_dialog.cc:514
595 msgid "Default container"
596 msgstr "Contentor padrão"
598 #: src/wx/config_dialog.cc:522
599 msgid "Default content type"
600 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
602 #: src/wx/config_dialog.cc:502
603 msgid "Default directory for new films"
604 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
606 #: src/wx/config_dialog.cc:494
607 msgid "Default duration of still images"
608 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
610 #: src/wx/config_dialog.cc:518
612 msgid "Default scale-to"
613 msgstr "Contentor padrão"
615 #: src/wx/config_dialog.cc:548
616 msgid "Default standard"
617 msgstr "Norma padrão"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:476
623 #: src/wx/audio_panel.cc:82
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
629 msgstr "Pormenores..."
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
632 msgid "Dolby / Doremi"
633 msgstr "Dolby / Doremi"
635 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
636 msgid "Don't ask this again"
639 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
641 msgid "Don't send emails"
642 msgstr "Enviar por email"
644 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
645 msgid "Don't show hints again"
648 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
649 msgid "Don't show this message again"
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
656 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
657 msgid "Download certificate"
658 msgstr "Transferir certificado"
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
662 msgstr "Transferir..."
664 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
665 msgid "Downloading certificate"
666 msgstr "A transferir certificado"
668 #: src/wx/content_panel.cc:98
672 #: src/wx/screens_panel.cc:59
673 msgid "Edit Cinema..."
674 msgstr "Editar Cinema..."
676 #: src/wx/screens_panel.cc:65
677 msgid "Edit Screen..."
678 msgstr "Editar ecrã..."
680 #: src/wx/screens_panel.cc:170
683 msgstr "Editar Cinema..."
685 #: src/wx/screens_panel.cc:246
688 msgstr "Editar ecrã..."
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
691 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
692 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
700 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
701 msgid "Effect colour"
704 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
705 msgid "Email address"
706 msgstr "Endereço de oemail"
708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
709 msgid "Email addresses for KDM delivery"
710 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
712 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
713 msgid "Encoding Servers"
714 msgstr "Servidores de codificação"
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
720 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
726 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
733 #: src/wx/config_dialog.cc:847
737 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
740 "Export DCP decryption\n"
742 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
744 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
747 "Export DCP decryption\n"
749 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
751 #: src/wx/export_dialog.cc:46
756 #: src/wx/config_dialog.cc:864
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
761 msgid "FTP (for Dolby)"
762 msgstr "FTP (para Dolby)"
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
765 msgid "Facility (e.g. DLA)"
766 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
768 #: src/wx/video_panel.cc:154
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
777 #: src/wx/video_panel.cc:159
781 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
783 msgid "Fade out time"
786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
788 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
791 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
793 msgid "Filename format"
794 msgstr "Nome do ficheiro"
796 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
798 msgstr "Nome do filme"
800 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
804 #: src/wx/config_dialog.cc:219
806 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
808 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
809 "sonora durante a análise de áudio"
811 #: src/wx/content_menu.cc:73
812 msgid "Find missing..."
813 msgstr "A procurar em falta..."
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
817 msgid "Folder / ZIP name format"
818 msgstr "Nome do ficheiro"
820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
821 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
823 msgstr "Tipos de letra"
825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
827 msgstr "Tipos de letra..."
829 #: src/wx/export_dialog.cc:48
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
835 msgstr "Cadência de fotogramas"
837 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
839 msgstr "Cadência de fotogramas"
841 #: src/wx/about_dialog.cc:66
842 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
844 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
852 msgstr "Endereço de origem"
854 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
855 msgid "From template"
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
862 #: src/wx/timing_panel.cc:96
864 msgstr "Duração total"
866 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
870 #: src/wx/audio_panel.cc:66
874 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
875 msgid "Gain Calculator"
876 msgstr "Calculadora de ganho"
878 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
880 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
881 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
888 msgid "Get from file..."
889 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
891 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
895 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
900 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
904 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
905 msgid "Go to timecode"
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
909 msgid "Green chromaticity"
910 msgstr "Cromaticidade verde"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:575
914 msgid "Guess from content"
915 msgstr "Contornar conteúdo"
917 #: src/wx/export_dialog.cc:32
921 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
922 msgid "Higher priority"
925 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
929 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
933 #: src/wx/server_dialog.cc:40
934 msgid "Host name or IP address"
935 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
937 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
938 msgid "I want to play this back at fader"
939 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
941 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
949 #: src/wx/config_dialog.cc:754
950 msgid "IP address / host name"
951 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
957 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
959 msgid "Image X position"
960 msgstr "Aparar após a posição actual"
962 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
963 msgid "Important notice"
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
968 msgstr "Gama de entrada"
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
971 msgid "Input gamma correction"
972 msgstr "Correcção de gama de entrada"
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
976 msgstr "Potência de entrada"
978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
979 msgid "Input transfer function"
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
984 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
985 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:991
991 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
992 msgid "Intermediate common name"
993 msgstr "Nome comum intermédio"
995 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1001 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1002 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1008 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1010 msgstr "Ficheiro de itálico"
1012 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1014 msgstr "Tipo de letra itálico"
1016 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1019 "JPEG2000 bandwidth\n"
1020 "for newly-encoded data"
1021 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1023 #: src/wx/content_menu.cc:72
1027 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1028 msgid "Jump to selected content"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1037 msgstr "Tipo de KDM"
1039 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1042 msgstr "Janela de tempo"
1044 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1045 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1046 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1048 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1056 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1060 #: src/wx/content_panel.cc:102
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1068 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1069 msgid "Leaf common name"
1070 msgstr "Nome comum da folha"
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1073 msgid "Leaf private key"
1074 msgstr "Chave privada da folha"
1076 #: src/wx/video_panel.cc:105
1080 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1085 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1090 msgid "Line spacing"
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1095 msgstr "Carregar..."
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1101 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1103 msgid "Loudness range %.2f LU"
1104 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1106 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1107 msgid "Lower priority"
1110 #: src/wx/content_panel.cc:555
1114 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1115 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1118 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1119 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1123 msgid "Mail password"
1124 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1127 msgid "Mail user name"
1128 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1131 msgid "Make DCP anyway"
1134 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1135 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1136 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1138 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1143 msgid "Make certificate chain"
1144 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1147 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1148 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1155 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1156 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1163 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1165 msgid "Move content"
1166 msgstr "Contornar conteúdo"
1168 #: src/wx/content_panel.cc:99
1169 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1171 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1173 #: src/wx/content_panel.cc:103
1174 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1176 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1179 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1180 msgid "Move to start of reel"
1183 #: src/wx/video_panel.cc:378
1184 msgid "Multiple content selected"
1185 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1187 #: src/wx/content_widget.h:70
1188 msgid "Multiple values"
1189 msgstr "Valores múltiplos"
1191 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1192 msgid "My Documents"
1193 msgstr "Os meus documentos"
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1196 msgid "My problem is"
1197 msgstr "O meu problema é"
1199 #: src/wx/content_panel.cc:559
1201 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1203 #: src/wx/content_panel.cc:563
1206 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1212 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1215 msgstr "Nome de utilizador"
1217 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1218 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1219 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1221 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1222 msgid "No DCP selected."
1223 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1227 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1228 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1230 #: src/wx/content_panel.cc:329
1231 msgid "No content found in this folder."
1232 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1234 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1235 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1236 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1237 #: src/wx/video_panel.cc:307
1241 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1243 msgstr "Ficheiro normal"
1245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1247 msgstr "Tipo de letra normal"
1249 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1254 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1258 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1266 msgid "Only servers encode"
1267 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1270 msgid "Open console window"
1271 msgstr "Abrir janela da consola"
1273 #: src/wx/content_panel.cc:107
1274 msgid "Open the timeline for the film."
1275 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1277 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1278 msgid "Organisation"
1279 msgstr "Organização"
1281 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1282 msgid "Organisational unit"
1283 msgstr "Unidade organizacional"
1285 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1286 msgid "Other trusted devices"
1287 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1290 msgid "Outgoing mail server"
1291 msgstr "Servidor de envio de email"
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1297 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1298 msgid "Outline content"
1299 msgstr "Contornar conteúdo"
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1303 msgid "Outline width"
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1307 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1310 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1314 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1321 msgid "Output gamma correction"
1322 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1326 msgstr "Palavra passe"
1328 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1332 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1338 msgid "Peak: %.2fdB"
1339 msgstr "Pico: %.2fdB"
1341 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1342 msgid "Peak: unknown"
1343 msgstr "Pico: desconhecido"
1345 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1349 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1351 msgstr "Duração da reprodução"
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1354 msgid "Play sound in the preview via"
1357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1359 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1360 "about the problem."
1362 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1363 "quaisquer questões sobre o problema."
1365 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1366 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1367 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1369 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1375 msgstr "Pré-lançamento"
1377 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1383 msgstr "Processador"
1385 #: src/wx/content_menu.cc:74
1386 msgid "Properties..."
1387 msgstr "Propriedades..."
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1394 msgid "RGB to XYZ conversion"
1395 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1401 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1403 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1405 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1406 msgid "Rating (e.g. 15)"
1407 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1409 #: src/wx/content_menu.cc:75
1410 msgid "Re-examine..."
1411 msgstr "Reexaminar..."
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1416 "Re-make certificates\n"
1418 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1428 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1429 msgid "Recipient certificate"
1430 msgstr "Certificado do destinatário"
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1434 msgstr "Banda vermelha"
1436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1437 msgid "Red chromaticity"
1438 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1440 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1445 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1447 msgstr "Duração da bobina"
1449 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1457 msgstr "Personalizado"
1459 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1460 #: src/wx/video_panel.cc:82
1461 msgid "Refer to existing DCP"
1462 msgstr "Referido no DCP presente"
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1465 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1466 #: src/wx/editable_list.h:80
1470 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1471 msgid "Remove Cinema"
1472 msgstr "Remover Cinema"
1474 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1475 msgid "Remove Screen"
1476 msgstr "Remover Ecrã"
1478 #: src/wx/content_panel.cc:95
1479 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1480 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1482 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1484 msgid "Rename template"
1485 msgstr "Nome do ficheiro"
1487 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1490 msgstr "Reexaminar..."
1492 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1496 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1497 msgid "Repeat Content"
1498 msgstr "Repetir Conteúdo"
1500 #: src/wx/content_menu.cc:71
1504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1505 msgid "Report A Problem"
1506 msgstr "Reportar Um Problema"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1509 msgid "Reset to default subject and text"
1510 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1514 msgid "Reset to default text"
1515 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1521 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1522 msgid "Restore to original colours"
1525 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1529 #: src/wx/video_panel.cc:116
1533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1534 msgid "Right click to change gain."
1535 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1537 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1546 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1547 msgid "Root common name"
1548 msgstr "Nome comum da Raiz"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1555 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1556 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1562 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1564 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1565 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1567 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1568 msgid "Save template"
1571 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1572 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1575 #: src/wx/video_panel.cc:164
1577 msgstr "Redimensionar para"
1579 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1584 msgid "Search network for servers"
1585 msgstr "Procurar servidores na rede"
1587 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1588 msgid "Select CPL XML file"
1589 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1593 msgid "Select Certificate File"
1594 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1598 msgid "Select Chain File"
1599 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1601 #: src/wx/content_menu.cc:368
1603 msgstr "Seleccionar KDM"
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1606 msgid "Select Key File"
1607 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1609 #: src/wx/content_menu.cc:394
1612 msgstr "Seleccionar KDM"
1614 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1615 msgid "Select certificate file"
1616 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1619 msgid "Select cinema and screen database file"
1620 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1622 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1624 msgid "Select output file"
1625 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1628 msgid "Send by email"
1629 msgstr "Enviar por email"
1631 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1634 msgstr "Enviar por email"
1636 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1638 msgstr "Enviar registos"
1640 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1641 msgid "Serial number"
1642 msgstr "Número de série"
1644 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1652 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1656 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1657 msgid "Set from file..."
1658 msgstr "Definir de ficheiro..."
1660 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1661 msgid "Set from system font..."
1662 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1665 msgid "Set language"
1666 msgstr "Definir Língua"
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1673 msgid "Show audio..."
1674 msgstr "Mostrar audio..."
1676 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1677 msgid "Show graph of audio levels..."
1678 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1685 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1686 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1690 msgid "Simple gamma"
1691 msgstr "Gama de entrada"
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1695 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1696 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1700 msgstr "Bobina única"
1702 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1710 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1711 msgid "Split by video content"
1712 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1714 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1715 msgid "Stable version "
1716 msgstr "Versão estável"
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1722 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1726 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1727 msgid "Start of reel"
1730 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1735 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1736 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1742 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1746 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1747 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1748 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1751 msgid "Subtitle appearance"
1752 msgstr "Aparência da legenda"
1754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1755 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1759 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1760 msgid "Supported by"
1761 msgstr "Apoiado por "
1763 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1769 msgstr "Caminho de destino"
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1772 msgid "Temp version"
1773 msgstr "Versão temporária"
1775 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1779 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1780 msgid "Template name"
1783 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1784 msgid "Template names must not be empty."
1787 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1792 msgid "Territory (e.g. UK)"
1793 msgstr "Território (e.g. PT)"
1795 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1796 msgid "Test version "
1797 msgstr "Versão de teste"
1799 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1801 msgstr "Testado por"
1803 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1804 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1807 #: src/wx/content_menu.cc:354
1809 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1810 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1813 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1814 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1816 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1818 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1822 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1823 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1824 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1826 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1828 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1831 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1832 msgid "There is not enough free memory to do that."
1833 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1837 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1838 "certificate. Only the first certificate will be used."
1841 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1842 msgid "This is not a valid CPL file"
1843 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1845 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1847 msgstr "Linhas de execução"
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1851 msgstr "Impressão digital"
1853 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1857 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1859 msgstr "Linha de tempo"
1861 #: src/wx/content_panel.cc:106
1863 msgstr "Linha de tempo..."
1865 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1866 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1867 msgid "Timing|Timing"
1870 #: src/wx/video_panel.cc:129
1874 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1875 msgid "Translated by"
1876 msgstr "Traduzido por"
1878 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1879 msgid "Trim after current position"
1880 msgstr "Aparar após a posição actual"
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1883 msgid "Trim from end"
1884 msgstr "Aparar do fim"
1886 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1887 msgid "Trim from start"
1888 msgstr "Aparar do início"
1890 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1891 msgid "Trim up to current position"
1892 msgstr "Aparar até à posição actual"
1894 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1896 msgid "True peak is %.2fdB"
1897 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1899 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1900 #: src/wx/video_panel.cc:86
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1909 msgid "UTC offset (time zone)"
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2016 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2021 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2022 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2024 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2025 msgid "Use ISDCF name"
2026 msgstr "Usar nome ISDCF"
2028 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2030 msgstr "Utilizar o melhor"
2032 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2034 msgstr "Utilizar predefinição"
2036 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2037 msgid "Use subtitles"
2038 msgstr "Usar legendas"
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2042 msgstr "Nome de utilizador"
2044 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2045 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2046 #: src/wx/video_panel.cc:75
2050 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2051 msgid "Video Waveform"
2052 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2054 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2055 msgid "Video frame rate"
2056 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2058 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2062 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2066 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2068 msgstr "Ponto de branco"
2070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2071 msgid "White point adjustment"
2072 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2074 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2075 msgid "With help from"
2076 msgstr "Com a ajuda de "
2078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2079 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2083 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2087 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2090 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2092 msgstr "Escrever em"
2094 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2096 msgstr "Escrito por"
2098 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2100 msgstr "Alinhamento de X"
2102 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2104 msgstr "Escala de X"
2106 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2108 msgstr "Alinhamento de Y"
2110 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2112 msgstr "Escala de Y"
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2115 msgid "YUV to RGB conversion"
2116 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2119 msgid "YUV to RGB matrix"
2120 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2122 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2125 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2129 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2132 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2133 "screen with this name."
2136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2138 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2139 "you want to continue?"
2142 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2144 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2147 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2149 msgid "Your email address"
2150 msgstr "Endereço de oemail"
2152 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2154 msgid "component value"
2157 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2161 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2166 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2167 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2171 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2176 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2177 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2181 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2182 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2191 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2199 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2203 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2216 #~ msgstr "Novo Filme"
2218 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2219 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2221 #~ msgid "Subtitle colours"
2222 #~ msgstr "Cores da legenda"
2224 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2225 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2227 #~ msgid "Contact email"
2228 #~ msgstr "Email de contacto"
2231 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2232 #~ msgstr "Cor do contorno"
2235 #~ msgstr "Mover para baixo"
2238 #~ msgstr "Mover para cima"
2241 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2242 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2243 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2245 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2246 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2247 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2248 #~ "visível na imagem."
2251 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2252 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2253 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2254 #~ "the \"DCP\" tab."
2256 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2257 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2258 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2259 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2262 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2263 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2264 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2265 #~ "the \"DCP\" tab."
2267 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2268 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2269 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2270 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2273 #~ msgstr "Registo:"
2276 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2277 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2279 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2280 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2283 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2284 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2286 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2287 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2288 #~ "MasterImage etc.)"
2291 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2292 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2294 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2295 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2298 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2299 #~ "likely to cause problems on playback."
2301 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2302 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2305 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2306 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2308 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2309 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2310 #~ "segundo para ficar seguro."
2313 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2314 #~ "some projectors."
2316 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2317 #~ "alguns projectores."
2319 #~ msgid "Server serial number"
2320 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2323 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2324 #~ "cause problems on playback."
2326 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2327 #~ "problemas na reprodução."
2330 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2333 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2340 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2341 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2344 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2345 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2348 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2349 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2357 #~ msgid "Fetching..."
2358 #~ msgstr "Em busca..."
2360 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2361 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2363 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2364 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2370 #~ msgstr "imagem estática"
2372 #~ msgid "subtitles"
2373 #~ msgstr "legendas"
2378 #~ msgid "Certificate"
2379 #~ msgstr "Certificado"
2381 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2382 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2385 #~ msgstr "Copiar..."
2387 #~ msgid "Load from file..."
2388 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2393 #~ msgid "Server manufacturer"
2394 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2397 #~ msgstr "Desconhecido"
2399 #~ msgid "Use all servers"
2400 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2402 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2403 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"